- v.l. = expultrīx, expultrīcis f - Vertreiberin exsculptrix, exsculptricis f
- v.l. = fāriārī, fārior - sage fatior 1
- v.l. = pūtor, ōris m - Fäulnis, Morschheit putror, putroris m
- v.l. = vibrissāre, vibrissō - trillere exvibrisso 1
- valerianisch (Gentilname) Valerius, Valeria, Valerium
- varronianisch Varronianus, Varroniana, Varronianum
- vaterlandsliebend, patriotisch amans patriae
- vaterlos orbus, orba, orbum
- vaterlose Waise orbus patre
- vaterländisch gentilis, gentile
- vaterländisch nationalis, bnationale
- vaterländisch paternus, paterna, paternum
- vaterländisch patrioticus, patriotica, patrioticum
- vaterländisch patrius, patria, patrium
- vatikanisch Vaticanus, Vaticana, Vaticanum
- vatinianisch Vatinianus, Vatiniana, Vatinianum
- vedammt noch mal! malum!
- vedammt! malum!
- vefallen obsoletus, obsoleta, obsoletum
- veilchenblau ianthinus, ianthina, ianthinum
- veilchenblau violaceus, violacea, violaceum
- veilchenfarbig violeus, violea, violeum
- vejentanisch Veientanus, Veientana, Veientanum
- vejentanischer Wein Veientanum, Veientani n
- vejentisch Veiens, Veientis
- velinisch (zur Stadt Velia gehörig) Velinus, Velina, Velinum
- veliternisch Veliternus, Veliterna, Veliternum
- venafranisch Venafranus, Venafrana, Venafranum
- venetisch Veneticus, Venetica, Veneticum
- venusinisch Venusinus, Venusina, Venusinum
- vepflichte mir jdn. durch Geschenke alicuius animum donis vincio
- verabfolge exhibeo 2
- verabfolge praebeo 2
- verabfolge promo 3
- verabfolge trado 3
- verabrede compaciscor 3 (compeciscor 3)
- verabrede compono 3
- verabrede condico 3
- verabrede consentio 4
- verabrede consocio 1
- verabrede constituo 3
- verabrede constitutum facio
- verabrede paciscor 3
- verabrede paco 3
- verabrede pago 3
- verabrede pango 3
- verabrede Ort und Zeit mit jdm. tempus et locum alicui condico
- verabrede den Zeitpunkt für ein Vorhaben compono tempus alicuius rei gerendae
- verabrede einen Aufstand compono seditionem
- verabrede gemeinschaftlich condico 3
- verabrede mich colloquor 3
- verabrede mich communico 1
- verabrede mich mit jdm. condico alicui
- verabrede mich mit jdm. consilia communico cum aliquo
- verabrede mich mit jdm. constitutum facio cum aliquo
- verabrede mich mit jdm. zum Essen alicui (ad cenam) condico
- verabrede mich zum Essen irgendwohin auswärts condico aliquo ad cenam foras
- verabrede, dass ... (sein soll) paciscor, ut ... (+ Konj.)
- verabredet compacticius, compacticia, compacticium
- verabredet pacticius, pacticia, pacticium
- verabredete Zeit constitutum, constituti n
- verabredeter Ort constitutum, constituti n
- verabredeter Plan ratio compositae rei
- verabredetermaßen compacto (compecto)
- verabredetermaßen composito
- verabredetermaßen de composito
- verabredetermaßen ex composito
- verabredetermaßen ex pacto
- verabredetermaßen ut convenerat
- verabredetermaßen ut erat constitutum
- verabredetes Treffen constitutum, constituti n
- verabredetes Zeichen signum, quod convenit
- verabredetes Zeichen synthema, synthematis n
- verabredungsgemäß ex composito
- verabredungsgemäß ex pacto
- verabredungsgemäß ut convenerat
- verabredungsgemäß ut erat constitutum
- verabreiche exhibeo 2
- verabreiche praebeo 2
- verabreiche promo 3
- verabreiche trado 3
- verabreiche Schläge pulso 1
- verabreiche dem Kranken eine Arznei medicinam aegroto adhibeo
- verabreiche ein Mittel medicinam do
- verabscheue abhorreo 2
- verabscheue abominor 1
- verabscheue aversor 1 (avorsor 1)
- verabscheue detestor 1
- verabscheuenswert abominābilis, abominābile
- verabscheuenswert abominandus, abominanda, abominandum
- verabscheuenswert detestabilis, detestabile
- verabscheuenswert detestandus, detestanda, detestandum
- verabscheuenswert exsecratus, exsecrata, exsecratum
- verabscheuenswert sputatilicus, sputatilica, sputatilicum
- verabscheuenswürdig abominandus, abominanda, abominandum
- verabscheuenswürdig detestabilis, detestabile
- verabscheuenswürdig detestandus, detestanda, detestandum
- verabscheuenswürdig exsecrabilis, exsecrabile
- verabscheuenswürdig exsecrandus, exsecranda, exsecrandum
- verabscheuenswürdig sputatilicus, sputatilica, sputatilicum
- verabscheut detestabilis, detestabile
- verabscheut detestatus, detestata, detestatum
- verabscheut exsecratus, exsecrata, exsecratum
- verabscheut intestabilis, intestabile
- verabscheut sacer, sacra, sacrum
- verabscheuungswert exsecrandus, exsecranda, exsecrandum
- verabschiede dimitto 3
- verabschiede exauctoro 1
- verabschiede mitto 3
- verabschiede valere dico
- verabschiede valere iubeo
- verabschiede mich valere dico
- verabschiede mich valere iubeo
- verabsäume desero 3
- verabsäume desum
- verabsäume omitto 3
- verachte affligo 3 (adfligo 3)
- verachte aspernor 1
- verachte calco 1
- verachte conculco 1
- verachte contemno 3
- verachte despecto 1
- verachte despicio 5
- verachte despicor 1
- verachte disperno 3
- verachte fastidio 4
- verachte flocci facio
- verachte flocci pendo
- verachte neglego 3
- verachte nullifico 1
- verachte premo 3
- verachte repudio 1
- verachte respuo 3
- verachte sperno 3
- verachte temno 3
- verachte das Irdische res externas despicio
- verachte das Irdische res humanas despicio
- verachte gänzlich protero 3
- verachte im Herzen alles Menschliche humana omnia premo
- verachte jdn. aliquem despicatui mihi habeo
- verachtend despuēns, dēspuentis
- verachtenswert contemptu dignus
- verachtenswert temnibilis, temnibile
- verachtet afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- verachtet despectus, despecta, despectum
- verachtet despicatus, despicata, despicatum
- verachtet despicus, despica, despicum
- verachtet vilis, vile
- verachtfacht octiplicatus, octiplicata, octiplicatum
- verachtfacht octuplicatus, octuplicata, octuplicatum
- verachtungsvoll contemptibiliter
- verachtungswürdig spretus, spreta, spretum
- verachungswürdig sputatilicus, sputatilica, sputatilicum
- veralte exolesco 3
- veralte obsolesco 3
- veraltere inveterasco 3
- veraltet exoletus, exoleta, exoletum
- veraltet insolitus, insolita, insolitum
- veraltet inusitatus, inusitata, inusitatum
- veraltet obsoletus, obsoleta, obsoletum
- veraltet reconditus, recondita, reconditum
- veraltete Worte obsoleta verba
- veranlasse adduco 3
- veranlasse admoneo 2
- veranlasse auctor sum
- veranlasse cieo 2 (cio 4)
- veranlasse commoveo 2
- veranlasse comparo 1
- veranlasse compello 3
- veranlasse concio 4 (concieo 2)
- veranlasse concito 1
- veranlasse conflo 1
- veranlasse contraho 3
- veranlasse efficio 5
- veranlasse excieo 2 (excio 4)
- veranlasse incito 1
- veranlasse induco 3
- veranlasse infero
- veranlasse inicio 5
- veranlasse lacesso 3
- veranlasse moneo 2
- veranlasse occasionem do
- veranlasse perduco 3
- veranlasse permoveo 2
- veranlasse sero 3 (2)
- veranlasse sollicito 1
- veranlasse Streitigkeiten lites sero
- veranlasse einen Irrtum errorem creo
- veranlasse einen Krieg bellum conflo
- veranlasse etwas alicuius rei materiam do
- veranlasse jdn. durch Versprechungen aliquem pollicitationibus permoveo
- veranschauliche clarius facio
- veranschauliche demonstro 1
- veranschauliche effingo 3
- veranschauliche exprimo 3
- veranschauliche illustro 1
- veranschauliche oculis subicio
- veranschauliche ostendo 3
- veranschauliche repraesento 1
- veranschauliche sub aspectum subicio
- veranschauliche sub oculos subicio
- veranschauliche jdm. meine Gesinnung sententiam meam alicui ostendo
- veranschlage duco 3
- veranschlage existimo 1 (existumo 1)
- veranschlage puto 1
- veranschlage rationem ineo
- veranschlage reputo 1
- veranschlage die Kosten aestimationem habeo
- veranschlage die Kosten sumptus ad calculos voco
- veranschlage in Geld adaero 1
- veranstalte ago 3
- veranstalte apparo 1 (adparo 1)
- veranstalte comparo 1 (2)
- veranstalte conflo 1
- veranstalte constituo 3
- veranstalte exhibeo 2
- veranstalte facio 5
- veranstalte habeo 2
- veranstalte instauro 1
- veranstalte instituo 3
- veranstalte instruo 3
- veranstalte orno 1
- veranstalte paro 1
- veranstalte struo 3
- veranstalte Aushebungen delectus ago
- veranstalte Fechterspiele gladiatores do
- veranstalte Gastmähler convivia adparo
- veranstalte Gastmähler convivia comparo
- veranstalte Gastmähler convivia exhibeo
- veranstalte Gastmähler convivia instituo et paro
- veranstalte Gastmähler convivia struo
- veranstalte Gladiatorenspiele gladiatoria munera exhibeo
- veranstalte Iupiter zu Ehren Spiele ludos Iovi edo
- veranstalte Spiele ludos apparo
- veranstalte Spiele ludos edo
- veranstalte Spiele ludos facio
- veranstalte Wettkämpfe certamina pono
- veranstalte das Leichenbegängnis für jdn. funus alicui duco
- veranstalte das Leichenbegängnis für jdn. funus alicui facio
- veranstalte die Bestattung funero 1
- veranstalte die Spiele von neuem ludos instauro
- veranstalte ein Gastmahl convivor 1
- veranstalte ein Schauspiel spectaculum edo
- veranstalte ein Spiel lusum edo
- veranstalte eine Aushebung dilectum habeo
- veranstalte eine Treibjagd agros indagine cingo
- veranstalte eine Treibjagd agros indagine claudo
- veranstalte eine Treibjagd feras agito
- veranstalte eine Treibjagd saltus indagine cingo
- veranstalte eine Treibjagd saltus indagine claudo
- veranstalte eine Treibjagd silvas indagine cingo
- veranstalte eine Treibjagd silvas indagine claudo
- veranstalte eine Treibjagd um die Hügel colles indagine cingo
- veranstalte eine Treibjagd um die Hügel colles indagine claudo
- veranstalte eineHochzeit nuptias paro
- veranstalte einen Protestzug pompam reclamatoriam duco
- veranstalte jdm. zur Ehre Leichenspiele ludos funebres do alicui
- verantwortbar qui (quae, quod) defendi potest
- verantwortbar qui (quae, quod) excusari potest
- verantworte praesto 1
- verantworte rationem reddo
- verantworte mich causam dico
- verantwortlich cui ratio reddenda est
- verantwortlich qui (quae, quod) defendi potest
- verantwortlich qui (quae, quod) excusari potest
- verantwortlich responsabilis, responsabile
- verantwortlich responsalis, responsale
- verarbeite conficio 5
- verarbeite effingo 3
- verarbeite facio 5
- verarbeite fingo 3
- verarbeite perficio 5
- verarbeite pertracto 1
- verarbeite Wolle lanam facio
- verarbeite gehörig concoquo 3
- verarbeitet effectus, effecta, effectum
- verarbeitetes und gemünztes Silber argentum factum atque signatum
- verarge vitio do
- verarge vitio duco
- verarge vitio tribuo
- verarge vitio verto
- verarme ad egestatem redigor
- verarme ad inopiam redigor
- verarme defigo 3
- verarme exsumptuo 1
- verarme völlig ad egestatem omnium rerum redigor
- verarme völlig ad extremam inopiam venio
- verarme völlig ad summam inopiam redigor
- verarmt ad egestatem redactus
- verarmt ad inopiam redactus
- verarmt ad paupertatem redactus
- verarmt naufragus, naufraga, naufragum
- verarmt re familiari comminutus
- verarmt spoliatus, spoliata, spoliatum
- verauktioniere auctionor 1
- verauktioniere divendo 3
- verauktioniere in auctione vendo
- verausgabe erogo 1
- verausgabe expenso 1
- verausgabe Geld für die Flotte pecuniam in classem erogo
- verbanne abdo 3
- verbanne abigo 3
- verbanne amando 1
- verbanne amoveo 2
- verbanne aqua et igni interdico
- verbanne deporto 1
- verbanne eicio 5
- verbanne ex urbe (patria, civitate) eicio
- verbanne ex urbe (patria, civitate) expello
- verbanne ex urbe (patria, civitate) pello
- verbanne excido 3 (caedo)
- verbanne expello 3
- verbanne exporto 1
- verbanne exsulo 1
- verbanne extermino 1
- verbanne interdico 3
- verbanne pello 3
- verbanne proicio 5
- verbanne relego 1
- verbanne revello 3
- verbanne sepono 3
- verbanne submoveo 2
- verbanne aus dem Gedächtnis e memoria depono
- verbanne aus dem Gedächtnis e memoria evello
- verbanne aus dem Gedächtnis memoriam alicuius rei tollo
- verbanne die Furcht metum pello
- verbanne die Liebe aus meinem Herzen amorem ex animo eicio
- verbanne die Sorgen curas pello
- verbanne jdn. exilio aliquem afficio
- verbanne jdn. finibus aliquem elimino
- verbanne jdn. in exilium ago aliquem
- verbanne jdn. in exilium eicio aliquem
- verbanne jdn. in exilium expello aliquem
- verbanne jdn. in exilium pello aliquem
- verbanne jdn. aus dem Vaterland e patria exire aliquem iubeo
- verbanne jdn. aus seinem Haus aliquem sepono a domo mea
- verbannt eiectus, eiecta, eiectum
- verbannt expulsus, expulsa, expulsum
- verbannt exsul, exsulis (exul, exulis)
- verbannt extorris, extorre
- verbannt patri eiectus
- verbannt patriā expulsus
- verbannt profugus, profuga, profugum
- verbarrikadiere inaedifico 1
- verbarrikadiere intersaepio 4
- verbarrikadiere obmolior 4
- verbarrikadiere obsaepio 4
- verbarrikadiere den Zugang aditum obstruo
- verbaue impedio 4
- verbaue inaedifico 1
- verbaue obsaepio 4
- verbaue obstruo 3
- verbaue officio 5
- verbaue das Material im Lot und in der Waage materiam ad regulam et libellam exigo
- verbaue jdm. die Aussicht luminibus alicuius obstruo
- verbaue jdm. die Aussicht luminibus alicuius officio
- verbaue jdm. die Fenster obstruo luminibus alicuius
- verbaue vorn praestruo 3
- verbaue völlig perstruo 3
- verbauere rusticus fio
- verbeamtet magisterius, magisteria, magisterium
- verbechere depoculo 1
- verbeiße compesco 3
- verbeiße demusso 1
- verbeiße mussito 1
- verbeiße supprimo 3
- verbeiße mich in eine Hoffnung spem devoro
- verberge abdo 3
- verberge abscondo 3
- verberge abstrudo 3
- verberge celo 1
- verberge condo 3
- verberge contego 3
- verberge decondo 3
- verberge dissimulo 1
- verberge fallo 3
- verberge furor 1
- verberge insepelio 4
- verberge mergo 3
- verberge obduco 3
- verberge obscuro 1
- verberge obtego 3
- verberge occulo 3
- verberge occulto 1
- verberge operio 4
- verberge premo 3
- verberge protego 3
- verberge recondo 3
- verberge tego 3
- verberge velo 1
- verberge die wahre Gestalt von etw. dissimulo 1
- verberge mein Geicht in den Händen manibus vultum celo
- verberge meine Gedanken durch meine Miene sententiam fronte celo
- verberge meine Gedanken durch meine Miene sententiam fronte tego
- verberge meine Traurigkeit tristitiam abstrudo
- verberge meinen Hass hinter erheuchelter Freundlichkeit odium fallacibus blanditiis velo
- verberge meinen Hass unter dem Schein der Ehrfurcht speciem pietatis odio meo praefero
- verberge mich delitesco 3
- verberge mich latesco 3
- verberge mich me abdo
- verberge mich me occulto
- verberge mich oblitesco 3
- verberge mich abwegs in den Bergen in montes me avius abdo
- verberge tief abstrudo 3
- verbergender Schleier nubes, nubis f
- verbessere castigo 1
- verbessere corrigo 3
- verbessere emendo 1
- verbessere in melius muto
- verbessere in melius reficio
- verbessere medico 1
- verbessere melioro 1
- verbessere muto 1
- verbessere recorrigo 3
- verbessere reformo 1
- verbessere rego 3
- verbessere retracto 1
- verbessere sano 1
- verbessere tergeo 2
- verbessere durch Zusätze interscribo 3
- verbessere ein Gebäude domum in melius reficio
- verbessere meine Lage fortunam amplifico
- verbessere meine Lage opes augeo
- verbesserlich emendabilis, emendabile
- verbessernd emendatorius, emendatoria, emendatorium
- verbessert correctus, correcta, correctum
- verbessert retractatus, retractata, retractatum
- verbeuge mich corpus inclino
- verbeuge mich vor jdm. corpore inclinato aliquem saluto
- verbiege depravo 1
- verbiete adimo 3
- verbiete averrunco 1
- verbiete interdico 3
- verbiete praedico 3
- verbiete prohibeo 2
- verbiete veto 1
- verbiete vindico 1
- verbiete (den Gebrauch von) Feuer und Wasser aqua et igni interdico
- verbiete bei Strafe sancio 4
- verbiete dem Sohn das Haus filio domo interdico
- verbiete den Frauen das Tragen von Purpur feminis purpurae usu interdico
- verbiete drohend interminor 1
- verbiete ganz circumaufero
- verbiete jdm. das Wort aliquem conticescere iubeo
- verbiete jdm. das Wort aliquem tacere iubeo
- verbiete jdm. den Mund aliquem conticescere iubeo
- verbiete jdm. den Mund aliquem tacere iubeo
- verbiete jdm. mein Haus aliquem domum ad me non admitto
- verbiete nachdrücklich interdico atque impero
- verbietend interdictorius, interdictoria, interdictorium
- verbietend prohibitorius, prohibitoria, prohibitorium
- verbietend vetativus, vetativa, vetativum
- verbilde deformo 1 (2)
- verbilde depravo 1
- verbildet deformatus, deformata, deformatum
- verbildet depravatus, depravata, depravatum
- verbildet ineptus, inepta, ineptum
- verbillige das Getreide annonam laxo
- verbillige das Getreide annonam levo
- verbindbar coniugus, coniuga, coniugum
- verbinde adhibeo 2
- verbinde adiungo 3
- verbinde aduno 1
- verbinde alligo 1 (adligo 1)
- verbinde annecto 3
- verbinde applico 1 (adplico 1)
- verbinde associo 1
- verbinde astringo 3 (adstringo 3)
- verbinde cogo 3
- verbinde colligo 1
- verbinde committo 3
- verbinde comprehendo 3
- verbinde concateno 1
- verbinde concilio 1
- verbinde concopulo 1
- verbinde conecto 3
- verbinde confero
- verbinde confoedero 1
- verbinde congenero 1
- verbinde congrego 1
- verbinde coniungo 3
- verbinde consero 3
- verbinde construo 3
- verbinde contineo 2
- verbinde deligo 1
- verbinde devincio 4
- verbinde innecto 3
- verbinde internecto 3
- verbinde iugo 1
- verbinde iungo 3
- verbinde ligo 1
- verbinde obligo 1
- verbinde permisceo 2
- verbinde praeligo 1
- verbinde religo 1
