Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
elegiae2,3An sich selbst - Preis der Geliebten |
'Qui nullam tibi dicebas iam posse nocere, | Der du noch eben geprahlt, kein Mädchen bestricke dich wieder, | |
haesisti,
cecidit spiritus ille tuus! |
Zappelst
im Garn und zu Fall kam der vermessene Stolz. |
|
vix unum potes, infelix, requiescere mensem, | Kaum vier Wochen der Rast, Unseliger, hast du ertragen, | |
et
turpis de te iam liber alter erit.' |
Und
schon wieder ein Buch schreibst du, verliebt wie ein Tor. |
|
5 | quaerebam, sicca si posset piscis harena | Freilich es galt den Versuch, ob ein Fisch sich eher ans Trockne, |
nec solitus
ponto vivere torvus aper; |
Ob
ein Keuler sich eh'r an das Geschaukel des Meers |
|
aut ego si possem studiis vigilare severis: | Oder ob ich mich nachts an ernstes Studium gewöhnte - | |
differtur,
numquam tollitur ullus amor. |
Liebe
verreist wohl einmal, aber sie wandert nicht aus. |
|
nec me tam facies, quamvis sit candida, cepit | Doch nicht fesselt mich bloß das Gesicht, wie zart es gefärbt ist | |
10 | (lilia non
domina sunt magis alba mea; |
(Und
den Lilien blüht meine Gebieterin gleich; |
ut Maeotica nix minio si certet Hibero, | Wie wenn Mäotischer Schnee wetteifert mit spanischem Purpur | |
utque rosae
puro lacte natant folia), |
Oder
in lautere Milch Blätter die Rose gestreut), |
|
nec de more comae per levia colla fluentes, | Nicht bloß reizt mich das Haar, um den schimmernden Nacken sich ringelnd, | |
non oculi,
geminae, sidera nostra, faces, |
Nicht
der Augen ins Herz zündendes Doppelgestirn |
|
15 | nec si quando Arabo lucet bombyce puella | Oder die Brust, wenn sie sacht aus arabischer Seite hervorlauscht |
(non sum
de nihilo blandus amator ego): |
(Wahrlich,
um zärtlich zu glühn, braucht' es der Gründe nicht
mehr), |
|
quantum quod posito formose saltat Iaccho, | Nein, das reißt mich dahin, wenn sie tanzt, vom Weine begeistert, | |
egit ut
euhantis dux Ariadna choros, |
Schön,
wie den bacchischen Chor einst Ariadne geführt, |
|
et quantum, Aeolio cum temptat carmina plectro, | Wenn sie ein schmelzendes Lied auf äolischer Leier versuchend | |
20 | par Aganippaeae
ludere docta lyrae, |
Mit
aganippischer Kunst spielend die Saiten beherrscht, |
et sua cum antiquae committit scripta Corinnae | Oder als Dichterin heut an die Seite sich stellt der Corinna, | |
carminaque
Erinnae non putat aequa suis. |
Morgen
Erinnas Gesang kühn zu verdunkeln sich müht. |
|
non tibi nascenti primis, mea vita, diebus | Hat bei deiner Geburt, Holdselige, neben der Wiege | |
candidus
argutum sternuit omen Amor? |
Dir
zum Segen vielleicht Amor,
der heitre, geniest? |
|
25 | haec tibi contulerunt caelestia munera divi, | Denn die himmlischen Gaben verleiht uns Menschen ein Gott nur, |
haec tibi
ne matrem forte dedisse putes. |
Nicht
von der Mutter genährt, glaube mir, sogst du sie ein, |
|
non, non humani partus sunt talia dona: | Nein, solch hohes Geschenk stammt nimmer aus sterblichem Samen, | |
ista decem
menses non peperere bona. |
In
zehn Monden noch nie wurde so Köstliches reif. |
|
gloria Romanis una's tu nata puellis: | Drum auch wirst du nicht stets mich beglücken in irdischem Bunde, | |
30 | post Helenam
haec terris forma secunda redit. |
Jupiters Lager dereinst teilst du, die erste aus Rom. |
nec semper nobiscum humana cubilia vises; | Bist du doch einzig erblüht als die Krone der römischen Mädchen, | |
Romana accumbes
prima puella Iovi. |
Nie
seit Helena schaut' ähnlichen
Zauber die Welt, |
|
hac ego nunc mirer si flagrat nostra iuventus? | Und ich verwundre mich noch, wenn unsere Jugend in Brand steht? | |
pulchrius
hac fuerat, Troia, perire tibi. |
Herrlicher
wäre ja selbst Troja verlodert um dich. |
|
35 | olim mirabar, quod tanti ad Pergama belli | Sonst zwar fasst' ich es kaum, wie sich Asia dort und Europa |
Europae
atque Asiae causa puella fuit: |
In
so schrecklichen Krieg nur um ein Mädchen gestürzt; |
|
nunc, Pari, tu sapiens et tu, Menelae, fuisti, | Doch jetzt geb' ich euch recht, dir, Paris, und dir, Menelaos, | |
tu quia
poscebas, tu quia lentus eras. |
Dir
um die Forderung, dir, weil du sie trotzig versagt. |
|
digna quidem facies, pro qua vel obiret Achilles; | Dürfte doch auch für Cynthias Reiz ein Achill in den Tod gehn; | |
40 | vel Priamo
belli causa probanda fuit. |
Priamus,
schaut' er sie nur, hieße die Fehde gerecht. |
si quis vult fama tabulas anteire vetustas, | Wer drum Schöneres gern als der Vorzeit Meister erschüfe, | |
hic dominam
exemplo ponat in arte meam: |
Wähle
zum Urbild der meine Gebietrin sich aus; |
|
sive illam Hesperiis, sive illam ostendet Eois, | Zeig' er im Westen sie dann der bewundernden Welt und im Osten, | |
uret et
Eoos, uret et Hesperios. |
Und
in Liebe verglühn Osten und Westen für sie. |
|
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
|