Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
γοῦν - 15 - ἐγγίγνομαι |
γοῦν
(γε - οὖν) |
jedenfalls, also |
(ὁ)
γείτων, (τοῦ) γείτονος |
benachbart; der Nachbar |
lache | |
ἐγέλασα ὅσον ἐδυνάμην μέγιστον |
ich lachte so laut ich konnte |
verlache, verspotte | |
καταγελῶ
τῶν εὐσεβῶν |
verlache die Frommen |
ὁ
γέλως, τοῦ γέλωτος |
Lachen, Spott |
γελεοῖος,
γελοία, γελοῖον |
lächerlich, witzig |
bin voll, beladen von etw. | |
γέμω
φροντίδων |
bin mit Sorgen überladen |
πλείστων γέμων ἐπιθυμιῶν |
von sehr vielen Begierden erfüllt |
γεμίζω
τὸν ἀσκὸν οἴνου |
fülle den Schlauch mit Wein |
ἡ
γέρανος, τοῦ
γεράνου |
Kranich (grus, Geranie, Kran, Kranich) |
τὸ
γέρας, τοῦ γέρως |
Ehrengeschenk, Ehre, Vorrecht |
(ὁ)
γέρων, (τοῦ) γέροντος |
Greis; bejahrt, betagt (Geront, Geronto-logie) |
γεραιός,
γεραιά, γεραιόν |
alt, bejahrt |
ἡ
γερουσία, τῆς
γερουσίας |
Rat der Alten, Senat (Gerusia) |
γεραίρω |
ehre |
τὸ
γῆρας, τοῦ γήρως |
Greisenalter (Ger-iatrie) |
altere | |
ἀγήρων ἔπαινον ἐλάμβανον |
sie gewannen ein unvergängliches Lob |
γεύω |
lasse kosten (gusto, koste, kiese) |
γεύω
αὺτὸν τῶν σιτίων |
lasse ihn die Speisen kosten |
γεύομαι |
koste, esse |
γεύομαι
τῆς ἐλευθερίας |
koste, genieße die Freiheit |
ἡ γέφυρα,
τῆς γεφύρας |
Brücke, Damm |
γεφυρόω |
überbrücke |
Erde, Erdboden, Land (Geo-graphie, Geo-metrie) | |
ὁ γήλοφος, τοῦ
γηλόφου |
Erdhügel, Anhöhe |
Bauer, Landmann (Georg) | |
ἡ
γεωργία, τῆς
γεωργίας |
Ackerbau |
γεωργέω |
bebaue, bestelle |
zum Landbau gehörig, landwirtschaftlich (Landwirt) |
|
ὁ γίγας, τοῦ γίγαντος |
Gigant, Riese (Gigant) |
werde, entstehe, gelange (gigno, nascor) | |
πέντε
ἔτη (ἐτῶν) γεγονώς |
fünf Jahre alt |
τοῦτο γίγνεται
τῶν φίλων |
dies wird Eigentum der Freunde |
γίγνομαι τοιούτων
προγόνων |
stamme von solchen Vorfahren ab |
γίγνομαι ἐπὶ
σοί |
komme in deine Gewalt |
γίγνομαι ἐν
ἐμαυτῷ |
gehe in mich |
κακῶς γίγνεται
αὐτῷ |
es ergeht ihm schlecht |
γένοιτό μοι
νικῆσαι |
hoffentlich erringe ich den Sieg |
γένοιτο
ἄν τὸ ἄρξαι πρὸ τοῦ δουλεῦσαι |
an die Macht zu kommen dürfte vorteilhafter sein als in die Sklaverei |
Geschlecht, Gattung, Abstammung (genus, Kind, Gen, auto-gen, foto-gen) | |
γένος
(adv.Akk.) |
der Herkunft nach |
εὐγενής, εὐγενές |
edel geboren, vornehm (Eugen, Eugenik) |
ἡ εὐγένεια, τῆς
εὐγενείας |
Adel, Edelmut |
συγγενής,
συγγενές |
verwandt |
ἡ
συγγένεια, τῆς
συγγενείας |
Verwandtschaft |
ἡ γενεά, τής γενεᾶς |
Geschlecht, Abstammung, Menschenalter (Genea-logie) |
Entstehung, Ursprung | |
γνήσιος γνησία,
γνήσιον |
vollbürtig, echt |
γεννάω |
bringe hervor, erzeuge |
γενναίος, γενναία,
γενναῖον |
adlig, edel, tüchtig, echt (in-genuus) |
γενναῖος τὸ
ἦθος |
charakterlich edel, ein edler Charakter |
ἡ γενναιότης,
τῆς γενναιότητος |
Edelsinn, Edelmut |
ὁ
γονεύς, τοῦ γονέως
(οἱ γονεῖς, τῶν
γονέων) |
Erzeuger (Eltern) |
ὁ
γόνος, τοῦ γόνου
(ἡ γονή, τῆς γονῆς) |
Geburt, Spross |
γόνιμος, (γονίμη),
γόνιμον |
zeugungsfähig, fruchtbar |
ὁ ἀπόγονος, τοῦ
ἀπογόνου (ἐκ-,
ἐπί-γονος) |
Nachkomme (Epi-gone) |
ὁ
πρόγονος, τοῦ
προγόνου |
Vorfahre |
διαγίγνομαι |
bestehe fort, halte aus, behaupte mich |
διαγίγνομαι
λέγων |
spreche weiter (fortwährend) |
ἐγγίγνομαι |
entstehe darin, komme dazwischen |