- verbinde socio 1
- verbinde subiungo 3
- verbinde (zuteilend) contribuo 3
- verbinde Ernst mit Freundlichkeit severitatem comitatemque misceo
- verbinde Ernst mit Freundlichkeit severitatem cum humanitate iungo
- verbinde Ernst mit Scherz ioca et seria ago
- verbinde Theorie mit Praxis doctrinam ad usum adiungo
- verbinde Wertloses mit Wertvollem garo gerrem addo
- verbinde die Wunde vulnus alligo
- verbinde durch Keile subcuneo 1
- verbinde ehelich iugo 1
- verbinde eine Wunde vulnus obligo
- verbinde eng conglutino 1
- verbinde eng consocio 1
- verbinde eng copulo 1
- verbinde eng devincio 4
- verbinde genau coagmento 1
- verbinde jds. Wunde aliquem obligo
- verbinde mich coeo
- verbinde mich cohaeresco 3
- verbinde mich coniungor 3
- verbinde mich convenio 4
- verbinde mich me applico 1 (adplico 1)
- verbinde mich me committo
- verbinde mich durch ein Gelübde convoveo 2
- verbinde mich durch wechselseitige Versicherung conspondeo 2
- verbinde mich ehelich coeo
- verbinde mich ehelich mit einer anderen Frau alii mulieri matrimonio me obstringo
- verbinde mich ehelich mit jdm. nuptiis coeo cum aliquo
- verbinde mich eidlich coniuro 1
- verbinde mich eng conspiro 1
- verbinde mich fest coalesco 3
- verbinde mich wachsend coalesco 3
- verbinde mich zunehmend coalesco 3
- verbinde mit immisceo 2
- verbinde mit Fleisch concarno 1
- verbinde mit Kitt ferrumino 1
- verbinde miteinander continuo 1
- verbinde miteinander iugumento 1
- verbinde untereinander interiungo 3
- verbinde unvereinbare Extreme miteinander pugnantia secum compono
- verbinde wieder reconcilio 1
- verbinde zu einem Paar coniugo 1
- verbinde zu éinem Körper concorporo 1
- verbindend complexivus, complexiva, complexivum
- verbindend conexivus, conexiva, conexivum
- verbindend coniunctivus, coniunctiva, coniunctivum
- verbindend iugis, iuge
- verbindend iunctivus, iunctiva, iunctivum
- verbindend subiunctivus, subiunctiva, subiunctivum
- verbindlich commode
- verbindlich humaniter
- verbindlich humanus, humana, humanum
- verbindlich obligans, obligantis
- verbindlich obligatorius, obligatoria, obligatorium
- verbindlich obligatus, obligata, obligatum
- verbindlich obstrictus, obstricta, obstrictum
- verbindlich obstringens, obstringentis
- verbindlich officiose
- verbindlich officiosus, officiosa, officiosum
- verbindlich gemacht praepigneratus, praepignerata, praepigneratum
- verbindliche Grundsätze leges impositae
- verbindliche Kraft obligamentum, obligamenti n
- verbindungslos dissolute
- verbindungslos iniugis, iniuge
- verbissen a se ipso dissidens
- verbitte mir deprecor 1
- verbitte mir recuso 1
- verbitte mir veto 1
- verbittere acerbo 1
- verbittere corrumpo 3
- verbittere die Freude gaudium corrumpo
- verbittere etw. insuave quid facio
- verbittere etw. insuave quid reddo
- verbittere etw. tristius quid facio
- verbittere etw. tristius quid reddo
- verbittere jds. Freude alicuius gaudium corrumpo
- verbittert atrox, atrocis
- verbittert, enttäuscht, frustriert, vergrämt · voller Bitterkeit, erbost exulceratus, exulcerata, exulceratum
- verblasse decolor fio
- verblasse evanesco 3
- verblasse expallesco 3
- verblasse pallesco 3
- verblassend evanidus, evanida, evanidum
- verbleibe commaneo 2
- verbleibe commoror 1
- verbleibe maneo 2
- verbleibe manto 1
- verbleibe moror 1
- verbleibe ommento 1
- verbleibe permaneo 2
- verbleibe persevero 1
- verbleibe remaneo 2
- verbleibe resido 3
- verbleibe resisto 3
- verbleibe subsisto 3
- verbleibe tolero 1
- verbleibe (kontinuierlich) continuor 1
- verbleibe in Abhängigkeit in officio permaneo
- verbleibe unauslöschlich sedeo 2
- verbleiche decolor fio
- verbleiche defloresco 3
- verbleiche evanesco 3
- verbleiche expallesco 3
- verbleiche pallesco 3
- verbleie plumbo 1
- verblende caeco 1 (coeco 1)
- verblende excaeco 1
- verblende occaeco 1
- verblende jdn. alicuius aciem mentis praestringo
- verblendet caecus, caeca, caecum
- verblendet demens, dementis
- verblendete Raserei consternatio, consternationis f
- verblichen decolor, decoloris
- verblichen decoloratus, decolorata, decoloratum
- verblichen pallidus, pallida, pallidum
- verblute animam cum sanguine effundo
- verblutet exsanguinatus, exsanguinata, exsanguinatum
- verblutet exsanguis, exsangue
- verblüffe attono 1 (adtono 1)
- verblüffe consterno 1
- verblüffe exsterno 1 (externo 1)
- verblüffe exterreo 2
- verblüffe obstupefacio 5
- verblüffe percello 3
- verblüffe perturbo 1
- verblüffe stupefacio 5
- verblüfft obstupidus, obstupida, obstupidum
- verblüfft stupefactus, stupefacta, stupefactum
- verblüfft stupidus, stupida, stupidum
- verblühe defloreo 2
- verblühe defloresco 3
- verblühe eviresco 3
- verblühe exoleo 2
- verblühe flores dimitto
- verblüht praefloratus, praeflorata, praefloratum
- verblümt figuraliter
- verblümt figurate
- verblümt figurato
- verblümt oblique
- verblümt obliquus, obliqua, obliquum
- verblümt obscure
- verblümt obscurus, obscura, obscurum
- verblümt operte
- verblümt perplexe
- verblümt perplexus, perplexa, perplexum
- verblümt tecte
- verblümt tectus, tecta, tectum
- verblümte Redeweise figuratio, figurationis f
- verblümte Redeweise schematismus, schematismi m
- verblümte Worte ambages, ambagis f
- verbockt repugnans, repugnantis
- verbogen curvatus, curvata, curvatum
- verbogen curvus, curva, curvum
- verbogen incurvatus, incurvata, incurvatum
- verbogen incurvus, incurva, incurvum
- verbogen intortus, intorta, intortum
- verbogen pravus, prava, pravum
- verborge pecuniam alicui mutuam do
- verborge jdm. Geld pecuniam alicui credo
- verborgen abditus, abdita, abditum
- verborgen absconditus, abscondita, absconditum
- verborgen caecus, caeca, caecum
- verborgen clancularius, clancularia, clancularium
- verborgen clandestinus, clandestina, clandestinum
- verborgen crypticus, cryptica, crypticum
- verborgen furtivus, furtiva, furtivum
- verborgen incognitus, incognita, incognitum
- verborgen latēns, latentis
- verborgen latitans, latitantis
- verborgen obscurus, obscura, obscurum
- verborgen occulte
- verborgen occultus, occulta, occultum
- verborgen opertaneus, opertanea, opertaneum
- verborgen reconditus, recondita, reconditum
- verborgen retractus, retracta, retractum
- verborgen retrusus, retrusa, retrusum
- verborgen secrete
- verborgen tectus, tecta, tectum
- verborgene Krankheit morbus caecus
- verborgene Schluchten occulta saltuum
- verborgener Ort opertum, operti n
- verboten interminatus, interminata, interminatum
- verboten nefastus, nefasta, nefastum
- verbotene Substanz medicamen illicitum
- verbotene Substanz medicamen vetitum
- verbotene geheime Zusammenkunft parasynaxis, parasynaxis f
- verbotenes Autorennen illicitum certamen autoraedārium
- verbrannt torridus, torrida, torridum
- verbrannte Gebeine perusta ossa
- verbrannter Leichnam bustum, busti n
- verbrauche absumo 3
- verbrauche abutor 3
- verbrauche consumo 3
- verbrauche contero 3
- verbrauche emolo 3
- verbrauche extero 3
- verbrauche impenso 1
- verbrauche prodigo 3
- verbrauche sumo 3
- verbrauche teilweise adedo
- verbrauche vollständig effundo 3
- verbraucht werden diffunditari ac didier
- verbrause defervesco 3
- verbreche admitto 3
- verbreche committo 3
- verbreche delinquo 3
- verbreche facio 5
- verbreche pecco 1
- verbrecherisch criminosus, criminosa, criminosum
- verbrecherisch damnatus, damnata, damnatum
- verbrecherisch nefarius, nefaria, nefarium
- verbrecherisch nocens, nocentis
- verbrecherisch sceleratus, scelerata, sceleratum
- verbrecherisch sceleris plenus
- verbrecherisch scelerosus, scelerosa, scelerosum
- verbrecherisch scelestus, scelesta, scelestum
- verbrecherische Tat facinus scelestum
- verbrecherischer Sinn scelus, sceleris n
- verbrecherischerweise criminose
- verbreite differo
- verbreite diffundito 1
- verbreite diffundo 3
- verbreite dissemino 1
- verbreite dissipo 1
- verbreite distribuo 3
- verbreite divulgo 1 (divolgo 1)
- verbreite effundo 3
- verbreite evulgo 1
- verbreite iacio 5
- verbreite iacto 1
- verbreite offundo 3
- verbreite pervulgo 1 (pervolgo 1)
- verbreite praepando 3
- verbreite sero 3 (2)
- verbreite spargo 3
- verbreite (in der Öffentlichkeit) celebro 1
- verbreite Dunst caligo 1
- verbreite Finsternis caligo 1
- verbreite Liebe um mich spiro amores
- verbreite allgemein concelebro 1
- verbreite allgemein vulgo 1
- verbreite als Gerücht rumigeror 1
- verbreite ein Gerücht famam dissipo
- verbreite ein Gerücht rumigero 1
- verbreite ein Gerücht rumorem concelebro
- verbreite ein Gerücht rumorem differo
- verbreite ein Gerücht rumorem spargo
- verbreite einen Geruch adoleo 2 (intr.)
- verbreite einen Geruch odorem iacio
- verbreite einen Geruch redoleo 2
- verbreite einen kritischen Bericht im Internet relationem criticam in interreti divulgo
- verbreite gerüchtweise disicio 5
- verbreite in der Öffentlichkeit foras aliquid elimino
- verbreite meinen Namen auf dem ganzen Erdkreis nomen in toto orbe spargo
- verbreite mich convalesco 3
- verbreite mich crebresco 3 (crebesco 3)
- verbreite mich didor 3
- verbreite mich diffundor 3
- verbreite mich emano 1
- verbreite mich evehor 3
- verbreite mich expromo 3
- verbreite mich increbresco 3 (increbesco 3)
- verbreite mich infundor 3
- verbreite mich invado 3
- verbreite mich labor 3
- verbreite mich mano 1
- verbreite mich me diffundito
- verbreite mich me diffundo
- verbreite mich multa verba facio
- verbreite mich nato 1
- verbreite mich offundor 3
- verbreite mich pertineo 2
- verbreite mich pervado 3
- verbreite mich serpo 3
- verbreite mich allgemein percrebresco 3
- verbreite mich ausführlich (über etw.) peroro 1
- verbreite mich immer weiter crebresco 3 (crebesco 3)
- verbreite mich schnell umher pervolo 1
- verbreite mich unvermerkt glisco 3
- verbreite mich weit evagor 1
- verbreite mich weit und breit pervagor 1
- verbreite mich über etw. copiosius dico de aliqua re
- verbreite mich über etw. fusius dico de aliqua re
- verbreite mich überallhin dispalesco 3
- verbreite mich überallhin dissulto 1
- verbreite ringsum circumfero
- verbreite ringsum percelebro 1
- verbreite ringsum Brand und Mord und Schrecken incendia et caedes et terrorem circumfero
- verbreite schallend voluto 1
- verbreite vorher Geruch praeoleo 2
- verbreite weiter alo 3
- verbreite weithin einen Geruch odorem late iacto
- verbreite überall dispergo 3
- verbreite überall vulgo 1
- verbreite überallhin dispalo 1
- verbreitere delato 1
- verbreitere latifico 1
- verbreitere mich latesco 3
- verbreitet diffuse
- verbreitet vulgatus, vulgata, vulgatum
- verbrennbar combustibilis, combustibile
- verbrennbar cremabilis, cremable
- verbrennbar cremialis, cremiale
- verbrenne ardeo 2
- verbrenne excremo 1
- verbrenne flammo 1
- verbrenne (intr.) comburor 3
- verbrenne (intr.) concremor 1
- verbrenne (intr.) deuror 3
- verbrenne (intr.) exuror 3
- verbrenne (intr.) flagro 1
- verbrenne (intr.) flammis absumor
- verbrenne (intr.) flammis consumor
- verbrenne (intr.) incendio absumor
- verbrenne (intr.) incendio consumor
- verbrenne (tr) torrido 1
- verbrenne (tr,) ustulo 1
- verbrenne (tr.) adoleo 2 (tr.)
- verbrenne (tr.) aduro 3
- verbrenne (tr.) amburo 3
- verbrenne (tr.) comburo 3
- verbrenne (tr.) concremo 1
- verbrenne (tr.) cremo 1
- verbrenne (tr.) deuro 3
- verbrenne (tr.) exuro 3
- verbrenne (tr.) igni neco
- verbrenne (tr.) incendo 3
- verbrenne (tr.) inflammo 1
- verbrenne (tr.) percoquo 3
- verbrenne (tr.) peruro 3
- verbrenne (tr.) torreo 2
- verbrenne (tr.) uro 3
- verbrenne (tr.u. intr.) conflagro 1
- verbrenne ein wenig (tr.) suburo 3
- verbrenne jdn. lebendigen Leibes vivum aliquem comburo
- verbrenne mit (tr.) comburo 3
- verbrenne ringsherum amburo 3
- verbrenne teilweise amburo 3
- verbrenne teilweise semustulo 1
- verbrenne tr.) inuro 3
- verbrenne vollständig decremo 1
- verbrenne von außen amburo 3
- verbrenne völlig (tr.) comburo 3
- verbrenne völlig (tr.) concremo 1
- verbrenne völlig (tr.) exuro 3
- verbrenne völlig (tr.) igni concremo
- verbrenne wieder recremo 1
- verbriefe consigno 1
- verbriefe litteris firmo
- verbriefe litteris testor
- verbriefte Rechte iura, iurum n
- verbringe ago 3
- verbringe condo 3
- verbringe consumo 3
- verbringe contero 3
- verbringe egero 3
- verbringe emetior 4
- verbringe exigo 3
- verbringe gero 3
- verbringe habeo 2
- verbringe traduco 3
- verbringe (eine Zeit) absumo 3
- verbringe (meine Zeit) dego 3
- verbringe den Sommer aestivo 1
- verbringe die Nacht im Freien sub divo pernocto
- verbringe eine Zeit perago 3
- verbringe mein Leben aetatem ago
- verbringe mein Leben vitam ago
- verbringe mein Leben vitam dego
- verbringe mein Leben als Junggeselle caelebs aetatem dego
- verbringe mein Leben in Unschuld caste ago aetatem
- verbringe mein Leben mit etw. vitam consumo in aliqua re
- verbringe mein ganzes Leben auf dem Land omnem aetatem ruri ago (dego)
- verbringe meine Lebenszeit aevum agito
- verbringe meine Lebenszeit aevum ago
- verbringe meine Lebenszeit aevum exigo
- verbringe meine Lebenszeit aevum traduco
- verbringe meine Tage in Ruhe vitam in otio dego
- verbringe meine Zeit auf der Jagd tempora in venendo ago
- verbringe meine Zeit mit einer Arbeit tempus in labore consumo
- verbringe meine ganze Lebenzeit mit Wissenschaft omne aetatis tempus in litteris traduco
- verbringen mein Leben mit etw. aetatem consumo in aliqua re
- verbräme etw. mit kleinen Unwahrheiten mendaciunculis aliquid aspergo
- verbräme vorn praetexo 3
- verbrämt limbatus, limbata, limbatum
- verbrüdere mich familiaritate coniungor
- verbrüdere mich fraterno foedere iungor
- verbrüdere mich eidlich coniuro 1
- verbrüdere mich mit jdm. alicuius frater fio
- verbrühe aqua ferventi aduro
- verbrühe aqua ferventi amburo
- verbuche digero 3
- verbuche perscribo 3
- verbuche als Einnahme in acceptum refero
- verbuche einen Schuldposten nomen facio
- verbuche einen Schuldposten nomen in tabulas refero
- verbuhlt amatorius, amatoria, amatorium
- verbuhlt amori deditus
- verbuhlt vesticeps, vesticipis
- verbunden aptus, apta, aptum
- verbunden cognatus, cognata, cognatum
- verbunden colligate
- verbunden conflatim
- verbunden coniuncte
- verbunden coniunctus, coniuncta, coniunctum
- verbunden consocius, consocia, consocium
- verbunden copulate
- verbunden copulatim
- verbunden copulative
- verbunden copulatus, copulata, copulatum
- verbunden iunctus, iuncta, iunctum
- verbunden necessarius, necessaria, necessarium
- verbunden socius, socia, socium
- verbunden symplectos, symplecton
- verbunden synemmenon, synemmeni n
- verbundener Ausspruch copulatum, copulati n
- verbünde mich foedere coniungor
- verbünde mich eidlich coniuro 1
- verbünde mich mit jdm. foedus facio cum aliquo
- verbünde mich mit jdm. foedus ferio cum aliquo
- verbünde mich mit jdm. foedus icio cum aliquo
- verbünde mich mit jdm. foedus ineo cum aliquo
- verbündet confoedustus, confoedusta, confoedustum
- verbündet fidustus, fidusta, fidustum
- verbündet foederatus, foederata, foederatum
- verbündet foedere iunctus
- verbündet socius, socia, socium
- verbündete Gemeinde civitas foederata
- verbündete Völker gentes foederatae
- verbündeter Staat civitas foederata
- verbürge auctoro 1
- verbürge authentico 1
- verbürge despondeo 2
- verbürge obligo 1
- verbürge recipio 5
- verbürge subsigno 1
- verbürge die Wahrheit ad praestationem scribo
- verbürge im Namen des Staates sicheres Geleit fidem publicam interpono
- verbürge mein Wort fidem obligo
- verbürge mich auctoror 1
- verbürge mich fideiubeo 2
- verbürge mich intercedo 3
- verbürge mich nomen loco
- verbürge mich praesto
- verbürge mich praesto 1
- verbürge mich spondeo 2
- verbürge mich für etw. aliquid praesto
- verbürge mich für etw. praesto de aliqua re
- verbürge mich für jdn. aliquem praesto
- verbürge mich schriftlich vadimonium concipio
- verbürge schriftlich consigno 1
- verbürgend auctorabilis, auctorabile
- verbürgt authenticus, authentica, authenticum
- verbürgt ratus, rata, ratum
- verd. = hemicirculus, hemicirculī m - Halbkreis amicirculus, amicirculi m
- verdachtlos in quem nulla suspicio cadit
- verdachtlos suspicione carens
- verdachtlos suspicione vacuus
- verdachtlos ubi nulla suspicio subest
- verdamme condemno 1
- verdamme damno 1
- verdamme jdn. wegen Erpressung condemno aliquem de pecuniis repetundis
- verdamme jdn. wegen Erpressung damno aliquem de pecuniis repetundis
- verdamme jdn. wegen Erpressung damno aliquem de repetundis
- verdamme jdn. wegen Giftmischerei condemno aliquem de veneficiīs
- verdamme jdn. wegen Giftmischerei damno aliquem de veneficiis
- verdamme jdn. wegen Meuchelmord condemno aliquem inter sicarios
- verdamme jdn. wegen Meuchelmord damno aliquem inter sicarios
- verdamme vorher praedamno 1
- verdammenswert condemnandus, condemnanda, condemnandum
- verdammenswert damnabilis, damnabile
- verdammenswert damnandus, damnanda, damnandum
- verdammenswert damnatus, damnata, damnatum
- verdammenswert poena dignus
- verdammenswürdig condemnandus, condemnanda, condemnandum
- verdammenswürdig damnabilis, damnabile
- verdammenswürdig damnandus, damnanda, damnandum
- verdammenswürdig poena dignus
- verdammt damnatus, damnata, damnatum
- verdammt noch mal! scelera!
- verdammt! scelera!
- verdampfe (intr.) exhalor 1
- verdampfe (tr.) adoleo 2 (tr.)
