Vokabular zu Xenophon, Hellenika Φ
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-, Aufbau- und vorausgehenden Ergänzungswortschatz hinausgeht
φαίνω |
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, ἐφάνθην, φανθήσομαι |
verheiße | |
φάλαρα, τὰ |
τὰ φάλαρα, τῶν φαλάρων |
Backestücke (des Pferdeschmucks) | |
φάλαρα, τὰ |
τὰ φάλαρα, τῶν φαλάρων |
(blanker) Pferdeschmuck | |
φανερόν, τὸ |
τὸ φανερόν, τοῦ φανεροῦ |
Öffentlichkeit | |
φανερόν, τὸ |
τὸ φανερόν, τοῦ φανεροῦ |
das Freie | |
φανερῶς |
|
offenbar | |
φάραγξ, ἡ |
ἡ φάραγξ, τῆς φάραγγος |
Schlucht | |
φάραγξ, ἡ |
ἡ φάραγξ, τῆς φάραγγος |
Tal | |
φάσκω |
nur Prs. und Impf. |
gebe vor | |
φάσκω |
nur Prs. und Impf. |
verspreche | |
φαῦλος |
φαῦλος, φαύλη, φαῦλον |
geringfügig | |
φαυλότης, ἡ |
ἡ φαυλότης, τῆς φαυλότητος |
Schlichtheit | |
φαυλότης, ἡ |
ἡ φαυλότης, τῆς φαυλότητος |
Einfachheit (monstrum) | |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
fließe dahin | |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
renne | |
φιλανθρωπία, ἡ |
ἡ φιλανθρωπία, τῆς φιλανθρωπίας |
Menschenfreundlichkeit | |
φιλοκινδύνως |
|
waghalsig | |
φιλονεικέω |
|
bin streitsüchtig | |
φιλονεικέω |
|
bin ehrgeizig | |
φιλόξενος |
φιλόξενος, φιλόξενον |
gastfreundlich | |
φιλόπονος |
φιλόπονος, φιλόπονον |
arbeitsam | |
φιλοπόνως |
|
eifrig | |
φιλότιμος |
φιλότιμος, φιλότιμον |
ehrliebend | |
φιλότιμος |
φιλότιμος, φιλότιμον |
ehrgeizig | |
φλέψ, ἡ |
ἡ φλέψ, τῆς φλεβός |
Ader | |
φλυαρέω |
|
treibe Possen | |
φλυαρέω |
|
handele töricht | |
φοβέομαι + indir. Frage |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
erwäge furchtsam | |
φοβέομαι + Inf. |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
trage Bedenken | |
φοβέω |
|
schüchtere ein | |
φοιτάω |
|
gehe und komme | |
φοίτησις, ἡ |
ἡ φοίτησις, τῆς φοιτήσεως |
Hin- und Hergehen | |
φοίτησις, ἡ |
ἡ φοίτησις, τῆς φοιτήσεως |
Gehen und Komme | |
φορός |
φορός, φορόν |
tragend | |
φορός |
φορός, φορόν |
günstig | |
φορτηγικός |
φορτηγικός, φορτηγική, φορτηγικόν |
lasttragend | |
φράζω |
φράζω, φράσω, ἔφρασα, πέφρακα, πέφρασμαι, ἐφράσθην, φρασθήσομαι |
teile mit | |
φρεατία, ἡ |
ἡ φρεατία, τῆς φρεατίας |
Wasserbehälter | |
φρεατία, ἡ |
ἡ φρεατία, τῆς φρεατίας |
Wassergrube | |
φρόνημα, τὸ |
τὸ φρόνημα, τοῦ φρονήματος |
Selbstgefühl | |
φρόνημα, τὸ |
τὸ φρόνημα, τοῦ φρονήματος |
Stolz | |
φρόνιμον, τὸ |
τὸ φρόνιμον, τοῦ φρονίμου |
Geistesgegenwart | |
φρόνιμον, τὸ |
τὸ φρόνιμον, τοῦ φρονίμου |
Besonnenheit | |
φρόνιμος |
φρόνιμος, φρόνιμον |
einsichtsvoll | |
φρουρά, ἡ |
ἡ φρουρά, τῆς φρουρᾶς |
Garnison | |
φρουρά, ἡ |
ἡ φρουρά, τῆς φρουρᾶς |
Heer (bei den Spartanern) | |
φρουρέω |
|
bewache | |
φρούριον, τὸ |
τὸ φρούριον, τοῦ φρουρίου |
Grenzfestung | |
φρουρίς, ἡ |
ἡ φρουρίς, τῆς φρουρίδος |
Wachtschiff | |
φρουροί, οἱ |
οἱ φρουροί, τῶν φρουρῶν |
Besatzung | |
φρουροί, οἱ |
οἱ φρουροί, τῶν φρουρῶν |
Wachtposten | |
φυλακή, ἡ |
ἡ φυλακή, τῆς φυλακῆς |
Nachtwache | |
φυλάττομαι (φυλάσσομαι) (τινά, τι) |
|
halte mich vorsichtig fern (von jdm./etw.) | |
φυράω |
|
mische | |
φυράω |
|
knete | |