- verdampfe (tr.) exhalo 1
- verdanke debeo 2
- verdanke den Sieg einer List dolo vici
- verdanke dir mein Leben propter te vivo
- verdanke jdm. eine Wohltat beneficium alicui debeo
- verdanke jdm. etw. acceptum refero alicui aliquid
- verdanke jdm. etw. habeo aliquid ab aliquo
- verdanke jdm. etw. per aliquem aliquid assecutus sum
- verdanke jdm. mein Dasein alicui me debeo
- verdanke jdm. mein Leben vitam debeo alicui
- verdanke jdm. meine Rettung salutem alicui acceptam refero
- verdanke jdm. meine Unversehrtheit (Erhaltung) alicuius beneficio incolumis (salvus) sum
- verdanke meinen Eltern mein Leben parentibus natus sum
- verdaue concoquo 3
- verdaue conficio 5
- verdaue congero 3
- verdaue despumo 1
- verdaue diduco 3
- verdaue digero 3
- verdaue die Speise cibum concoquo
- verdaue die Speise cibum conficio
- verdaue geistig concoquo 3
- verdaue geistig coquo 3
- verdaue nicht crudito 1
- verdaue nicht devoro 1
- verdaulich digestibilis, digestibile
- verdecke condo 3
- verdecke contego 3
- verdecke cooperio 4
- verdecke obtego 3
- verdecke obumbro 1
- verdecke occaeco 1
- verdecke occulo 3
- verdecke occulto 1
- verdecke operio 4
- verdecke opprimo 3
- verdecke tego 3
- verdecke velo 1
- verdecke (beschönigend) coloro 1
- verdeckt caecus, caeca, caecum
- verdeckt constratus, constrata, constratum
- verdeckt occultus, occulta, occultum
- verdeckt tectus, tecta, tectum
- verdeckte Ermittlung exploratio tecta
- verdeckte Ermittlung investigatio tecta
- verdeckte Grube fovea caeca
- verdeckte Rede sermo verbis tectus
- verdeckter Ermittler explorator tectus
- verdeckter Ermittler speculator tectus
- verdeckter Gang cryptoporticus, cryptoporticus f
- verdeckter Kanal cuniculus, cuniculi m
- verdeckter Wagen vehiculum tectum
- verdeckter Wassergraben cuniculus, cuniculi m
- verdenke vitio do
- verdenke vitio duco
- verdenke vitio tribuo
- verdenke vitio verto
- verderbe contamino 1
- verderbe corrumpo 3
- verderbe degenero 1
- verderbe deperdo 3
- verderbe depravo 1
- verderbe disperdo 3
- verderbe excido 3 (caedo)
- verderbe exulcero 1
- verderbe fermento 1
- verderbe imminuo 3
- verderbe incendo 3
- verderbe infusco 1
- verderbe interpolo 1
- verderbe intorqueo 2
- verderbe iugulo 1
- verderbe muto 1
- verderbe perdo 3
- verderbe perpasco 3
- verderbe perverto 3
- verderbe pessum do
- verderbe resigno 1
- verderbe resupino 1
- verderbe vitio 1
- verderbe vitupero 1
- verderbe (intr.) corrumpor 3
- verderbe (intr.) depereo
- verderbe (intr.) depravor 1
- verderbe (intr.) pereo
- verderbe (intr.) pessum eo
- verderbe (intr.) pessumdor 1
- verderbe (intr.) vitior 1
- verderbe (tr.) exuro 3
- verderbe alles omnia ad extremum verto
- verderbe es mit jdm. animum alicuius a me (ab)alieno
- verderbe es mit jdm. animum alicuius offendo
- verderbe es mit niemandem neminem offendo
- verderbe etwas maculam ac rugam alicui rei figo
- verderbe ganz (tr.) pessimo 1
- verderbe gründlich effligo 3
- verderbe jdm. die Freude alicuius gaudium turbo
- verderbe mir den Magen mit etw. stomachum alicuius rei usu vitior
- verderbe vorher praevitio 1
- verderbend phthorius, phthoria, phthorium
- verderbenschwanger fatalis, fatale
- verderblich calamitosus, calamitosa, calamitosum
- verderblich capitalis, capitale
- verderblich captivus, captiva, captivum
- verderblich conclamatus, conclamata, conclamatum
- verderblich contrarius, contraria, contrarium
- verderblich damnosus, damnosa, damnosum
- verderblich exitiabilis, exitiabile
- verderblich exitialis, exitiale
- verderblich exitialiter
- verderblich exitiose
- verderblich exitiosus, exitiosa, exitiosum
- verderblich fatalis, fatale
- verderblich feralis, ferale
- verderblich funebris, funebre
- verderblich funeste
- verderblich funestus, funesta, funestum
- verderblich inutilis, inutile
- verderblich inutiliter
- verderblich laevus, laeva, laevum
- verderblich luctificus, luctifica, luctificum
- verderblich malus, mala, malum [peior, pessimus]
- verderblich perniciabilis, perniciabile
- verderblich pernicialis, perniciale
- verderblich perniciose
- verderblich perniciosus, perniciosa, perniciosum
- verderblich pestibilis, pestibile
- verderblich pestifer, pestifera, pestiferum
- verderblich pestifere
- verderblich pestilens, pestilentis
- verderblich pestilentiosus, pestilentiosa, pestilentiosum
- verderblich pestilis, pestile
- verderblich praeceps, praecipitis
- verderblich sceleratus, scelerata, sceleratum
- verderblicher Einfluss contactus, contactus m
- verderblicher Einfluss contagio, contagionis f
- verderblicher Einfluss contagium, contagii n
- verderblicher Einfluss labes, labis f
- verderblicher Geist labes, labis f
- verderblicher Hass odium capitale
- verderblicher Irrtum error gravissimus
- verderbliches Beispiel contagio, contagionis f
- verderbliches Beispiel contagium, contagii n
- verderbliches Klima caelum calamitosum
- verderbt corrupte
- verderbt corruptus, corrupta, corruptum
- verderbt perditus, perdita, perditum
- verderbt perversus, perversa, perversum
- verderbt profligatus, profligata, profligatum
- verderbter Charakter ingenium malum pravumque
- verderbter Charakter mores corrupti depravatique
- verderbter Charakter mores perditi
- verderbter Charakter mores turpes
- verdeuliche explano 1
- verdeutliche enodo 1
- verdeutliche explico 1
- verdeutliche planum facio
- verdeutliche planum reddo
- verdeutsche Germanice reddo
- verdeutsche in sermonem Germanicum converto
- verdichte addenseo 2
- verdichte addenso 1
- verdichte cogo 3
- verdichte comprimo 3
- verdichte concrasso 1
- verdichte condenso 1
- verdichte congelo 1
- verdichte consolido 1
- verdichte crasso 1
- verdichte denseo 2
- verdichte denso 1
- verdichte gelo 1
- verdichte spisso 1
- verdichte stipo 1
- verdichte gehörig conspisso 1
- verdichte mich concresco 3
- verdichte mich condensor 1
- verdichte mich congelo 1
- verdichte mich crassor 1
- verdichte mich denseor 2
- verdichte mich densor 1
- verdichte mich me astringo
- verdichte mich me stringo
- verdichtend densabilis, densabile
- verdichtend densativus, densativa, densativum
- verdichtender Grundbestandteil des Salböls stymma, stymmatis n
- verdichtet concretus, concreta, concretum
- verdichtet constrictus, constricta, constrictum
- verdicke concrasso 1
- verdicke conspisso 1
- verdicke crassifico 1
- verdicke crassiorem facio
- verdicke crasso 1
- verdicke denseo 2
- verdicke denso 1
- verdicke incrasso 1
- verdicke inspisso 1
- verdicke Milch zu Butter lac in butyrum denso
- verdicke Milch zu Käse lac in caseum denso
- verdicke mich addensor 1
- verdicke mich coeo
- verdicke mich condensor 1
- verdicke mich densor 1
- verdickt concretus, concreta, concretum
- verdickt constrictus, constricta, constrictum
- verdickte Haut callum, calli n (callus, calli m)
- verdiene commereo 2
- verdiene commereor 2
- verdiene demereo 2 (demereor 2)
- verdiene emereo 2
- verdiene mereo 2
- verdiene mereor 2
- verdiene merito 1
- verdiene promereo 2
- verdiene promereor 2
- verdiene quaerito 1
- verdiene quaero 3
- verdiene Anerkennung laude dignus sum
- verdiene Geld pecuniam facio
- verdiene Mitleid zu finden misericordiam habere debeo
- verdiene Strafe poenam commereo
- verdiene Tadel in vitio sum
- verdiene an etw. quaestum facio ex aliqua re
- verdiene den Galgen crucem mereo
- verdiene den Vorzug antisto 1 (antesto 1)
- verdiene den Vorzug potior sum
- verdiene etw. dignus sum aliqua re
- verdiene etw. lucrum facio
- verdiene kein Mitleid mehr misericordiam consumo
- verdiene meinen Lebensunterhalt durch etw. victum aliqua re quaero
- verdiene mir emereo 2
- verdiene mir Anerkennung laudem mereo
- verdiene mir Anerkennung laudem mereor
- verdiene mir Anerkennung laudem promereo
- verdiene mir Anerkennung laudem promereor
- verdiene mir Beifall clamores mereor
- verdiene mir Dank gratiam mereor
- verdiene mir die Unsterblichkeit immortalitatem mereo
- verdiene mir die Unsterblichkeit immortalitatem mereor
- verdiene mir die Unsterblichkeit immortalitatem promereo
- verdiene mir die Unsterblichkeit immortalitatem promereor
- verdiene mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken nomen meum posteritati aliqua re commendo
- verdiene mir einen Anspruch auf etw. emereo 2
- verdiene mir einen Anspruch auf etw. emereror 2
- verdiene mir etw. emereo 2
- verdiene mir etw. emereror 2
- verdiene mir etw. quaestum facio
- verdiene totgeprügelt zu werden fustuarium mereo (mereor)
- verdiene, dass ich ... dignus sum, qui ...
- verdienstlich laude dignus
- verdienstlich merenter
- verdienstlich omni laude dignus
- verdienstlich praemio dignus
- verdienstvoll bene meritus
- verdienstvoll omni virtute ornatus
- verdienstvoll optime meritus
- verdient bene meritus
- verdient debitus, debita, debitum
- verdient dignus, digna, dignum
- verdient meritus, merita, meritum
- verdient optime meritus
- verdient praeclare meritus
- verdient habend meritus, merita, meritum
- verdiente Männer viri clari
- verdiente Strafe poena debita
- verdiente Strafe poena merita
- verdienter Mann emeritus, emeriti m
- verdientermaßen meritissimo
- verdientermaßen merito
- verdientermaßen, zu Recht merito
- verdienterweise meritissimo
- verdienterweise merito
- verdientes Glück ist dir zugefallen digna fortuna te revisit
- verdinge auctoro 1
- verdinge eloco 1
- verdinge loco 1
- verdinge obloco 1
- verdinge eine Leistung loco 1
- verdinge mich bei jdm. operam meam alicui loco
- verdinge mich jdm. me loco alicui
- verdinge mich jdm. meam operam loco alicui
- verdolmetsche interpretor 1
- verdolmetsche reddo 3
- verdoppele conduplico 1
- verdoppele congemino 1
- verdoppele duplico 1
- verdoppele duplo 1
- verdoppele gemino 1
- verdoppele ingemino 1
- verdoppele die Länge des Speeres hastae modum duplico
- verdoppele meine Sorgfalt curam intendo
- verdoppele meine Sorgfalt maiorem diligentiam adhibeo
- verdoppele meinen Schritt gradum addo
- verdoppele mich congemino 1
- verdoppele mich ingemino 1
- verdoppelnd anadiplumenus, anadiplumena, anadiplumenum
- verdoppelt geminatus, geminata, geminatum
- verdorben corrupte
- verdorben corruptus, corrupta, corruptum
- verdorben culpatus, culpata, culpatum
- verdorben insincerus, insincera, insincerum
- verdorben madidus, madida, madidum
- verdorben perditus, perdita, perditum
- verdorben perversus, perversa, perversum
- verdorben profligatus, profligata, profligatum
- verdorben scabiosus, scabiosa, scabiosum
- verdorben vapidus, vapida, vapidum
- verdorben vesticeps, vesticipis
- verdorben vitiosus, vitiosa, vitiosum
- verdorbener Charakter ingenium malum pravumque
- verdorbener Charakter mores corrupti depravatique
- verdorbener Charakter mores perditi
- verdorbener Charakter mores turpes
- verdorbener Magen stomachus acer
- verdorre arefio
- verdorre aresco 3
- verdorre demarcesco 3
- verdorre exarefio
- verdorre exaresco 3
- verdorre exuror 3
- verdorre retorresco 3
- verdorrt retorridus, retorrida, retorridum
- verdorrtes Holz calamentum, calamenti m
- verdrehe corrumpo 3
- verdrehe depravo 1
- verdrehe detorqueo 2
- verdrehe distorqueo 2
- verdrehe everto 3
- verdrehe extorqueo 2
- verdrehe inflecto 3
- verdrehe intorqueo 2
- verdrehe inverto 3
- verdrehe pertorqueo 2
- verdrehe perverse interpretor
- verdrehe subtorqueo 2
- verdrehe torqueo 2
- verdrehe den Kopf demento 1
- verdrehe die Augen oculos distorqueo
- verdrehe die Wahrheit calumnior 1
- verdrehe ein Wort verbum in peius detorqueo
- verdrehe jdm. die Worte im Mund verba alicuius in alium sensum detorqueo
- verdrehe zum letzten Mal meine Augen lumina suprema verso
- verdreht distortus, distorta, distortum
- verdreht perversus, perversa, perversum
- verdreht pravus, prava, pravum
- verdreht und verwickelt contortiplicatus, contortiplicata, contortiplicatum
- verdreifache conterno 1
- verdreifache trigemino 1
- verdreifache triplico 1
- verdreifache triplo 1
- verdrießlich acide
- verdrießlich acidus, acida, acidum
- verdrießlich aeger, aegra, aegrum
- verdrießlich aegre
- verdrießlich anxius, anxia, anxium
- verdrießlich ingratus, ingrata, ingratum
- verdrießlich moleste
- verdrießlich molestus, molesta, molestum
- verdrießlich morosus, morosa, morosum
- verdrießlich odiose
- verdrießlich odiosus, odiosa, odiosum
- verdrießlich piger, pigra, pigrum
- verdrießlich stomachose
- verdrießlich stomachosus, stomachosa, stomachosum
- verdrießlich taediosus, taediosa, taediosum
- verdrießlich tristis, triste
- verdrossen fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- verdrossen invitus, invita, invitum
- verdrossen morosus, morosa, morosum
- verdrossen piger, pigra, pigrum
- verdrossen pigre
- verdrossen segnis, segne
- verdrossen stomachosus, stomachosa, stomachosum
- verdrossen tristis, triste
- verdränge ablego 1
- verdränge alieno 1
- verdränge deicio 5
- verdränge demoveo 2
- verdränge depello 3
- verdränge detrudo 3
- verdränge deturbo 1
- verdränge eicio 5
- verdränge evolvo 3
- verdränge extermino 1
- verdränge extrudo 3
- verdränge exturbo 1
- verdränge loco suo deicio
- verdränge loco suo demoveo
- verdränge loco suo moveo
- verdränge loco suo pello
- verdränge moveo 2
- verdränge submoveo 2
- verdränge aus seinem Besitz ex agro moveo
- verdränge aus seinem Besitz ex praedio detrudo
- verdränge aus seinem Besitz possessione exturbo
- verdränge aus seinem Besitz possessione pello
- verdränge die Soldaten aus ihren Stellungen milites ex praesidiis et stationibus deturbo
- verdränge die Soldaten von ihrem Posten milites ex praesidiis et stationibus deturbo
- verdränge die Sorgen curas pello
- verdränge die Traurigkeit aus dem Herzen maestitiam ex animo pello
- verdränge etw. aus meiner Erinnerung aliquid oblivione dimitto
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem de dignitatis gradu demoveo
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem de gradu (statu) deicio
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem de gradu demoveo
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem gradu demoveo
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem gradu depello
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem gradu moveo
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem loco moveo
- verdränge jdn. aus seiner Stellung aliquem statu moveo
- verdränge meinen Schmerz dolorem abicio
- verdufte evanesco 3
- verdufte (intr.) exhalor 1
- verdufte (mich) clam me subduco
- verdumme stultum facio
- verdumme stultum reddo
- verdumme (intr.) obbrutesco 3
- verdumme (intr.) stultus sum
- verdumme jdn. mentem alicuius erroribus caeco
- verdumme jdn. mentem alicuius obtundo
- verdungen locaticius, locaticia, locaticium
- verdunkele caeco 1 (coeco 1)
- verdunkele caligo 1
- verdunkele excaeco 1
- verdunkele foedo 1
- verdunkele inumbro 1
- verdunkele nigro 1
- verdunkele noctem offundo
- verdunkele obruo 3
- verdunkele obscurefacio 5
- verdunkele obscuro 1
- verdunkele obtenebro 1
- verdunkele occaeco 1
- verdunkele opaco 1
- verdunkele praegravo 1
- verdunkele praestringo 3
- verdunkele praeumbro 1
- verdunkele tenebras obduco
- verdunkele tenebras offundo
- verdunkele den Tag diem inficio
- verdunkele jds. Ruf alicuius famae obsisto
- verdunkele jds. Ruhm decori alicuius officio
- verdunkele jds. Ruhm gloriam alicuius obruo
- verdunkele jds. Ruhm nomen alicuius obruo
- verdunkele jds. Ruhm nomini alicuius officio
- verdunkele mich noctesco 3
- verdunkele mich obscuror 1
- verdunkele mich obtenebresco 3
- verdunkele mich splendorem amitto
- verdunkelnd niger, nigra, nigrum
- verdunkelnde Einkleidung obumbratio, obumbrationis f
- verdunkelt aenigmaticus, aenigmatica, aenigmaticum
- verdunkelt atratus, atrata, atratum
- verdunkelt decolor, decoloris
- verdunkelt obtenebratus, obtenebrata, obtenebratum
- verdunkelt obtunsus, obtunsa, obtunsum
- verdunkelt obtusus, obtusa, obtusum
- verdunkelt refuscatus, refuscata, refuscatum
- verdunkle obumbro 1
- verdunkle offusco 1
- verdunste evanesco 3
- verdunste exspiro 1
- verdunste vanesco 3
- verdunste (intr.) exhalor 1
- verdunstend reflabilis, reflabile
- verdurste siti consumor
- verdurste siti enecor
- verdurste siti exstinguor
- verdurste siti pereo
- verdurstet siti exstinctus
- verdutzt attonitus, attonita, attonitum
- verdutzt obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum
- verdutzt perculsus, perculsa, perculsum
- verdutzt perturbatus, perturbata, perturbatum
- verdutzt stupens, stupentis
- verdutzt stupidus, stupida, stupidum
- verdächtig sollicitus, sollicita, sollicitum
- verdächtig suspectus, suspecta, suspectum
- verdächtig suspiciose
- verdächtig suspiciosus, suspiciosa, suspiciosum
- verdächtige criminor 1
- verdächtige infamo 1
- verdächtige inquino 1
- verdächtige insimulo 1
- verdächtige Textstelle diple, diples f
- verdächtige jdn. suspicionem alicui adiungo
- verdächtige jdn. wegen etw. suspectum aliquem habeo de aliqua re
- verdünne attenuo 1 (adtenuo 1)
- verdünne diluo 3
- verdünne disraro 1
- verdünne extenuo 1
- verdünne laxo 1
- verdünne rarefacio 5
- verdünne subtilio 1
- verdünne tenuo 1
- verdünnend extenuatorius, extenuatoria, extenuatorium
- verdünnend tenuabilis, tenuabile
- verdünnt attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- verdünnt dilutus, diluta, dilutum
- verdünnt tenuatim
- verdünnter dilutius
- verdüstere caeco 1 (coeco 1)
- verdüstere caligo 1
- verdüstere contristo 1
- verdüstere inumbro 1
- verdüstere obscuro 1
- verdüstere occaeco 1
- verdüstere opaco 1
- verdüstere praeumbro 1
- verdüstere tenebras obduco
- verdüstere tenebras offundo
- verdüstere mich obscuror 1
- verebbend declinis, decline
- veredele ad humanitatem informo
- veredele colo 3
- veredele excolo 3
- veredele expolio 4
- veredele fingo 3
- veredele inoculo 1
- veredele mitigo 1
- veredele mollio 4
- veredele nobilito 1
- veredele (menschlich) erudio 4
- veredele (menschlich) informo 1
- veredele (von Bäumen) insero 3 [a]
- veredele den Baum arborem mitigo
- veredelt cultus, culta, cultum
- veredelt insitivus, insitiva, insitivum
- veredelt urbanus, urbana, urbanum
- vereheliche confarreo 1
- vereheliche coniugo 1
- vereheliche iugo 1
- verehelicht maritus, marita, maritum
- verehre admiror 1
- verehre adoro 1
- verehre adveneror 1
- verehre colo 3
- verehre curo 1
- verehre dono 1
- verehre excolo 3
- verehre in honore habeo
- verehre observo 1
- verehre operor 1
- verehre percolo 3
- verehre revereor 2
- verehre suspicio 5
- verehre veneror 1
- verehre vereor 2
- verehre (religiös) pio 1
- verehre anbetend deveneror 1
- verehre bewundernd miror 1
- verehre die Götter und Göttinnen, die diese Stadt häufig aufsuchen deos deasque veneror, qui hanc urbem colunt
- verehre erfurchtsvoll die Götter auguste deos veneror
- verehre fromm die Götter deos pie veneror
- verehre fromm die Götter deos sancte veneror
- verehre fußfällig sternor 3
- verehre jdm. etw. alicui aliquid dono do
- verehre jdn. mit besonderer Wertschätzung eximia caritate aliquem diligo
- verehre knechtisch adulor 1
- verehre mit heiligen Gebräuchen caerimonior 1
- verehre vorschnell praecolo 3
- verehrend colens, colentis
- verehrend diligens, diligentis
- verehrend venerabilis, venerabile
- verehrend venerabundus, venerabunda, venerabundum
- verehrend veneranter
- verehrend venerativus, venerativa, venerativum
- verehrenswert admirandus, admiranda, admirandum
- verehrenswert amabilis, amabile
- verehrenswert venerabilis, venerabile
- verehrenswert venerandus, veneranda, venerandum
- verehrt venerabilis, venerabile
- verehrungswürdig admirandus, admiranda, admirandum
- verehrungswürdig amabilis, amabile
- verehrungswürdig venerabilis, venerabile
- verehrungswürdig venerandus, veneranda, venerandum
- vereidet iuratus, iurata, iuratum
- vereidige adigo ad ius iurandum
- vereidige adigo iure iurando
- vereidige adigo ius iurandum
- vereidige obstringo iures iurando
- vereidige rogo 1
- vereidige die Soldaten milites sacramento adigo
- vereidige die Soldaten milites sacramento rogo
- vereidige jdn. für jdn. adigo aliquem in alicuius verba iusiurandum
- vereidigt iuratus, iurata, iuratum
- vereidigter Gutachter iurator, iuratoris m
- vereidigter Taxator iurator, iuratoris m
- vereidigter Zeuge iurator, iuratoris m
- vereinbar consentaneus, consentanea, consentaneum
- vereinbar consociabilis, consociabile
- vereinbar qui (quae, quod) coniungi potest
- vereinbar qui (quae, quod) non repugnat
- vereinbar sociabilis, sociabile
- vereinbare compono 3
- vereinbare condico 3
- vereinbare paciscor 3
- vereinbare Ort und Zeit mit jdm. tempus et locum alicui condico
- vereinbarter Festpreis pretium praestitutum invariabile
- vereinbarter Pauschalpreis pretium praestitutum invariabile
- vereinbarter Termin constitutum, constituti n
- vereinbarungsgemäß compacto (compecto)
- vereine adiungo 3
- vereine aduno 1
- vereine annecto 3
- vereine associo 1
- vereine coaduno 1
- vereine cogo 3
- vereine colligo 1
- vereine committo 3
- vereine communico 1
- vereine compono 3
- vereine concilio 1
- vereine conduco 3
- vereine conecto 3
- vereine confero
- vereine confundo 3
- vereine congrego 1
- vereine coniungo 3
- vereine consocio 1
- vereine contraho 3
- vereine contribuo 3
- vereine copulo 1
- vereine counio 4
- vereine insero 3 [a]
- vereine interiungo 3
- vereine iungo 3
- vereine ligo 1
- vereine obligo 1
- vereine socio 1
- vereine unio 4
- vereine (zwei Dinge) gemino 1
- vereine wieder reconcilio 1
- vereine zu einer Schar aggrego 1
- vereinfache simplico 1
- vereinfache simplifico 1
- vereinfache etw. simplicius aliquid reddo
- vereinheitliche aduno 1
- vereinheitliche coaduno 1
- vereinheitliche coniungo 3
- vereinheitliche etw. aliquid unicum reddo
- vereinige accorporo 1
- vereinige adhibeo 2
- vereinige adiungo 3
- vereinige aduno 1
- vereinige annecto 3
- vereinige associo 1
- vereinige coaduno 1
- vereinige cogo 3
- vereinige colligo 1
- vereinige combino 1
- vereinige committo 3
- vereinige communico 1
- vereinige compono 3
- vereinige comprehendo 3
- vereinige concilio 1
- vereinige conduco 3
- vereinige conecto 3
- vereinige confero
- vereinige confoedero 1
- vereinige confundo 3
- vereinige congenero 1
- vereinige congrego 1
- vereinige coniungo 3
- vereinige consocio 1
- vereinige contraho 3
- vereinige contribuo 3
- vereinige conviscero 1
- vereinige copulo 1
- vereinige counio 4
- vereinige insero 3 [a]
- vereinige interiungo 3
- vereinige iungo 3
- vereinige ligo 1
- vereinige misceo 2
- vereinige obligo 1
- vereinige permisceo 2
- vereinige socio 1
- vereinige unio 4
- vereinige uno 1
- vereinige (zur Geselligkeit) congrego 1
- vereinige (zwei Dinge) gemino 1
- vereinige alle Stimmen auf mich omne fero punctum
- vereinige auf einen Punkt confero
- vereinige die Zeichen signa confero
- vereinige eng copulo 1
- vereinige in Zenturien concenturio 1
- vereinige mehr Stimmen auf meine Person plura suffragiorum in me verto
- vereinige mich coalesco 3
- vereinige mich coeo
- vereinige mich coniungor 3
- vereinige mich coniuro 1
- vereinige mich convenio 4
- vereinige mich in unum confluo
- vereinige mich iungor 3
- vereinige mich me coniungo
- vereinige mich me iungo
- vereinige mich unesco 3
- vereinige mich (mit jdm.) consentio 4
- vereinige mich durch wechselseitige Versicherung conspondeo 2
- vereinige mich militärisch mit jdm. arma cum aliquo iungo
- vereinige mich mit jdm. copias cum aliquo iungo
- vereinige mich zu etwas concurro 3
- vereinige wieder reconcilio 1
- vereinige wieder redintegro 1
- vereinige zerstreut lebende Menschen zu geselligem Leben dissipatos homines in societatem vitae convoco
- vereinige zu einer Schar aggrego 1
- vereinigend congregalis, congregale
- vereinigend sociatrix, sociatricis f
- vereinigt collativus, collativa, collativum
- vereinigt congrex, congregis
- vereinigt consociatus, consociata, consociatum
- vereinigt consocius, consocia, consocium
- vereinigt copulatus, copulata, copulatum
- vereinigt inunitus, inunita, inunitum
- vereinigt iunctim
- vereinigt iunctus, iuncta, iunctum
- vereinigungsweise congregative
- vereinnahme accipio 5
- vereinnahme Geld pecuniam exigo
- vereinsamend desolatorius, desolatoria, desolatorium
- vereinsamt desolatus, desolata, desolatum
- vereinsamt destitutus, destituta, destitutum
- vereinsamt solus, sola, solum
- vereinsamt viduus, vidua, viduum
- vereint adunitus, adunita, adunitum
- vereint circulatim
- vereint commembratus, commembrata, commembratum
- vereint commixtim
- vereint congregatim
- vereint coniuncte
- vereint coniunctus, coniuncta, coniunctum
- vereint consociatim
- vereinzelne diduco 3
- vereinzelne dispergo 3
- vereinzelne dissocio 1
- vereinzelne distendo 3
- vereinzelne distineo 2
- vereinzelne distraho 3
- vereinzelne distringo 3
- vereinzelne interrumpo 3
- vereinzelne simplico 1
- vereinzelt carptim
- vereinzelt disiectus, disiecta, disiectum
- vereinzelt disperse
- vereinzelt dispersim
- vereinzelt rarus, rara, rarum
- vereinzelt singularis, singulare
- vereinzelt solivagus, solivaga, solivagum
- vereinzelt solus, sola, solum
- vereinzelt brechen sie aus dem Wald zum Angriff hervor ex silvis raro propugnant
- vereitele anteeo
- vereitele antevenio 4
- vereitele anteverto 3 (antevorto 3)
- vereitele comprimo 3
- vereitele corrumpo 3
- vereitele decerpo 3
- vereitele destituo 3
- vereitele discutio 5
- vereitele disicio 5
- vereitele distraho 3
- vereitele disturbo 1
- vereitele eludo 3
- vereitele frango 3
- vereitele frustro 1
- vereitele frustror 1
- vereitele infringo 3
- vereitele interpello 1
- vereitele irritum facio
- vereitele irritum reddo
- vereitele opprimo 3
- vereitele perfringo 3
- vereitele perimo 3
- vereitele praeverto 3
- vereitele praevertor 3
- vereitele prohibeo 2
- vereitele reprimo 3
- vereitele resolvo 3
- vereitele rumpo 3
- vereitele supprimo 3
- vereitele turbo 1
- vereitele vanum facio
- vereitele vanum reddo
- vereitele die Senatsbeschlüsse senatus consulta perfringo
- vereitele durch Ränke ludificor 1
- vereitele eine Absicht consilium convello
- vereitele eine Absicht consilium dirimo
- vereitele eine Hoffnung spem adimo
- vereitele eine Hoffnung spem destituo
- vereitele eine Hoffnung spem fallo
- vereitele eine Hoffnung spem ludo
- vereitele einen Plan consilium convello
- vereitele einen Plan consilium dirimo
- vereitele etwas aliquid ad irritum redigo
- vereitele etwas aliquid irritum reddo
- vereitele etwas und mache es zunichte ad vanum et irritum aliquid redigo
- vereitele im voraus praeripio 5
- vereitele jds. Mordplan ferrum alicuius retundo
- vereitele meine Hinrichtung durch Freitod supplicium voluntaria morte anteverto
- vereiteln, vereitele, vereitelte, vereitelt ad irritum redigo
- vereiteln, vereitele, vereitelte, vereitelt ad vanum redigo
- vereitelt irritus, irrita, irritum
- vereitelt vanus, vana, vanum
- vereitere suppuro 1
- vereitert suppuratus, suppurata, suppuratum
- vereitle jds. Anschläge alicuius insidias antevenio
- vereitle jds. Mordtat alicuius ferrum retundo
- verende exanimo 1 (intr.)
- verende exspiro 1
- verende finio 4 (intr.)
- verende morior 5
- verenge angusto 1
- verenge coangusto 1
- verenge coarto 1
- verenge cogo 3
- verenge comprimo 3
- verenge contraho 3
- verenge tenuo 1
- verenge mich contrahor 3
- verenge mich in artum coeo
- verenge zu einer Spitze fastigo 1
- vererbe hereditate relinquo
- vererbe translego 1
- vererbt pravus, prava, pravum
- verewige ad immortalitatis memoriam consecro
- verewige aeterno 1
- verewige aevifico 1
- verewige consecro 1
- verewige immortalem facio
- verewige immortalem reddo
- verewige immortalitati commendo
- verewige immortalitati trado
- verewige sacro 1
- verewige das Gedächtnis meines Namens memoriam nominis mei immortalitati memoriam nominis mei immortalitati commendo (mando)
- verewige das Gedächtnis meines Namens memoriam nominis mei immortalitati trado
- verewige etw. für alle Zeit in aevum aliquid aeterno
- verewige mich immortalitatem mihi pario
- verfahre ago 3
- verfahre grassor 1
- verfahre (sehr) gut mit jdm. bene (optime) ago cum aliquo
- verfahre boshaft maligno 1
- verfahre boshaft malignor 1
- verfahre defensiv me defendo
- verfahre demagogisch populariter ago
- verfahre ermunterungsweise bei jdm. hortatione ago cum aliquo
- verfahre fehlerhaft vitiose facio
- verfahre gerichtlich experior 4
- verfahre gesetzlich lege ago
- verfahre gesetzlich lege utor
- verfahre gesetzmäßig lege ago
- verfahre gnädig clementer ago
- verfahre gnädig parco 3
- verfahre grausam mit jdm. crudelem me praebeo alicui
- verfahre grausam mit jdm. crudeliter consulo in aliquem
- verfahre gut bene versor in aliqua re
- verfahre hart degrassor 1
- verfahre hart gegen jdn. aspere aliquem tracto
- verfahre methodisch ratione et via progredior
- verfahre mit Ernst assevero 1 (adsevero 1)
- verfahre mit jdm. ago cum aliquo
- verfahre nach Recht iure ago
- verfahre nach Recht und Billigkeit bene ago
- verfahre nach dem Gesetz lege ago
- verfahre nach dem Gesetz lege utor
- verfahre nach strengstem Recht gegen jdn. summo iure ago cum aliquo
- verfahre recht bene ago
- verfahre rechtmäßig iure ago
- verfahre redlich probe ago in aliqua re
- verfahre richtig actum, quem debeo, sequor
- verfahre ränkevoll calumnior 1
- verfahre ziemlich (allzu) streng mit jdm. gravius consulo in aliquem (de aliquo)
- verfalle cado 3
- verfalle collabor 3
- verfalle corruo 3
- verfalle decido 3
- verfalle delabor 3
- verfalle dilabor 3
- verfalle incido 3 [1]
- verfalle labor 3
- verfalle macresco 3
- verfalle prolabor 3
- verfalle sublabor 3
- verfalle tabesco 3
- verfalle (auf etw.) descisco 3
- verfalle allmählich defluo 3
- verfalle auf delabor 3
- verfalle auf den Gedanken incidit mihi cogitatio
- verfalle auf einen Plan animum ad consilium adicio
- verfalle den Strafen der Gesetze und Gerichte legum iudiciorumque poenis obligor
- verfalle der Schande infamis esse coepi
- verfalle der Strafe, die auf Gewalttat steht poena, quae est de vi, teneor
- verfalle einer Strafe multam committo
- verfalle einer Strafe poenam committo
- verfalle erneut in etw. revolvor 3
- verfalle in prolabor 3
- verfalle in Krankheit in morbum delabor
- verfalle in Krankheit in morbum incido
- verfalle in Krankheit in morbum labor
- verfalle in Mitleid in misericordiam prolabor
- verfalle in Schlaf dormisco 3
- verfalle in die alten Fehler ad pristina vitia redeo
- verfalle in eine Krankheit zurück in morbum recido
- verfalle in etw. progredior 5
- verfalle in tiefen Schlaf consopior 4
- verfalle wieder recido 3 (re u. cado)
- verfalle wieder in eine ziemlich schwere Krankheit in graviorem morbum recido
- verfalle zu Asche ad cinerem collabor
- verfalle zu Asche ad cinerem redigor
- verfalle zu Asche ad cineres redeo
- verfalle zu Asche in cinerem collabor
- verfalle zurück recido 3 (re u. cado)
- verfallen aeger, aegra, aegrum
- verfallen caducus, caduca, caducum
- verfallen obnoxius, obnoxia, obnoxium
- verfallen puter, putris, putre
- verfallen sacer, sacra, sacrum
- verfallend evanidus, evanida, evanidum
- verfallend fluxus, fluxa, fluxum
- verfange mich haereo 2
- verfange mich illigor 1
- verfange mich induor 3
- verfange mich irretior 4
- verfange mich me induo
- verfange mich me irretio
- verfange mich durch Antworten irretior interrogationibus
- verfange mich in einer Fehleinschätzung über etw. falsam mihi alicuius rei opinionem induo
- verfasse commentor 1
- verfasse compono 3
- verfasse conscribo 3
- verfasse describo 3
- verfasse formo 1
- verfasse operor 1
- verfasse (schriflich) scribo 3
- verfasse die Worte mit zitternder Hand manu trementi verba compono
- verfasse ein Buch librum compono
- verfasse ein Buch librum conficio
- verfasse ein Gedicht carmen compono
- verfasse ein Gedicht carmen condo
- verfasse ein Gesetz legem scribo
- verfasse ein Testament testamentum conscribo
- verfasse ein Testament testamentum facio
- verfasse eine Autobiographie librum de mea vita scribo
- verfasse eine Rede orationem conficio
- verfasse eine Rede orationem facio
- verfasse einen Tweet tinnitum compono
- verfasse schriftlich condo 3
- verfasse schriftlich scriptito 1
- verfasse viele Reden multas orationes scriptito
- verfassungsgemäß constitutioni statali conveniens
- verfassungsgemäß disciplinae conveniens
- verfassungsgemäß disciplinae rei publicae conveniens
- verfassungsgemäß institutis rei publicae conveniens
- verfassungsgemäß iure
- verfassungsgemäß legitime
- verfassungsgemäß legitimus, legitima, legitimum
- verfassungsgemäß publicae disciplinae conveniens
- verfassungswidrig a constitutione alienus
- verfassungswidrig a publica disciplina aberrans
- verfassungswidrig constitutioni statali contrarius
- verfassungswidrig disciplinae contrarius
- verfassungswidrig disciplinae rei publicae contrarius
- verfassungswidrig disciplinae repugnans
- verfassungswidrig formae civitatis repugnans
- verfassungswidrig institutis rei publicae non conveniens
- verfassungswidrig non legitime
- verfassungswidrig non legitimus
- verfaule computresco 3
- verfaule exputesco 3
- verfaule liquesco 3
- verfaule putesco 3
- verfaule putrefio
- verfaule putresco 3
- verfaule vollständig computresco 3
- verfault puter, putris, putre
- verfault putidus, putida, putidum
- verfechte agito 1
- verfechte defendo 3
- verfechte propugno 1
- verfechte pugno 1
- verfechte eine Rechtssache causam defendo
- verfechte eine Rechtssache causam oro
- verfehle aberro 1
- verfehle delinquo 3
- verfehle excido 3 (cado)
- verfehle non invenio
- verfehle den rechten Weg erro 1
- verfehle die Wahrheit erro 1
- verfehle die Wirkung ad irritum cado
- verfehle mein Ziel propositum non assequor
- verfehle meine Absicht consilium non assequor
- verfehle meine Ziele bei weitem a propositis longe aberro
- verfehle meinen Zweck a proposito aberro
- verfehle meinen Zweck consilium non assequor
- verfehle meinen Zweck propositum non assequor
- verfehle mich prolabor 3
- verfehle mich am Staat pecco in rem publicam
- verfehle mich in der Politik pecco in re publica
- verfehlte Anwendung usus perversus
- verfeinde alieno 1
- verfeinde inimico 1
- verfeinde jdn. mit jdm. odium alicuius in aliquem concito
- verfeinde mich (mit jdm.) alienor 1
- verfeinde mich mit jdm. inimicitias suscipio cum aliquo
- verfeindet alienus, aliena, alienum
- verfeindet infestatus, infestata, infestatum
- verfeindet infestus, infesta, infestum
- verfeindet inimicus, inimica, inimicum
- verfeinere excolo 3
- verfeinere expolio 4
- verfeinere perpolio 4
- verfeinere polio 4
- verfeinere subtilio 1
- verfeinert cultus, culta, cultum
- verfeinert expolitus, expolita, expolitum
- verfeinert limatus, limata, limatum
- verfeinert perpolitus, perpolita, perpolitum
- verfeinert politus, polita, politum
- verfeinerte Bildung humanitas politior
- verfeme proscribo 3
- verfeme jdn. aqua et igni interdico alicui
- verfeme jdn. in proscriptorum numerum refero aliquem
- verfertige compingo 3
- verfertige conficio 5
- verfertige confingo 3
- verfertige conscribo 3
- verfertige contexo 3
- verfertige cudo 3
- verfertige dedolo 1
- verfertige elimo 1
- verfertige excudo 3
- verfertige expedio 4
- verfertige fabrico 1
- verfertige fabricor 1
- verfertige fabrio 4
- verfertige facio 5
- verfertige factito 1
- verfertige pago 3
- verfertige pango 3
- verfertige perficio 5
- verfertige struo 3
- verfertige texo 3
- verfertige (künstlerisch) fingo 3
- verfertige (schriflich) scribo 3
- verfertige Erzbilder aera duco
- verfertige Erzbilder aera excudo
- verfertige Sterne astrifico 1
- verfertige eine Rede orationem conficio
- verfertige eine Rede orationem facio
- verfertige gehörig tempero 1
- verfertige geschickt fabrefacio 5
- verfertige im Feuer conflo 1
- verfertige in der Zwischenzeit ein Buch librum intericio
- verfertige künstlich fabrefacio 5
- verfertige meisterhaft fabrefacio 5
- verfertige mühsam laboro 1
- verfertige mühsam sudo 1
- verfertige noch einmal reficio 5
- verfestige mit der Ramme festucatione solido
- verfinstere fusco 1
- verfinstere intenebrico 1
- verfinstere intenebro 1
- verfinstere nigro 1
- verfinstere oblimo 1
- verfinstere obnubilo 1
- verfinstere obscuro 1
- verfinstere obtenebro 1
- verfinstere occaeco 1
- verfinstere tenebras obduco
- verfinstere tenebras offundo
- verfinstere tenebrico 1
- verfinstere tenebro 1
- verfinstere mich deficio 5
- verfinstere mich laboro 1
- verfinstere mich obscuror 1
- verfinstere mich obtenebresco 3
- verfinstere mich tenebresco 3
- verfinstere von unten her subtexo 3
- verfinsternd niger, nigra, nigrum
- verfinstert obtenebratus, obtenebrata, obtenebratum
- verflechte conecto 3
- verflechte contexo 3
- verflechte implecto 3
- verflechte innecto 3
- verflechte intexo 3
- verflechte subtexo 3
- verflechte mich mit dem Staat me rei publicae induo
- verfliege dissipor 1
- verfliege fugio 5
- verfliege praeterlabor 3
- verfliege wie Asche favillesco 3
- verfließe abeo
- verfließe circumagor 3
- verfließe effluo 3
- verfließe exeo
- verfließe fluo 3
- verfließe labesco 3
- verfließe pereffluo 3
- verfließe transfluo 3
- verfließe (v. der Zeit) labor 3
- verfließe dazwischen interlabor 3
- verfließe ganz pertranseo
- verflixt! malum!
- verflochten capreolatim
- verflochten contexte
- verflochten perplexus, perplexa, perplexum
- verflochten plectilis, plectile
- verflochtenen Wurzeln des Spargels spongiola, spongiolae f
- verflossen praeteritus, praeterita, praeteritum
- verfluche anathematizo 1
- verfluche anathemo 1
- verfluche detestor 1
- verfluche devoto 1
- verfluche devoveo 2
- verfluche exsecror 1 (execror 1)
- verfluche precor 1 (praecor 1)
- verfluche sacro 1
- verfluche mich anathematizo 1
- verfluche mich me devoveo
- verfluche sein Haupt caput eius sacro
- verfluche vorher praemaledico 3
- verfluchend exsecrabilis, exsecrabile
- verfluchenswert anathemabilis, anathemabile
- verfluchenswert exsecrabilis, exsecrabile
- verfluchenswert exsecratus, exsecrata, exsecratum
- verflucht abominandus, abominanda, abominandum
- verflucht devotus, devota, devotum
- verflucht exsecratus, exsecrata, exsecratum
- verflucht intestabilis, intestabile
- verflucht maledictus, maledicta, maledictum
- verflucht sacer, sacra, sacrum
- verflucht sceleratus, scelerata, sceleratum
- verflucht! malum!
- verfluchter Streich scelus, sceleris n
- verflüchtige mich decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- verflüchtige mich liquesco 3
- verflüchtige mich vanesco 3
- verflüchtigend fluidus, fluida, fluidum
- verflüssige fundo 3
- verflüssige liquefacio 5
- verflüssige liquo 1
- verflüssige mich decolo 1
- verflüssigtes Lab lässt einen Teil der Milch gerinnen liquefacta coagula partem lactis durant.
- verfolge aggredior 5
- verfolge agito 1
- verfolge ago 3
- verfolge consequor 3
- verfolge exagito 1
- verfolge exsequor 3
- verfolge immineo 2 (+ Dat.)
- verfolge insector 1
- verfolge insequor 3
- verfolge insisto 3
- verfolge insto 1
- verfolge persequor 3
- verfolge premo 3
- verfolge prosequor 3
- verfolge sector 1
- verfolge sequor 3
- verfolge vexo 1
- verfolge Umsturzpläne contra rem publicam sentio
- verfolge bis ins einzelne enucleo 1
- verfolge den Plan mihi propositum est
- verfolge den Plan propositum teneo
- verfolge den Zweck propositum teneo
- verfolge den einen Zweck, dass ... hoc unum sequor, ut ...
- verfolge den einen Zweck, dass ... hoc unum specto, ut ...
- verfolge denselben Weg wie die übrigen eadem, qua ceteri, via pergo
- verfolge die Feinde hostes persequor
- verfolge die Feinde hostes premo
- verfolge die Feinde hostes sequor
- verfolge eifrig adurgeo 2
- verfolge eifrig consector 1
- verfolge eifrig persector 1
- verfolge eifrig meine Interessen meis commodis inservio
- verfolge ein Ziel propositum sequor
- verfolge eine Hoffnung von Tag zu Tag leidenschaftlicher spem acrius in dies rapio
- verfolge eine ganz andere Absicht longe alio specto
- verfolge einen Plan rationem insisto
- verfolge einen Zweck consilium sequor
- verfolge etwas weiter aliquid longius persequor
- verfolge gerichtlich ago 3
- verfolge gerichtlich defendo 3
- verfolge gerichtlich exsequor 3
- verfolge immer wieder consector 1
- verfolge jdn. incesso 3
- verfolge jdn. gerichtlich iudicio aliquem persequor
- verfolge jdn. mit schnellen Rudern remis adurgeo aliquem
- verfolge jds. Wort weiter vocem alicuius premo
- verfolge mein Recht ius meum exsequor
- verfolge mein Recht ius meum persequor
- verfolge meine Studien studiis insisto
- verfolge meinen Kurs cursum teneo
- verfolge meinen Weg viam persequor
- verfolge mit Schmähungen conviciis consector
- verfolge mit Schmähungen maledictis consector 1
- verfolge nicht weiter decido 3 [2]
- verfolge politische Ziele politica specto
- verfolge weiter pergo 3
- verfolge zugleich die Nebenabsicht, dass ... simul id sequor, ut ...
- verfolge zweierlei Ziele ad duas metas dirigo
- verfolgend insectatorius, insectatoria, insectatorium
- verfolgend sequax, sequacis
- verfolgt insectatus, insectata, insectatum
- verfresse abligurio 4
- verfresse absumo 3
- verfresse comedo
- verfresse consumo 3
- verfresse degulo 1
- verfressen qui se complet cibis
- verfrüht praemature
- verfälsche adultero 1
- verfälsche corrumpo 3
- verfälsche depravo 1
- verfälsche falso 1
- verfälsche infusco 1
- verfälsche inquino 1
- verfälsche interlino 3
- verfälsche interpolo 1
- verfälsche interpono 3
- verfälsche vitio 1
- verfälsche Urkunden tabulas corrumpo
- verfälsche Urkunden tabulas vitio
- verfälsche die Aussage indicium commuto
- verfälsche die verfälschte Natur noch einmal adulteria naturae adultero
- verfälsche ein Testament testamento fraudem adhibeo
- verfälsche ein Testament testamentum interpolo
- verfälscht adulter, adultera, adulterum
- verfälscht adulterinus, adulterina, adulterinum
- verfälscht dichoneutus, dichoneuta, dichoneutum
- verfälscht falsificatus, falsificata, falsificatum
- verfälscht fucate
- verfälscht fucatus, fucata, fucatum
- verfälscht fucosus, fucosa, fucosum
- verfälscht infalsatus, infalsata, infalsatum
- verfälschtes Geld nummus adulterinus
- verfänglich captiose
- verfänglich captiosus, captiosa, captiosum
- verfänglich fallax, fallacis
- verfänglich fidicularius, fidicularia, fidicularium
- verfänglich insidiose
- verfänglich insidiosus, insidiosa, insidiosum
- verfängliche Bedingungen condiciones tortae
- verfängliche Bedingungen tortae condiciones
- verfängliche Frage interrogatio captiosa
- verfänglicher Syllogismus pseudomenos, pseudomeni m (ψευδόμενος)
- verfänglischer Schluss captio, captionis f
- verfärbe decoloro 1
- verfärbe mich colorem muto
- verfärbe mich erubesco 3
- verfärbe mich expallesco 3
- verfärbt decolor, decoloris
- verfärbt decoloratus, decolorata, decoloratum
- verfügbar cuius copia est
- verfügbar cuius potestas est
- verfügbar expeditus, expedita, expeditum
- verfügbar liber et solutus
- verfügbar paratus, parata, paratum
- verfügbar promptus et expositus
- verfügbar promptus, prompta, promptum
- verfügbar qui (quae, quod) praesto est
- verfügbar quo (quibus) uti possum (possumus)
- verfügbare Soldaten milites instructi
- verfügbares Geld pecunia expedita
- verfüge caveo 2
- verfüge constituo 3
- verfüge decerno 3
- verfüge dispono 3
- verfüge habeo 2
- verfüge instituo 3
- verfüge iubeo 2
- verfüge possideo 2
- verfüge praecipio 5
- verfüge statuo 3
- verfüge veto 1
- verfüge durch Testament lego 1
- verfüge letztwillig lego 1
- verfüge mich anderswohin alio me confero
- verfüge mich wohin proficiscor 3
- verfüge schriftlich rescribo 3
- verfüge über alles ago feroque cuncta
- verfüge über ein eng begrenztes Gebiet modicis regni terminis utor
- verfüge über eine große Auffassungsgabe mente multum valeo
- verfüge über etw. alicuius rei facultatem habeo
- verfüge über etw. aliquid in potestate habeo
- verfüge über etw. aliquid instructum habeo
- verfüge über etw. ordino 1
- verfüge über jdn. aliquem in potestate habeo
- verfüge über jds. Leben alicuius vitae necisque dominus sum
- verfüge über mein Schicksal fata mihi dispono
- verführbar derivabilis, derivabile
- verführbar qui facile corrumpitur
- verführbar seductibilis, seductibile
- verführbar seductilis, seductile
- verführe corrumpo 3
- verführe deduco 3
- verführe depravo 1
- verführe duco 3
- verführe illecto 1
- verführe illicio 5
- verführe inconcilio 1
- verführe induco 3
- verführe perduco 3
- verführe sollicito 1
- verführe (durch Überredung) persuadeo 2
- verführe (verleite) proveho 3
- verführe jdn. transversum ago aliquem
- verführe jdn. mit Schmeicheleien blandimentis aliquem corrumpo
- verführe jdn. zum Abfall animos ad defectionem sollicito
- verführe zum Bösen scandalizo 1
- verführe zum Ehebruch adultero 1
- verführerisch blandus, blanda, blandum
- verführerisch captatorius, captatoria, captatorium
- verführerisch corruptrix, corruptricis
- verführerisch illecebrose
- verführerisch illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum
- verführerisch illex, illicis
- verführerisch inductibilis, inductibile
- verführerisch lubricus, lubrica, lubricum
- verführerisch malesuadus, malesuada, malesuadum
- verführerisch pellaciter
- verführerisch pellax, pellacis
- verführerisch seductorius, seductoria, seductorium
- verführerische Person illecebra, illecebrae f
- verführerische Ruhe blanda quies
- verführerischer Liebhaber blandus amator
- verführerischer Prunk lenocinium, lenocinii n
- verführt corrupte
- verführt corruptus, corrupta, corruptum
- verfünffache quinquiplico 1
- verfünffältige quincuplico 1
- verfünffältige quinquiplico 1
- verfüttere consumo 3
- verfüttere pro pabulo do
- verfüttere Heu an die Pferde equos faeno pasco
- vergammele marcesco 3
- vergammele marcido 1
- vergangen antiquus, antiqua, antiquum
- vergangen exactus, exacta, exactum
- vergangen praeteritus, praeterita, praeteritum
- vergangen prior, prius
- vergangen proximus, proxima, proximum
- vergangen superior, superius
- vergangen ulterior, ulterius
- vergangene Nacht nox acta
- vergebe concedo 3
- vergebe condono 1
- vergebe dato 1
- vergebe defero
- vergebe do 1
- vergebe ignosco 3
- vergebe indulgeo 2
- vergebe tribuo 3
- vergebe veniam do
- vergebe auf jds. Fürsprache hin concedo 3
- vergebe auf jds. Fürsprache hin etw. condono alicui aliquid
- vergebe aus Großmut veniam do
- vergebe aus Rücksicht und Gefälligkeit gratiam facio
- vergebe den Hauptpreis primas tribuo
- vergebe ein Amt ordino 1
- vergebe jdm. ein Vergehen crimen alicui condono
- vergebe meinem Ansehen nichts aliquid de mea auctoritate deminui non patior
- vergebe meinem Ansehen nichts dingitatem meam imminui non patior
- vergebe nichts von meinem Recht aliquid de meo iure deminui non patior
- vergebe nichts von meiner Freiheit aliquid de mea libertate deminui non patior
- vergebe zu viel meiner Würde nimium in ordinem me ipsum cogo
- vergebend remissus, remissa, remissum
- vergebens frustra
- vergeblich caecus, caeca, caecum
- vergeblich cassatim
- vergeblich casse
- vergeblich cassus, cassa, cassum
- vergeblich frustra
- vergeblich futile
- vergeblich futilis, futile
- vergeblich futtilis, futtile
- vergeblich in cassum (incassum)
- vergeblich inanis, inane
- vergeblich inaniter
- vergeblich inefficaciter
- vergeblich inutilis, inutile
- vergeblich irrite
- vergeblich irrito
- vergeblich irritus, irrita, irritum
- vergeblich male (peius, pessime)
- vergeblich male, peius, pessime
- vergeblich nequiquam
- vergeblich nihil
- vergeblich sterilis, sterile
- vergeblich vacuus, vacua, vacuum
- vergeblich vane
- vergeblich vanus, vana, vanum
- vergeblich redend inaniloquus, inaniloqua, inaniloquum
- vergeblicher Versuch conatus frustra captus
- vergegenwärtige commemoro 1
- vergegenwärtige in memoriam revoco
- vergegenwärtige in mentem revoco
- vergegenwärtige repraesento 1
- vergegenwärtige etw. oculis aliquid subicio
- vergegenwärtige etw. sub aspectum aliquid subicio
- vergegenwärtige etw. sub oculos aliquid subicio
- vergegenwärtige mir ante oculos habeo
- vergegenwärtige mir recordor 1
- vergegenwärtige mir die Erinnerung an etw. memoriam alicuius rei repraesento
- vergegenwärtige mir etwas ante oculos aliquid propono
- vergegenwärtige mir etwas oculis aliquid propono
- vergegenwärtige mir jdn. aliquem memini
- vergehe abeo
- vergehe abolesco 3
- vergehe aborior 4
- vergehe aboriscor 3
- vergehe abscedo 3
- vergehe absumor 3
- vergehe cedo 3
- vergehe circumagor 3
- vergehe confio
- vergehe decedo 3
- vergehe defloresco 3
- vergehe defluo 3
- vergehe demorior 5
- vergehe denascor 3
- vergehe desino 3
- vergehe dilabor 3
- vergehe effluo 3
- vergehe emorior 5
- vergehe eo
- vergehe evanesco 3
- vergehe exaresco 3
- vergehe exeo
- vergehe exolesco 3
- vergehe exspiro 1
- vergehe fluo 3
- vergehe fugio 5
- vergehe intercedo 3
- vergehe interfio
- vergehe liquesco 3
- vergehe liquor 3
- vergehe morior 5
- vergehe pereo
- vergehe praetereo
- vergehe procedo 3
- vergehe revolvor 3
- vergehe transcurro 3
- vergehe transeo
- vergehe vanesco 3
- vergehe allmählich tabesco 3
- vergehe fast conficior 5
- vergehe mich delictum committo
- vergehe mich delinquo 3
- vergehe mich erro 1
- vergehe mich labor 3
- vergehe mich pecco 1
- vergehe mich schwer magnum delictum committo
- vergehe nach und nach abolesco 3
- vergehe nach und nach obsolesco 3
- vergehe nach und nach pertabesco 3
- vergehe vor Liebe amore pereo
- vergehe vor Scham dispudet me
- vergehe vor Schmerz dolore conficor
- vergehe vor Schmerz dolore tabesco
- vergehe vor Trauer luctu absumor
- vergehend evanidus, evanida, evanidum
- vergehend tabidus, tabida, tabidum
- vergelte hostio 4 (2)
- vergelte instauro 1
- vergelte penso 1
- vergelte reddo 3
- vergelte refero
- vergelte remuneror 1
- vergelte rependo 3
- vergelte repenso 1
- vergelte repondero 1
- vergelte repono 3
- vergelte respondeo 2
- vergelte retribuo 3
- vergelte Böses mit Gutem maleficia benefactis remuneror
- vergelte Böses mit Gutem pro maleficiis beneficia reddo
- vergelte Gleiches mit Gleichem gratiam refero parem
- vergelte Gleiches mit Gleichem par pari refero
- vergelte Gleiches mit Gleichem par pro pari refero
- vergelte Gleiches mit Gleichem retālio 1
- vergelte Gleiches mit Gleichem vicem reddo
- vergelte Gleiches mit Gleichem vicem refero
- vergelte Gleiches mit Gleichem vices rependo
- vergelte Gutes mit Bösem benefacta maleficiis penso
- vergelte Gutes mit Gutem beneficia beneficiis penso
- vergelte Wunde mit Wunde vulnus vulnere penso
- vergelte eine Gefälligkeit veniam remitto
- vergelte eine Wohltat beneficium reddo
- vergelte eine Wohltat beneficium remuneror
- vergelte eine Wohltat mit Zinsen beneficium cum usuris reddo
- vergelte eine Wohltat reichlich beneficium cumulate reddo
- vergelte etw. gut gratiam refero bonam (praeclaram)
- vergelte jdm. etw. dankbar gratiam meritam alicui refero pro aliqua re
- vergelte wieder retālio 1
- vergesellschafte consocio 1
- vergesellschafte socio 1
- vergesellschaftet consocius, consocia, consocium
- vergesse dedisco 3
- vergesse devoro 1
- vergesse obliviscor + aci
- vergesse obliviscor 3
- vergesse praetereo
- vergesse das Morden caedem obliviscor
- vergesse das Morden caedis obliviscor
- vergesse die Kränkungen iniurias oblivione contero
- vergesse etw. alicuius rei oblivia ago
- vergesse etw. alicuius rei oblivia duco
- vergesse etw. in oblivionem alicuius rei venio
- vergesse etw. oblivio alicuius rei me capit
- vergesse etw. oblivionem alicuius rei capio
- vergesse meine Plagen laborum decipior
- vergesse nicht memoriam retineo
- vergessen machend obliviosus, obliviosa, obliviosum
- vergessend immemor, immemoris (+ Gen.)
- vergessene Schuldforderungen oblitterata aerarii nomina
- vergesslich labidus, labida, labidum
- vergesslich obliviosus, obliviosa, obliviosum
- vergesst nicht (dass...) mementote (+Aci)
- vergeude dissipo 1
- vergeude distraho 3
- vergeude edo
- vergeude effundo 3
- vergeude egero 3
- vergeude egurgito 1
- vergeude eluo 3
- vergeude eviscero 1
- vergeude expatro 1
- vergeude extraho 3
- vergeude fundo 3
- vergeude interverto 3
- vergeude lacero 1
- vergeude perdo 3
- vergeude profundo 3
- vergeude spargo 3
- vergeude tero 3
- vergeude (eine Zeit) absumo 3
- vergeude Zeit tempus tero
- vergeude den Tag diem surripio
- vergeude den Tag durch Schmausen diem comburo
- vergeude mein Vermögen bona mea lacero
- vergeude mein Vermögen rem familiarem dissipo
- vergeude mein Vermögen rem lacero
- vergeude meine Mühe mit etw. dependo operam incassum alicui rei
- vergeude unnütz mein Vermögen fortunas perdo
- vergewaltige potentor 1
- vergewaltige stupro 1
- vergewissere certifico 1
- vergewissere mich cognosco 3
- vergewissere mich peto feroque
- vergewissere mich recognosco 3
- vergieße effundo 3
- vergieße exanclo 1 (exantlo 1)
- vergieße fundo 3
- vergieße haurio 4
- vergieße mano 1 (tr.)
- vergieße profundo 3
- vergieße proicio 5
- vergieße Blut sanguinem exanclo
- vergieße Blut sanguinem fundo
- vergieße Freudentränen gaudio lacrimas effundo
- vergieße Freudentränen gaudio lacrimo
- vergieße Tränen lacrimas effundo
- vergieße Tränen lacrimas emitto
- vergieße Tränen lacrimas mano
- vergieße Tränen lacrimas profundo
- vergieße Tränen lacrimas proicio
- vergieße Tränen lacrimo 1
- vergieße Tränen rorem ex oculis stillo
- vergieße Tränen darüber superlacrimo 1
- vergieße Tränen und erfülle den Ort mit Angstgeschrei lacrimas effundo et locum clamore impleo
- vergieße Tränen über etw. illacrimo 1 (+ Dat.)
- vergieße einen Strom von Tränen vim lacrimarum profundo
- vergieße jds. Blut cruorem haurio
- vergieße jds. Blut sanguinem haurio
- vergieße mein Blut für das Vaterland sanguinem meum pro patria effundo
- vergieße mein Blut für das Vaterland sanguinem meum pro patria profundo
- vergieße viele Tränen vim lacrimarum profundo
- vergifte infecto 1
- vergifte inficio 5
- vergifte potiono 1
- vergifte veneno 1
- vergifte die Quellen fontes venenis violo
- vergifte etw. veneno aliquid temero
- vergifte jdn. veneno aliquem occido
- vergifte mich veneno mihi mortem conscisco
- vergiftend veneficus, venefica, veneficum
- vergiftet toxicatus, toxicata, toxicatum
- vergiftet venenatus, venenata, venenatum
- vergiss nicht (zu...) memento (+ Inf.)
- vergittere clatro 1
- vergittert cancellatus, cancellata, cancellatum
- vergittert clatratus, clatrata, clatratum
- vergleichbar aequiperabilis, aequiperabile
- vergleichbar comparabilis, comparabile
- vergleichbar comparaticius, comparaticia, comparaticium (2)
- vergleiche adaequo 1
- vergleiche aequipero 1
- vergleiche aequo 1
- vergleiche assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo)
- vergleiche commetior 4
- vergleiche comparo 1
- vergleiche compono 3
- vergleiche confero
- vergleiche contendo 3
- vergleiche exaequo 1
- vergleiche penso 1
- vergleiche Worte und Taten des Metellus miteinander Metelli dicta cum factis compono
- vergleiche die Rechnungen rationes confero
- vergleiche mein Leben mit deinem meam vitam cum tua contendo
- vergleiche mein Schicksal mit deinem mea fata tuis fatis adaequo
- vergleiche mich decido 3 [2]
- vergleiche mich paco 3
- vergleiche mich paro 1 [2]
- vergleiche mich transigo 3
- vergleiche mich mit jdm. (in einer strittigen Sache) transigo de aliqua re cum aliquo
- vergleichend comparativus, comparativa, comparativum
- vergleichendes Aneinanderhalten compensatio, compensationis f
- vergleichsweise comparate
- vergleichsweise comparative
- verglichen mit etw. comparatus ad aliquid
- vergnüge amoeno 1
- vergnüge iuvo 1
- vergnüge jdn. delecto 1
- vergnüge mich delector 1
- vergnüge mich iucundor 1
- vergnüge mich gern voluptate capior
- vergnügend voluptificus, voluptifica, voluptificum
- vergnüglich festivus, festiva, festivum
- vergnüglich iucunde (iocunde)
- vergnüglich iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- vergnüglich libentiose
- vergnüglich oblectabilis, oblectabile
- vergnüglich volup
- vergnüglich voluptuosus, voluptuosa, voluptuosum
- vergnügt geniatus, geniata, geniatum
- vergnügt hilare
- vergnügt hilaris, hilare
- vergnügt hilarus, hilara, hilarum
- vergnügt laetus, laeta, laetum
- vergnügt libens, libentis
- vergnügt lubens, lubentis
- vergnügt voluptarie
- vergnügt voluptuose
- vergnügungssüchtig voluptarius, voluptaria, voluptarium
- vergolde auro 1
- vergolde deauro 1
- vergolde inauro 1
- vergolde leicht subauro 1
- vergoldet auraticius, auraticia, auraticium
- vergoldet auratus, aurata, auratum
- vergoldet aureolus, aureola, aureolum
- vergoldet aureus, aurea, aureum
- vergoldet inauratus, inaurata, inauratum
- vergrabe defodio 5
- vergrabe infodio 5
- vergrabe obruo 3
- vergrabe etw. in der Erde aliquid terra premo
- vergrabe mich me abdo
- vergrabe mich in der Gaststätte in caupona delitesco
- vergrabe mich in meine Bibliothek me in bibliothecam meam abdo
- vergrabe mich in meinen Studien litteris me involvo
- vergrabe tief decondo 3
- vergrabe vorher praefodio 5
- vergreife mich attingo 3
- vergreife mich pecco 1
- vergreife mich an an tango 3
- vergreife mich an etw. manus alicui rei adhibeo
- vergreife mich an etw. tempto 1
- vergreife mich an fremdem Hab und Gut alienis bonis manus affero
- vergreife mich an keiner Ehefrau matronam nullam tango
- vergreife mich tätlich an jdm. pulso 1
- vergreise consenesco 3
- vergrößere accumulo 1
- vergrößere acuo 3
- vergrößere adamplio 1
- vergrößere adaugeo 2
- vergrößere adicio 5
- vergrößere adiuvo 1
- vergrößere aggero 1
- vergrößere alo 3
- vergrößere amplifico 1
- vergrößere amplio 1
- vergrößere amplo 1
- vergrößere augeo 2
- vergrößere cumulo 1
- vergrößere exaggero 1
- vergrößere extendo 3
- vergrößere grandio 4
- vergrößere incito 1
- vergrößere maioro 1
- vergrößere multiplico 1
- vergrößere porrigo 3
- vergrößere prolato 1
- vergrößere promoveo 2
- vergrößere quadruplico 1
- vergrößere tollo 3
- vergrößere (um das Doppelte) duplico 1
- vergrößere das Übel oleum addo camino
- vergrößere durch Annexion adiectione augeo
- vergrößere mehr und mehr adaucto 1
- vergrößere mich cresco 3
- vergrößere mich exsurgo 3
- vergrößere stark exaugeo 2
- vergrößernd auctivus, auctiva, auctivum
- vergrößert auctus, aucta, auctum
- vergrößert cumulatus, cumulata, cumulatum
- vergrößert mactus, macta, mactum
- vergälle die Freude gaudium corrumpo
- vergälle etw. insuave quid facio
- vergälle etw. insuave quid reddo
- vergälle etw. tristius quid facio
- vergälle etw. tristius quid reddo
- vergälle jdm. die Freude alicuius gaudium corrumpo
- vergälle jdm. die Freude alicuius gaudium turbo
- vergänglich brevis, breve
- vergänglich caducus, caduca, caducum
- vergänglich consumptibilis, consumptibile
- vergänglich corruptibilis, corruptibile
- vergänglich corruptilis, corruptile
- vergänglich corruptivus, corruptiva, corruptivum
- vergänglich corruptorius, corruptoria, corruptorium
- vergänglich fluxus, fluxa, fluxum
- vergänglich fragilis, fragile
- vergänglich fragiliter
- vergänglich fugax, fugacis
- vergänglich interibilis, interibile
- vergänglich labilis, labile
- vergänglich mortalis, mortale
- vergänglich occiduus, occidua, occiduum
- vergänglich vitreus, vitrea, vitreum
- vergänglich volaticus, volatica, volaticum
- vergänglich volatilis, volatile
- vergänglich volucer, volucris, volucre
- vergängliche Stoffe concretio mortalis
- vergönne concedo 3
- vergönne dono 1
- vergöttere consecro 1
- vergöttere consecror 1
- vergöttern deifico 1
- vergötternd deificus, deifica, deificum
- vergöttert sacratus, sacrata, sacratum
- vergöttlicht divus, diva, divum
- vergöttlichter Kaiser caeles, caelitis m (coeles, coelitis m)
- vergüte compenso 1
- vergüte penso 1
- vergüte retribuo 3
- verhafte arripio 5
- verhafte comprehendo 3
- verhafte in custodiam conicio
- verhafte in custodiam do
- verhafte in custodiam trado
- verhafte necto 3
- verhafte opprimo 3
- verhafte prehendo 3
- verhafte jdn. in vincula aliquem condo
- verhafte jdn. in vincula aliquem conicio
- verhafte jdn. in vincula aliquem do
- verhafte jdn. vincula alicui inicio
- verhafte jdn. auf der Flucht ex fuga aliquem retraho
- verhagele grandino 1
- verhalle audiri desino
- verhalle consilesco 3
- verhalle conticesco 3 (conticisco 3)
- verhalle evanesco 3
- verhalte mich habeo 2
- verhalte mich me adhibeo
- verhalte mich me gero
- verhalte mich me tracto
- verhalte mich versor 1
- verhalte mich (gegen jdn.) tracto 1
- verhalte mich als Bürger pro cive me gero
- verhalte mich anders aliter me habeo
- verhalte mich anständig honeste me gero
- verhalte mich defensiv me defendo
- verhalte mich feindselig zu jdm. inimice ago cum aliquo
- verhalte mich jungfräulich virginor 1
- verhalte mich maßvoll temperantia utor
- verhalte mich mutwillig adulescentior 1
- verhalte mich neutral medium me gero
- verhalte mich plump rusticor 1
- verhalte mich ruhig conquiesco 3
- verhalte mich ruhig quiesco 3
- verhalte mich ruhig taceo 2
- verhalte mich unsinnig dementio 4
- verhalte mich wie ein Jüngling adulescenturio 4
- verhalte mich übermütig ferocio 4
- verhandele agito 1
- verhandele ago 3
- verhandele discepto 1
- verhandele disserto 1
- verhandele edissero 3
- verhandele exigo 3
- verhandele nundino 1
- verhandele nundinor 1
- verhandele oro 1
- verhandele tracto 1
- verhandele vendito 1
- verhandele Abgetanes rem actam ago
- verhandele mit dem Gesandten ago cum legato
- verhandele mit dem Volk cum populo ago
- verhandele über den Frieden de pace ago
- verhandle bei Gericht certo 1
- verharmlose etw. durch meine Worte dicendo extenuo aliquid
- verharre insisto 3
- verharre manto 1
- verharre ommento 1
- verharre permaneo 2
- verharre persevero 1
- verharre persto 1
- verharre resisto 3
- verharre sedeo 2
- verharre sto 1
- verharre subsisto 3
- verharre traho 3
- verharre am selben Ort eodem loco permaneo
- verharre auf einer Stelle sto 1
- verharre beim selben Gedanken in eadem sententia commoror
- verharre dabei persisto 3
- verharre in Unterwürfigkeit in officio maneo
- verharre in Untätigkeit torpeo 2
- verharre in träger Ruhe torpeo 2
- verharre in träger Untätigkeit cessatione torpeo
- verharre liegend iaceo 2
- verharre sitzend desideo 2
- verharre unablässig bei etw. urgeo 2
- verharschte Wunde cicatrix obducta
- verhasst abosus, abosa, abosum
- verhasst exsecrabilis, exsecrabile
- verhasst inimicus, inimica, inimicum
- verhasst intolerabilis, intolerabile
- verhasst invidiosus, invidiosa, invidiosum
- verhasst invisus, invisa, invisum [2]
- verhasst odiose
- verhasst odiosus, odiosa, odiosum
- verhasst offensus, offensa, offensum
- verhasst osus, osa, osum
- verhasst machend invidiosus, invidiosa, invidiosum
- verhauche mein Leben nach und nach, indem das Blut auf die Rüstung strömt animam in arma cruore diffundo
- verhaue depuvio 4
- verhaue (den Hintern) catomidio 1
- verhaue jdn. verberibus aliquem obiurgo
- verhaue jdn. mit dem Knüppel aliquem fusti pecto
- verhaue jmd. das Gesicht alicuius os commeto
- verhauen depolio 4
- verheerbar populabilis, populabile
- verheere detondeo 2
- verheere diripio 5
- verheere exuro 3
- verheere perpasco 3
- verheere populito 1
- verheere populo 1
- verheere populor 1
- verheere uro 3
- verheere vasto 1
- verheere vexo 1
- verheere violo 1
- verheere das Gebiet fines violo
- verheere gründlich vastito 1
- verheere von Grund auf evasto 1
- verheere völlig depopulor 1
- verheerend perniciabilis, perniciabile
- verheerend pernicialis, perniciale
- verheerend populabundus, populabunda, populabundum
- verheerend trux, trucis
- verheerend vastatorius, vastatoria, vastatorium
- verheerend vastificus, vastifica, vastificum
- verheerender Krieg bellum adversum
- verheert vastus, vasta, vastum
- verhehle abscondo 3
- verhehle celo 1
- verhehle comprimo 3
- verhehle contego 3
- verhehle dissimulo 1
- verhehle obscuro 1
- verhehle obumbro 1
- verhehle occulto 1
- verhehle operio 4
- verhehle opprimo 3
- verhehle praetexo 3
- verhehle premo 3
- verhehle protego 3
- verhehle supprimo 3
- verhehle meine Furcht metum abstrudo
- verhehle sorgfältig concelo 1
- verheile fest glutinor 1
- verheimliche abscondo 3
- verheimliche celo 1
- verheimliche claudo 3
- verheimliche dissimulo 1
- verheimliche occulo 3
- verheimliche occulto 1
- verheimliche recondo 3
- verheimliche tego 3
- verheimliche velo 1
- verheimlicht occultus, occulta, occultum
- verheirate colloco 1
- verheirate confarreo 1
- verheirate coniugo 1
- verheirate loco 1
- verheirate marito 1
- verheirate matrimonio coniungo
- verheirate die Tochter filiam nuptui colloco
- verheirate jdm. meine Tochter virginem alicui nuptum loco
- verheirate meine Tochter filiam in matrimonio colloco
- verheirate meine Tochter filiam nuptum do
- verheirate meine Tochter an jdn. filiam alicui colloco
- verheirate meine Tochter an jdn. filiam alicui in matrimonium colloco
- verheirate meine Tochter an jdn. filiam alicui nuptum do
- verheirate meine Tochter in eine fremde Stadt filiam nuptum in alienam civitatem colloco
- verheirate meine junge Tochter virginem in matrimonium loco
- verheirate mich coeo
- verheirate mich crines capio
- verheirate mich denubo 3
- verheirate mich enubo 3
- verheiratet nuptus, nupta, nuptum
- verheiratet occupatus, occupata, occupatum
- verheiratete Frauen maritatae, maritatarum f
- verheiße pago 3
- verheiße pango 3
- verheiße polliceor 2
- verheiße profiteor 2
- verheiße profundo 3
- verheiße promitto 3
- verheiße propono 3
- verheiße spondeo 2
- verheiße Bürgschaft fidepromitto 3
- verheiße mich als Rächer ultorem me promitto
- verheiße prahlend minor 1
- verheiße wiederholt pollicitor 1
- verheißend promissive
- verheißend promissivus, promissiva, promissivum
- verheißender Art professivus, professiva, professivum
- verheißungsvoll auspex, auspicis
- verheißungsvoll auspicatus, auspicata, auspicatum
- verheißungsvoll bonae spei
- verheißungsvoll de quo bene sperare possis
- verheißungsvoll eximia spe
- verheißungsvoll promissus, promissa, promissum
- verheißungsvoll qui spem dat
- verhelfe extraho 3
- verhelfe der schwächeren Sache durch die Kunst der Rede zum Sieg causam inferiorem dicendo reddo superiorem
- verhelfe jdm. wieder zu früherem Ansehen auctoritatem alicuius restituo
- verhelfe jdm. zu Ansehen nobilito aliquem
- verhelfe jdm. zu Reichtum aliquem divitiis orno
- verhelfe zu Ansehen augeo 2
- verhelfe zu Ehren cohonesto 1
- verhelfe zu einer besseren Lage locupleto 1
- verhelfe zu etw. orno 1
- verherrliche amplio 1
- verherrliche amplo 1
- verherrliche auctifico 1
- verherrliche auctito 1
- verherrliche augeo 2
- verherrliche augusto 1
- verherrliche cano 3
- verherrliche celebro 1
- verherrliche clarifico 1
- verherrliche claro 1
- verherrliche cohonesto 1
- verherrliche collocupleto 1
- verherrliche concelebro 1
- verherrliche decoro 1
- verherrliche edomo 1
- verherrliche exaggero 1
- verherrliche glorifico 1
- verherrliche honoro 1
- verherrliche illumino 1
- verherrliche illustro 1
- verherrliche macto 1
- verherrliche opimo 1
- verherrliche recolo 3
- verherrliche supereffero 3
- verherrliche (im Lied) canto 1
- verherrliche Iuno durch Opferdampf Iunoni adoleo honores
- verherrliche durch Opfer adoleo 2 (tr.)
- verherrliche durch Worte dicendo aliquid augeo
- verherrliche durch und durch condecoro 1
- verherrliche etwas mit Worten verbis aliquid augeo
- verherrliche im Lied concino 3
- verherrliche zugleich conglorifico 1
- verherrliche über die Maßen superglorifico 1
- verherrlichend clarificus, clarifica, clarificum
- verherrlichend demonstrativus, demonstrativa, demonstrativum
- verherrlichenswert praeconialis, praeconiale
- verherrlicht celeber, celebris, celebre
- verherrlicht celebratus, celebrata, celebratum
- verherrlicht mactus, macta, mactum
- verhetze instigo 1
- verhexe effascino 1
- verhext larvatus, larvata, larvatum
- verhindere arceo 2
- verhindere cohibeo 2
- verhindere dirimo 3
- verhindere excludo 3
- verhindere excuso 1
- verhindere impedio 4
- verhindere incommodo 1
- verhindere intercedo 3
- verhindere intercipio 5
- verhindere intercludo 3
- verhindere obligo 1
- verhindere obvio 1
- verhindere pello 3
- verhindere praepedio 4
- verhindere praeverto 3
- verhindere praevertor 3
- verhindere praevorto 3
- verhindere prohibeo + aci
- verhindere prohibeo 2
- verhindere repello 3
- verhindere veto 1
- verhindere die Vereinigung der feindlichen Truppen copias hostium distineo
- verhindere die Zufuhr von Lebensmitteln commercium annonae impedio
- verhindernde Vögel inebrae, inebrarum f
- verhohlen clam
- verholzte Rebe duramentum, duramenti n
- verhundertfache centuplico 1
- verhundertfacht centuplicatus, centuplicata, centuplicatum
- verhungere fame conficior
- verhungere fame intereo
- verhungere fame morior
- verhungere fame perbito
- verhungere fame pereo
- verhungert famelicus, famelica, famelicum
- verhunze contamino 1
- verhunze corrumpo 3
- verhunze depravo 1
- verhunze disperdo 3
- verhunze infusco 1
- verhunzt corrupte
- verhure effutuo 3
- verhältnismäßig analogice
- verhältnismäßig pro parte
- verhältnismäßig pro portione
- verhältnismäßig pro rata parte
- verhältnismäßig proportionabiliter
- verhältnismäßig proportionalis, proportionale
- verhänge exerceo 2
- verhänge irrogo 1
- verhänge obvelo 1
- verhänge volvo 3
- verhänge Urteil und Strafen iudicium et poenas exerceo
- verhänge die Todesstrafe über jdn. supplicium allicui irrogo
- verhänge eine Strafe multam irrogo
- verhänge eine Strafe über jdn. poena afficio aliquem
- verhänge eine Strafe über jdn. poena aliquem multo
- verhänge eine Strafe über jdn. poenam allicui irrogo
- verhänge eine Strafe über jdn. poenam peto ab aliquo
- verhänge etw. über jdn. ingero alicui aliquid
- verhänge über jdn. die Todesstrafe supplicium alicui decerno
- verhänge über jdn. die Todesstrafe supplicium constituo in aliquem
- verhängnisreich fatalis, fatale
- verhängnisvoll abominosus, abominosa, abominosum
- verhängnisvoll fatalis, fatale
- verhängnisvoll fataliter
- verhärte congelo 1
- verhärte ingravo 1
- verhärte praeduro 1
- verhärte (intr.) obduresco 3
- verhärte (tr.) obdurefacio 5
- verhärte mich concresco 3
- verhärte mich congelo 1
- verhärte mich duresco 3
- verhärte mich duror 1
- verhärte mich induresco 3
- verhärte mich induro 1
- verhärte mich occallesco 3
- verhärte mich sehr praecrudesco 3
- verhärtet callosus, callosa, callosum
- verhärtete Haut callum, calli n (callus, calli m)
- verhärtetes Geschwür scirros, scirri m
- verhärtetes Holz der Weinrebe durum, durī n
- verhöhne derideo 2
- verhöhne eludo 3
- verhöhne illudo 3
- verhöhne increpo 1
- verhöhne insector 1
- verhöhne insequor 3
- verhöhne insulto 1
- verhöhne irrideo 2 (inrideo 2)
- verhöhne oppedo 3
- verhöhne sugillo 1
- verhöhne jds. Ansehen auctoritati alicuius illudo
- verhöhne jds. Ansehen dignitati alicuius illudo
- verhöhne mit spöttischen Gebärden subsanno 1
- verhöhnend diasyrtice
- verhöhnend diasyrticus, adiasyrtic, diasyrticum
- verhöhnend insectatorius, insectatoria, insectatorium
- verhöhnend insultanter
- verhöhnend ludificabundus, ludificabunda, ludificabundum
- verhöhnend subsannatorius, subsannatoria, subsannatorium
- verhöre interrogo 1
- verhöre quaero 3
- verhöre (vom Richter) audio 4
- verhöre die Sklaven über ihren Herrn de servis quaero in dominum
- verhöre in peinlicher Untersuchung quaestiono 1
- verhöre jdn. unter Folter tormentis aliquem interrogo
- verhöre jdn. unter Folter tormentis de aliquo quaero
- verhöre jdn. unter Folter tormentis quaero de aliquo
- verhöre peinlich quaestiono 1
- verhülle abscondo 3
- verhülle adoperio 4
- verhülle contego 3
- verhülle nubo 3
- verhülle obduco 3
- verhülle obnubo 3
- verhülle obscuro 1
- verhülle obtendo 3
- verhülle obtexo 3
- verhülle obtrudo 3
- verhülle obumbro 1
- verhülle obvolvo 3
- verhülle operio 4
- verhülle praeligo 1
- verhülle praesuo 3
- verhülle subvelo 1
- verhülle tego 3
- verhülle velo 1
- verhülle das Haupt caput obnubo
- verhülle etwas hinter Vorhängen velis aliquid obtendo
- verhülle etwas mit Worten verbis aliquid obtego
- verhülle ganz cooperio 4
- verhülle mein Haupt mit der Toga caput toga obvolvo
- verhülle mich nubo 3
- verhülle vollständig convelo 1
- verhülle vorn praenubo 3
- verhülle vorn praevelo 1
- verhüllende allegorische Einkleidung obtentus, obtentus m
- verhüllt abscondite
- verhüllt absconditus, abscondita, absconditum
- verhüllt saeptuose
- verhüte arceo 2
- verhüte praecaveo 2
- verhüte praeverto 3
- verhüte servo 1
- verhüte, dass ... caveo, ne ...
- verifiziere verifico 1
- verinnerliche ad internitatem redigo
- verinnerliche interius reddo
- verinnerliche intimo 1
- verirre mich aberro 1
- verirre mich de via decedo
- verirre mich deerro 1
- verirre mich delabor 3
- verirre mich erro 1
- verjage abigo 3
- verjage absterreo 2
- verjage agito 1
- verjage defugo 1
- verjage depello 3
- verjage detergeo 2
- verjage deturbo 1
- verjage dissipo 1
- verjage effugo 1
- verjage excutio 5
- verjage exigo 3
- verjage expello 3
- verjage extrico 1
- verjage exturbo 1
- verjage fugo 1
- verjage pello 3
- verjage prodigo 3
- verjage proterreo 2
- verjage pulso 1
- verjage jdn. finibus aliquem elimino
- verjage jdn. aus Haus und Hof omnibus fortunis aliquem exturbo
- verjähre exolesco 3
- verjährt inveteratus, inveterata, inveteratum
- verjünge novo 1
- verjünge reparo 1
- verjünge mich iniuvenesco 3
- verjünge mich puerasco 3
- verjünge mich recentor 1
- verjünge mich reviresco 3
- verjünge mich verno 1
- verjünge mich wieder iuvenesco 3
- verjüngtes Alter senectus renovata
- verkalkuliere mich frustra mecum rationes puto
- verkappt subditivus , subditiva, subditivum
- verkaufe addico 3
- verkaufe alienigero 1
- verkaufe divendo 3
- verkaufe exigo 3
- verkaufe mancipo 1 (mancupo 1)
- verkaufe nundino 1
- verkaufe submoveo 2
- verkaufe trado 3
- verkaufe transigo 3
- verkaufe transvendo 3
- verkaufe vendo 3
- verkaufe venui subicio
- verkaufe (= vēnum dō) venundo 1
- verkaufe Waren merces muto
- verkaufe an den Meistbietenden divendo ad licitationem
- verkaufe auf Kredit caeca die vendo
- verkaufe aus distraho 3
- verkaufe aus divendo 3
- verkaufe billiger minoris vendo
- verkaufe einzeln distraho 3
- verkaufe für bares Geld die occulata vendo
- verkaufe gegen Bargeld oculata die vendo
- verkaufe gegen Bestechung vendito 1
- verkaufe gegen Bestechung vendo 3
- verkaufe gut bene vendo
- verkaufe im Detail divendo 3
- verkaufe im Handel mercatu vendo
- verkaufe in die Sklaverei (einen Kriegsgefangenen) sub corona vendo
- verkaufe meine Güter bona mea divendo
- verkaufe meistbietend vendo 3
- verkaufe möglichst teuer vendo quam optume
- verkaufe teuer bene vendo
- verkaufe teuer care vendo
- verkaufe teuer recte vendo
- verkaufe teurer pluris vendo
- verkaufe unter Preis male vendo
- verkaufe weiter provendo 3
- verkaufe wieder revendo 3
- verkaufsüchtig vendax, vendacis
- verkehre colo 3
- verkehre commeo 1
- verkehre conversor 1
- verkehre gestor 1
- verkehre inverto 3
- verkehre perverto 3
- verkehre (mit jdm.) contraho 3
- verkehre freundschaftlich mit jdm. familiariter aliquo utor
- verkehre freundschaftlich mit jdm. familiariter vivo cum aliquo
- verkehre in der Ringschule palaestra utor
- verkehre mit jdm. communico 1
- verkehre mündlich (mit jdm.) vocem consocio
- verkehre zusammen commercor 1
- verkehrt alienus, aliena, alienum
- verkehrt corrupte
- verkehrt depravate
- verkehrt distortus, distorta, distortum
- verkehrt falsus, falsa, falsum
- verkehrt fatuus, fatua, fatuum
- verkehrt insipiens, insipientis
- verkehrt intorte
- verkehrt intortus, intorta, intortum
- verkehrt laeve
- verkehrt laevus, laeva, laevum
- verkehrt male (peius, pessime)
- verkehrt male, peius, pessime
- verkehrt malus, mala, malum [peior, pessimus]
- verkehrt mendose
- verkehrt morologus, morologa, morologum
- verkehrt perperam
- verkehrt perverse
- verkehrt perversus, perversa, perversum
- verkehrt praepostere
- verkehrt praepostero
- verkehrt praeposterus, praepostera, praeposterum
- verkehrt prave
- verkehrt pravus, prava, pravum
- verkehrt scaevus, scaeva, scaevum
- verkehrt sinister, sinistra, sinistrum
- verkehrt vitiose
- verkehrt vitiosus, vitiosa, vitiosum
- verkehrt handelnd praeposterus, praepostera, praeposterum
- verkehrt redend morologus, morologa, morologum
- verkehrte Nachahmung affectatio mala
- verkehrte Richtung pravitas, pravitatis f
- verkeile cuneo 1
- verkeile subcuneo 1
- verkenne jdn. alicuius gloriae obtrecto
- verkette colligo 1
- verkette concateno 1
- verkette consero 3
- verkette copulo 1
- verkettet catenatus, catenata, catenatum
- verkettet conserte
- verkettet consertim
- verkettet copulatus, copulata, copulatum
- verkettet und verflochten conserte contexteque
- verkitte ferrumino 1
- verkitte maltho 1
- verklage arcesso 3
- verklage criminor 1
- verklage interrogo 1
- verklage nomino 1
- verklage jdn. lege aliquem experior
- verklage jdn. nomini dicam subscribo
- verklage jdn. reum aliquem facio
- verklage jdn. bei Gericht in iudicium adduco aliquem
- verklage jdn. bei Gericht in iudicium deduco aliquem
- verklage jdn. förmlich (schriftlich) dicam alicui scribo
- verklage jdn. wegen Bestechung ambitus crimine aliquem arcesso
- verklage jdn. wegen Missachtung der Gesetze ago aliquem reum legum spretarum
- verklage vor Gericht inforo 1
- verklammere coniungo 3
- verklammere revincio 4
- verklausuliert nodosus, nodosa, nodosum
- verkleide mich simulo 1
- verkleidet personatus, personata, personatum
- verkleinere attenuo 1 (adtenuo 1)
- verkleinere contraho 3
- verkleinere deminuo 3
- verkleinere detraho 3
- verkleinere detrecto 1
- verkleinere elevo 1
- verkleinere extenuo 1
- verkleinere imminuo 3
- verkleinere minoro 1
- verkleinere minuo 3
- verkleinere obtrecto 1
- verkleinere premo 3
- verkleinere redigo 3
- verkleinere rodo 3
- verkleinere vellico 1
- verkleinere mich resilio 4
- verkleinere mit Worten carpo 3
- verkleinere seinen Ruhm laudes eius obtrecto
- verkleinere seinen Ruhm laudibus eius obtrecto
- verkleinernde Darstellung extenuatio, extenuationis f
- verklinge audiri desino
- verklinge consilesco 3
- verklinge conticesco 3 (conticisco 3)
- verklinge evanesco 3
- verklkuliere mich ratio me fallit
- verknappe constringo 3
- verknappe restringo 3
- verkneife mir omitto 3
- verknüpfe annecto 3
- verknüpfe colligo 1
- verknüpfe concateno 1
- verknüpfe conecto 3
- verknüpfe coniugo 1
- verknüpfe coniungo 3
- verknüpfe consero 3
- verknüpfe copulo 1
- verknüpfe innecto 3
- verknüpfe innodo 1
- verknüpfe internecto 3
- verknüpfe iugo 1
- verknüpfe necto 3
- verknüpfe nexo 1
- verknüpfe renecto 3
- verknüpfe sero 3
- verknüpfe eng contexo 3
- verknüpfe fest conglutino 1
- verknüpfe mit immisceo 2
- verknüpft aptus, apta, aptum
- verknüpft copulatus, copulata, copulatum
- verknüpft necessarius, necessaria, necessarium
- verknüpft nexibilis, nexibile
- verknüpft synemmenon, synemmeni n
- verkoche deferveo 2
- verkoche zu dickem Saft defruto 1
- verkohle carbunculo 1
- verkohle (intr.) carbonesco 3
- verkomme consenesco 3
- verkomme obsolesco 3
- verkomme tabesco 3
- verkomme sittlich corrumpor 3
- verkomme sittlich depravor 1
- verkommen degener, degeneris
- verkommen perditus, perdita, perditum
- verkommener Mensch vappa, vappae f
- verkommenes Räubergesindel perditi homines latronesque
- verkoste degusto 1
- verkote lutesco 3
- verkrafte coerceo 2
- verkrafte cohibeo 2
- verkrafte contundo 3
- verkrafte domo 1
- verkrafte edomo 1
- verkrafte exsupero 1 (exupero 1)
- verkrafte freno 1
- verkrafte patior 5
- verkrafte reprimo 3
- verkrafte transigo 3
- verkrafte vinco 3
- verkrafte gänzlich perdomo 1
- verkrampfe mich convellor 3
- verkrieche mich correpo 3
- verkrieche mich delitesco 3
- verkrieche mich latebris me abstrudo
- verkrümme intorqueo 2
- verkrüppele debilito 1
- verkrüppele detorqueo 2
- verkrüppelt captivus, captiva, captivum
- verkrüppelt debilis, debile
- verkrüppelt mancus, manca, mancum
- verkuppele leno 1
- verkuppele perduco 3
- verkuppele die eigene Frau uxori lenocinium praebeo
- verkuppele jdn. nundino alienum corpus
- verkuppele schöne Mädchen leno formosas puellas
- verkuppelte Mädchen puellae lenatae
- verkäuferisch venditarius, venditaria, venditarium
- verkäuflich promercalis, promercale
- verkäuflich venalicius, venalicia, venalicium
- verkäuflich venalis, venale
- verkäuflich vendibiliter
- verkörpere corporo 1
- verkörpere humano 1
- verkörpere incorporo 1
- verkörpert corporatus, corporata, corporatum
- verköstige cibo 1
- verkühle (intr.) defrigesco 3
- verkümmere obsolesco 3
- verkümmere senesco 3
- verkümmere tabesco 3
- verkünde affero
- verkünde cano 3
- verkünde canto 1
- verkünde concino 3
- verkünde declaro 1
- verkünde for 1
- verkünde nuntio 1
- verkünde ominor 1
- verkünde pronuntio 1
- verkünde propono 3
- verkünde significo 1
- verkünde spondeo 2
- verkünde vaticinor 1
- verkünde (weissagend) proloquor 3
- verkünde das Urteil sententiam dico
- verkünde das Urteil sententiam pronuntio
- verkünde dies von der Tribüne aus hanc rem pro suggestu pronuntio
- verkünde feierlich dico 1
- verkünde in der Volksversammlung contionor 1
- verkünde jds. Lob alicuius laudes praedico
- verkünde laut clamo 1
- verkünde laut conclamo 1
- verkünde laut dico 1
- verkünde laut pertono 1
- verkünde mit Donnerstimme pertono 1
- verkünde rühmend crepo 1
- verkünde voraus moneo 2
- verkünde vorher praedico 3
- verkündend nuntius, nuntia, nuntium
- verkündige annuntio 1 (adnuntio)
- verkündige declaro 1
- verkündige denuntio 1
- verkündige nuntio 1
- verkündige obnuntio 1
- verkündige perfero
- verkündige promulgo 1
- verkündige renuntio 1
- verkündige das Evangelium euangelizo 1
- verkündige im voraus praeloquor 3
- verkündige laut crepo 1
- verkündige laut percrepo 1
- verkündige laut persono 1
- verkündige laut protestor 1
- verkündige vorher praedico 1
- verkündige vorher praefor 1
- verkündige vorher praemoneo 2
- verkündige vorher praenuntio 1
- verkündige vorher prodico 3
- verkündige öffentlich praedico 1
- verkündige öffentlich pronuntio 1
- verkündigend annuntius, annuntia, annuntium
- verkürze abbrevio 1
- verkürze amputo 1
- verkürze brevio 1
- verkürze circumcido 3
- verkürze coarto 1
- verkürze contraho 3
- verkürze corripio 5
- verkürze curto 1
- verkürze decurto 1
- verkürze mutilo 1
- verkürze praecido 3
- verkürze recido 3 (re u. caedo)
- verkürze reseco 1
- verkürze retraho 3
- verkürze revoco 1
- verkürze mich resilio 4
- verkürzt attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- verkürzt colobos, colobon
- verkürzt colobus, coloba, colobum
- verkürzt constrictus, constricta, constrictum
- verkürzt correpte
- verkürzt curtus, curta, curtum
- verkürzt decurtatus, decurtata, decurtatum
- verkürzte Konsulate consulatus coartati
- verlache decachinno 1
- verlache derideo 2
- verlache irrideo 2 (inrideo 2)
- verlache rideo 2
- verlachend irrisive
- verlachenswert irrisibilis, irrisibile
- verlachenswert ridicule
- verlachenswert ridiculus, ridicula, ridiculum
- verlagere transfero
- verlange appeto 3
- verlange aveo 2 (haveo 2)
- verlange exigo 3
- verlange expetesso 3
- verlange expeto 3
- verlange exquiro 3
- verlange exspecto 1 (expecto 1)
- verlange fero
- verlange iubeo 2
- verlange opto 1
- verlange petesso 3
- verlange peto 3
- verlange posco 3
- verlange postulo 1
- verlange proco 1
- verlange procor 1
- verlange quaero 3
- verlange requiro 3
- verlange sitio 4
- verlange (als mein Recht) reposco 3
- verlange (bittend) rogo 1
- verlange (gar) keine Belohnung nihil praemii expeto
- verlange (nach etw.) capto 1
- verlange (nach etw./jdn.) circumspicio 5
- verlange (schriftlixh) scribo 3
- verlange Genugtuung von jdm. poenas repeto ab aliquo
- verlange Getreide für meinen Hausbedarf frumentum mihi in cellam impero
- verlange Hilfeleistung von jdm. expeto auxilium ab aliquo
- verlange Rechtsbeistand advocationem peto
- verlange ab appeto 3
- verlange ab expeto 3
- verlange ab postulo 1
- verlange ab reposco 3
- verlange ausdrücklich für mich deposco 3
- verlange die Erfüllung meiner Bitten von jdm. preces expetesso ab aliquo
- verlange die Parole signum peto
- verlange dringend depostulo 1
- verlange dringend flagito 1
- verlange dringend von jdm. contendo 3
- verlange eine Erklärung percontor 1
- verlange eine Erklärung percunctor 1
- verlange eine Erklärung percuntor 1
- verlange einen Preis pretium facio
- verlange einen Rat von jdm. consilium expetesso ab aliquo
- verlange einen Waffenstillstand postulo, ut sint indutiae
- verlange ernstlich expostulo 1
- verlange heiß concupisco 3
- verlange inständig efflagito 1
- verlange jds. Auslieferung deposco 3
- verlange jds. Auslieferung exposco 3
- verlange jds. Auslieferung expostulo 1
- verlange jds. Bestrafung oder Tod depostulo 1
- verlange laut fremo 3
- verlange nach desidero 1
- verlange nach Brot egeo pane
- verlange nach Ehren honores sitio
- verlange nach Feuchtigkeit sitio 4
- verlange nach dem Hengst equio 4
- verlange nach der Brust der Mutter mammam matris appeto
- verlange nach etw. cupio 5
- verlange nach etw. egeo 2 (+ Abl.)
- verlange nachdrücklich depostulo 1
- verlange nachdrücklich Hilfe auxilium mihi depostulo
- verlange stürmisch das Zeichen zur Schlacht signum proelii committendi exposco
- verlange ungeduldig exposco 3
- verlange von jdm. Aufschluss über etw. rationem alicuius rei peto ab aliquo
- verlange von jdm. das Thema der Erörterung zu wissen aliquem posco causam disserendi
- verlange von jdm. den Streitpunkt der Verhandlung zu erfahren aliquem posco causam disserendi
- verlange von jdm. etw. Unmögliches aquam a pumice postulo
- verlange von jdm. meinen Verdienst als Kuppler lenocinium peto ab aliquo
- verlange von neuem repeto 3
- verlange wenig für die Ware mercem parvo pretio liceo
- verlange wieder repeto 3
- verlange wieder reposco 3
- verlange zu essen esurio 4
- verlange zu hören aveo audire
- verlange zu wissen flagito 1
- verlange zugleich composco 3
- verlange zurück repeto 3
- verlange zurück reposco 3
- verlange, zwei Klepydren lang zu reden binas clepsydras peto
- verlangend avidus, avida, avidum
- verlangend cupidus, cupida, cupidum
- verlangend cupiens, cupientis
- verlangsame retardo 1
- verlangt optivus, optiva, optivum
- verlangt postulaticius, postulaticia, postulaticium
- verlangte Angelobung stipulatus, stipulatus m
- verlarvt personatus, personata, personatum
- verlass dich drauf, ich weiß es certe scio
- verlasse deficio 5
- verlasse desero 3
- verlasse desolo 1
- verlasse destituo 3
- verlasse discedo 3
- verlasse excedo 3
- verlasse linquo 3
- verlasse prodo 3
- verlasse relinquo 3
- verlasse beim Pflügen die Furche deliro 1
- verlasse das Heer (Lager) (desertiere) desero 3
- verlasse das Land solum verto
- verlasse den Ehemann maritum omitto
- verlasse den Kampf als Sieger victor ex certamine abeo
- verlasse den Pfad der Tugend honestatem desero
- verlasse den Schauplatz meines öffentlichen Wirkens a negotiis publicis me removeo
- verlasse den Weg ex via excedo
- verlasse den zuschauerraum exeo de cavea
- verlasse die Verlobte thalamos desero pactos
- verlasse die eingeschlagene Bahn sevehor 3
- verlasse die versprochene Braut thalamos desero pactos
- verlasse einen Ort a (ex, de) loco aliquo discedo
- verlasse einen Ort ex loco cedo
- verlasse einen Ort ex loco excedo
- verlasse einen Ort loco egredior
- verlasse einen Ort (entsage dem Besitz eines Ortes) locum relinquo
- verlasse einen Ort (für immer) ex (de) loco decedo
- verlasse einen Ort (für immer) loco decedo
- verlasse endlich die Stadt egredere aliquando ex urbe
- verlasse etw. recedo 3
- verlasse etwas (auf immer) derelinquo 3
- verlasse meinen Standort decedo 3
- verlasse mich nitor 3
- verlasse mich auf fido 3
- verlasse mich auf mich selbst mihi confido
- verlasse mich fest auf confido 3
- verlasse nicht das Lager castris adhaereo
- verlasse nicht meinen Weg viam persequor
- verlassen desertus, deserta, desertum
- verlassen destitutus, destituta, destitutum
- verlassen relictus, relicta, relictum
- verlassen solus, sola, solum
- verlassen vastus, vasta, vastum
- verlassene Frau deserta, desertae f
- verlaufe cedo 3
- verlaufe evenio 4
- verlaufe exitum habeo
- verlaufe procedo 3
- verlaufe succedo 3
- verlaufe transeo
- verlaufe (v. Ereignissen) cado 3
- verlaufe dazwischen intercedo 3
- verlaufe erfolgreich venio 4
- verlaufe mich deerro 1
- verlaufe mich defluo 3
- verlaufe schnell curro 3
- verlautbare dico 3
- verlautbare etw. in medium aliquid profero
- verlebe ago 3
- verlebe compleo 2
- verlebe dego 3
- verlebe educo 3
- verlebe emetior 4
- verlebe exigo 3
- verlebe eximo 3
- verlebe facio 5
- verlebe gero 3
- verlebe perago 3
- verlebe traduco 3
- verlebe (eine Zeit) agito 1
- verlebe (eine Zeit) transigo 3
- verleckere obligurio 4
- verlege prodico 3
- verlege profero
- verlege transfero
- verlege (versperre) officio 5
- verlege alles auf den Monat März omnia in mensem Martium confero
- verlege das Lager hinter diesen Ort castra ultra eum locum transfero
- verlege das Lager zurück castra refero
- verlege das Lager zurück castra retro refero
- verlege das Lager über den Baetis (Guadalquivir) castra Baetim transfero
- verlege das Lager über den Peneus castra trans Peneum transfero
- verlege den Kriegsschauplatz anderswohin bellum transfero alio
- verlege den Kriegsschauplatz bald hierhin bald dorthin bellum spargo
- verlege die Frontlinie nach vorn aciem promoveo
- verlege die Legionen ins Winterlager legiones in hibernacula deduco
- verlege die Tür ianuam permuto
- verlege herab defero
- verlege meinen Wohnsitz sedem muto
- verlege mich auf die Beredsamkeit me ad eloquentiam applico
- verlege mich auf etw. insisto 3
- verlege mich aufs Bitten deprecor 1
- verlege mich aufs Leugnen eo infitias
- verlege mich aufs Leugnen infitias eo
- verlege mich eifrig arripio 5
- verlege mich ganz auf etw. urgeo 2
- verlege weiter hinaus submoveo 2
- verlegen confusus, confusa, confusum
- verlegen conturbatus, conturbata, conturbatum
- verlegen suspensus, suspensa, suspensum
- verleibe ein accorporo 1
- verleibe ein concorporo 1
- verleibe ein contribuo 3
- verleibe ein incorporo 1
- verleibe ein insero 3 [a]
- verleibe ein insero 3 [b]
- verleiblicht corporatus, corporata, corporatum
- verleide acerbo 1
- verleihe adiungo 3
- verleihe afficio 5
- verleihe attribuo 3 (adtribuo 3)
- verleihe commodo 1
- verleihe decerno 3
- verleihe defero
- verleihe do 1
- verleihe dono 1
- verleihe pecuniam alicui mutuam do
- verleihe tendo 3
- verleihe tribuo 3
- verleihe Dauer confirmo 1
- verleihe Ehre und Ansehen cohonesto 1
- verleihe Erfolg prospero 1
- verleihe Geld pecuniam credo
- verleihe Gestalt deformo 1 (1)
- verleihe Glanz honesto 1
- verleihe Glanz illumino 1
- verleihe Kraft und Sieg vim victoriamque prospero
- verleihe Kraft und Stärke conforto 1
- verleihe als Geschenk condono 1
- verleihe das Bürgerrecht civitate dono
- verleihe dem Begräbnis durch eine Lobrede Ehre und Ansehen funus laudatione cohonesto
- verleihe durch Anweisung attribuo 3 (adtribuo 3)
- verleihe etw. durch meine Worte Glanz dicendo amplifico aliquid atque orno
- verleihe jdm. Amnestie venia et incolumitate aliquem dono
- verleihe jdm. Geld pecuniam alicui credo
- verleihe jdm. Unsterblichkeit aliquem stellis insero
- verleihe jdm. das Bürgerrecht civitatem alicui do
- verleihe jdm. das Bürgerrecht civitatem alicui impertio
- verleihe jdm. das Bürgerrecht civitatem alicui tribuo
- verleihe jdm. das Bürgerrecht largior alicui civitatem
- verleihe jdm. den Siegeskranz coronam honoris alicui do
- verleihe jdm. unsterblichen Ruhm aliquem immortali gloria afficio
- verleihe jdm. unsterblichen Ruhm aliquem sempiternae gloriae commendo
- verleihe meiner Rede Schwung orationem amplifico
- verleihe unsterblichen Ruhm sacro 1
- verleihe äußeren Glanz excolo 3
- verleite ago 3
- verleite aufero
- verleite capio 5
- verleite collicio 5
- verleite deduco 3
- verleite illicio 5
- verleite induco 3
- verleite perduco 3
- verleite produco 3
- verleite propello 3
- verleite traho 3
- verleite (zu einer Betrügerei) allego 1 (adlego 1)
- verleite jdn. zu Betrug ad fraudem aliquem ago
- verleite jdn. zu einem Irrtum aliquem in errorem induco
- verleite jdn. zu einem Irrtum aliquem in errorem rapio
- verleite jdn. zu etw. aliquem in aliquid instigo
- verleite jdn. zum Abfall ad defectionem aliquem compello
- verleite jdn. zum Abfall ad defectionem aliquem impello
- verleite jdn. zum Abfall ad rebellandum aliquem compello
- verleite jdn. zum Abfall ad rebellandum aliquem excito
- verleite jdn. zum Frevel ad nefas aliquem ago
- verleite jdn. zur Untreue a fide abduco aliquem
- verleite jdn. zur Untreue de fide deduco aliquem
- verleite zu impello 3
- verleite zum Abfall abduco 3
- verleite zum Aufstand concio 4 (concieo 2)
- verleite zur Empörung ad rebellandum incito
- verleitend inductorius, inductoria, inductorium
- verlerne dedisco 3
- verlerne das Gehen usum pedum amitto
- verlese perlego 3
- verlese recito 1
- verlese die Senatoren(liste) (vom Zensor) senatum lego
- verlese einen Brief epistulam recito
- verletzbar violabilis, violabile
- verletzbar vulnerabilis, vulnerabile
- verletze abrumpo 3
- verletze aduro 3
- verletze affligo 3 (adfligo 3)
- verletze amburo 3
- verletze compungo 3
- verletze confundo 3
- verletze conviolo 1
- verletze delibo 1
- verletze frango 3
- verletze hostio 4
- verletze imminuo 3
- verletze intemero 1
- verletze irrumpo 3 (inrumpo 3)
- verletze laedo 3
- verletze minuo 3
- verletze mordeo 2
- verletze obduco 3
- verletze obviolo 1
- verletze offendo 3
- verletze perstringo 3
- verletze perturbo 1
- verletze polluo 3
- verletze pungo 3
- verletze rado 3
- verletze resolvo 3
- verletze rumpo 3
- verletze saucio 1
- verletze sugillo 1
- verletze temero 1
- verletze tero 3
- verletze transcendo 3
- verletze uro 3
- verletze veneno 1
- verletze vexo 1
- verletze violo 1
- verletze vitio 1
- verletze vitupero 1
- verletze vulnero 1
- verletze (ein Gebot) migro 1 (tr.)
- verletze betrügerisch fraudo 1
- verletze das Völerrecht ius gentium rumpo
- verletze das Völkerrecht ius gentium violo
- verletze den Vertrag foedus confundo
- verletze den Vertrag foedus irrumpo
- verletze den Vertrag foedus rumpo
- verletze den Waffenstillstand indutias rumpo
- verletze den Waffenstillstand indutias violo
- verletze die Bedingungen legibus deficio
- verletze die Pflicht zur Milde clementiam violo
- verletze die Regeln des Anstandes quidquid decorum est, neglego
- verletze die Treue fidem novo
- verletze gewaltsam perfringo 3
- verletze jds. Stolz spiritus alicuius reprimo
- verletze jegliches göttliche Recht fas omne abrumpo
- verletze leicht stringo 3
- verletze meine Pflicht praevaricor 1
- verletze nicht das Gesetz legem servo
- verletze nur leicht parce laedo
- verletze sehr convulnero 1 (convolnero 1)
- verletze tief consaucio 1
- verletzend amare
- verletzend amarus, amara, amarum
- verletzend caninus, canina, caninum
- verletzend iniuriosus, iniuriosa, iniuriosum
- verletzend sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- verletzend venenatus, venenata, venenatum
- verletzend violatrix, violatricis f
- verletzend vitiabilis, vitiabile
- verletzend vulnerabilis, vulnerabile
- verletzende Rede sermo amarus
- verletzende Wirkung aculeus, aculei m
- verletzender Scherz iocus venenatus
- verletzlich violabilis, violabile
- verletzlich vitiabilis, vitiabile
- verletzt laesus, laesa laesum
- verletzt saucius, saucia, saucium
- verletzte Amtstreue praevaricatio, praevaricationis f
- verleugne abdico 1
- verleugne abnego 1
- verleugne aspernor 1
- verleugne dissimulo 1
- verleugne infitior 1
- verleugne den Vater patrem abdico
- verleugne gänzlich eiuro 1
- verleumde aquam frigidam subdole suffundo
- verleumde criminor 1
- verleumde detraho 3
- verleumde diffamo 1
- verleumde obtrecto 1
- verleumderisch criminose
- verleumderisch criminosus, criminosa, criminosum
- verleumderisch detractorius, detractoria, detractorium
- verleumderisch famosus, famosa, famosum
- verleumderisch maledice
- verleumderisch maliloquax, maliloquacis
- verliebe mich adamo 1
- verliebe mich amorem capio
- verliebe mich calorem traho
- verliebt amasius, amasia, amasium
- verliebt amatorie
- verliebt amatorius, amatoria, amatorium
- verliebt tener, tenera, tenerum
- verliebt blickend paetus, paeta, paetum
- verliebt mit den Augen blinzelnd paetus, paeta, paetum
- verliebte Augen amatores oculi
- verliebter Abenteuerer amatoriis levitatibus deditus
- verliebter Umgang amatio, amationis f
- verliebtes Treiben amatio, amationis f
- verlief die Reise glücklich? bene ambulasti?
- verlief die Reise glücklich? bene ambulatum est?
- verlierbar amissibilis, amissibile
- verliere amitto 3
- verliere depono 3
- verliere inferior discedo
- verliere perdo 3
- verliere (etw.) deperdo 3
- verliere Besonnenheit, Sprache und Farbe neque mente nec lingua neque ore consisto
- verliere Gewicht corpus amitto
- verliere Hab und Gut pereo
- verliere Wärme tepesco 3
- verliere alle Empfindung und Bewegung torpesco 3
- verliere alle Fassung debilitor 1
- verliere alle Geltung concido 3 (2)
- verliere allen Mut animum despondeo
- verliere allen moralischen Halt me abicio
- verliere alles Leben torpesco 3
- verliere an Ansehen cado 3
- verliere an Ansehen consenesco 3
- verliere an Ansehen obsolefio
- verliere an Ansehen obsolesco 3
- verliere an Bedeutung refrigesco 3
- verliere an Dichte rarefio 5
- verliere an Frische consenesco 3
- verliere an Geltung consenesco 3
- verliere an Geltung evanesco 3
- verliere an Geltung und Bedeutung obsolefio
- verliere an Größe decresco 3
- verliere an Kraft obsolesco 3
- verliere an Kraft refrigesco 3
- verliere an Kraft tabeo 2
- verliere an Lebhaftigkeit evigesco 3
- verliere an Lebhaftigkeit ein eviresco 3
- verliere an Substanz deficior 5
- verliere an Wert evilesco 3
- verliere an Wert invilesco 3
- verliere an Wert obsolesco 3
- verliere an Wert revilesco 3
- verliere aus dem Gesicht abscondo 3
- verliere aus dem Gesichtskreis condo 3
- verliere aus den Augen abscondo 3
- verliere aus den Augen condo 3
- verliere das Augenlicht lumina oculorum amitto
- verliere das Augenlicht oculos (lumina) amitto
- verliere das Gefühl obduresco 3
- verliere das Gleichgewicht constantiam emitto
- verliere das Interesse pennas verto
- verliere den Glanz desplendesco 3
- verliere den Halt deficio 5
- verliere den Halt diffluo 3
- verliere den Huf exungulo 1
- verliere den Kopf a mente deseror
- verliere den Kopf proicior 5
- verliere den Mut animo deficio
- verliere den Mut hastam abicio
- verliere den Mut succumbo 3
- verliere den Prozess causa cado
- verliere den Prozess causam amitto
- verliere den Prozess causam perdo
- verliere den Prozess lite cado
- verliere den Prozess litem amitto
- verliere den Prozess litem perdo
- verliere den Saft elactesco 3
- verliere den Verstand lymphor 1
- verliere den Verstand mentem amitto
- verliere den Verstand obbrutesco 3
- verliere den festen Boden unter den Füßen vado destituor
- verliere den roten Faden exorbito 1
- verliere die Abstimmung e suffragio victus discess
- verliere die Achtung reverentiam exuo
- verliere die Besinnung deficio 5
- verliere die Besinnung mente deficio
- verliere die Blätte folia dimitto
- verliere die Blüten flores dimitto
- verliere die Dichte raresco 3
- verliere die Farbe aus dem Gesicht colorem perdo
- verliere die Fassung consternor 1
- verliere die Fassung exsternor 1 (externor 1)
- verliere die Fassung stupefio
- verliere die Federn plumas mitto
- verliere die Glaubwürdigkeit fidem amitto
- verliere die Gunst der Vornehmen optimates amitto
- verliere die Hegemonie principatu deicior
- verliere die Hoffnung decido de spe
- verliere die Hoffnung spe deicior
- verliere die Hoffnung spe depellor
- verliere die Hoffnung spe deturbor
- verliere die Hoffnung spem perdo
- verliere die Hoffnung auf Genesung salutem despero
- verliere die Härte mollesco 3
- verliere die Kraft morior 5
- verliere die Lebhaftigkeit devigesco 3
- verliere die Milch elactesco 3
- verliere die Muttermilch sterilesco 3
- verliere die Richtung a via aberro
- verliere die Schlacht inferior discedo
- verliere die Sehkraft aspectum omnino amitto
- verliere die Sprache obmutesco 3
- verliere die Stimme obmutesco 3
- verliere die gerade Richung a recto tenore descisco
- verliere einen Prozess in iudicio cado
- verliere ganz die Fassung neque mente nec lingua neque ore consisto
- verliere immer mehr an Boden senesco 3
- verliere kein Wort über jdn. ne verbum quidem de aliquo facio
- verliere keine Zeit tempus non amitto
- verliere mehr und mehr an Einfluss senesco 3
- verliere mehr und mehr an Geltung senesco 3
- verliere mein Bewusstsein consopior 4
- verliere mein Leben animam amitto
- verliere mein Leben exstinguor 3 (extinguor 3)
- verliere mein Leben vita privor
- verliere mein inneres Gleichgewicht me abicio
- verliere meine Fassung animo perturbor
- verliere meine Fassung de statu meo deicior
- verliere meine Fassung perturbor 1
- verliere meine Funktion meo munere fungi desino
- verliere meine Geltung exspiro 1
- verliere meine Wirkung concido 3 (2)
- verliere meine natürliche Farbe palleo 2
- verliere meinen Wert vanesco 3
- verliere mich abolesco 3
- verliere mich cado 3
- verliere mich decedo 3
- verliere mich deficio 5
- verliere mich defluo 3
- verliere mich effluo 3
- verliere mich evanesco 3
- verliere mich morior 5
- verliere mich pereo
- verliere mich refrigeror 1
- verliere mich aus dem Gesichtskreis recedo 3
- verliere mich nach und nach fluo 3
- verliere vor allzu großer Freude beinahe den Verstand nimio gaudio paene desipio
- verliere, wie es (bei Fechtern) heißt, meine Fassung de gradu deicior, ut dicitur
- verlobe desponso 1
- verlobe sponso 1
- verlobe (als Braut) despondeo 2
- verlobe (eine Tochter) spondeo 2
- verlobe meine Tochter mit jdm. filiam alicui despondeo
- verlobe mich mihi aliquam despondeo
- verlobe mich sponso 1
- verlobe mich mit einer Frau uxorem sponso
- verlocke aufero
- verlocke capio 5
- verlocke collicio 5
- verlocke delicio 5
- verlocke devoco 1
- verlocke illecebro 1
- verlocke illicio 5
- verlocke pellicio 5
- verlocke produco 3
- verlocke prolecto 1
- verlocke sollicito 1
- verlocke jdn. zur Hoffnung prolicio aliquem ad spem
- verlockend illecebrose
- verlockend illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum
- verlockend viscatus, viscata, viscatum
- verlogen mendaciter
- verloren conclamatus, conclamata, conclamatum
- verloren naufragus, naufraga, naufragum
- verloren perditus, perdita, perditum
- verloren gegangenes Buch (von dem noch Fragmente existieren) liber perditus
- verloren gegeben perditus, perdita, perditum
- verlottere vexo 1
- verlottert attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- verlustfrei indemnis, indemne
- verlustig gegangen destitutus, destituta, destitutum
- verlustreich detrimentosus, detrimentosa, detrimentosum
- verlustreich dispendiosus, dispendiosa, dispendiosum
- verlängere continuo 1
- verlängere extendo 3
- verlängere extraho 3
- verlängere laxo 1
- verlängere longio 1
- verlängere prodo 3
- verlängere produco 3
- verlängere profero
- verlängere prolongo 1
- verlängere promoveo 2
- verlängere pronecto 3
- verlängere propago 1
- verlängere prorogo 1
- verlängere protendo 3
- verlängere protollo 3
- verlängere protraho 3
- verlängere traho 3
- verlängere (um das Doppelte) duplico 1
- verlängere das Leben fata profero
- verlängere den Damm zur Stadt hin aggerem ad urbem promoveo
- verlängere den Oberbefehl auf ein Jahr imperium in annum prorogo
- verlängere jdm. den Oberbefehl auf ein Jahr imperium alicui prorogo in annum
- verlängere jdm. die Zahlungsfrist um wenige Tage alicui paucos ad solvendum dies prorogo
- verlängere jdm. ein Amt auf das folgende Jahr magistratum alicui continuo
- verlängere sehr praelongo 1
- verlängern prolixo 1
- verlängernd extensivus, extensiva, extensivum
- verlängert porrectus, porrecta, porrectum
- verlängert productus, producta, productum
- verlässlich fidelis, fidele
- verlässlich fideliter
- verlässlich fidus, fida, fidum
- verlösche stinguor 3
- verlöte ferrumino 1
- verlöte mit Blei applumbo 1
- verlöte mit Blei plumbo 1
- verlöte ringsum circumplumbo 1
- vermache elego 1
- vermache lego 1
- vermache jdm. testamentarisch Geld pecuniam alicui lego
- vermache voraus praelego 1
- vermache zurück praelego 1
- vermag evalesco 3
- vermag habeo 2 (+ Inf.)
- vermag polleo 2
- vermag possum
- vermag potis sum
- vermag queo
- vermag sufficio 5
- vermag valeo 2
- vermag am meisten plurimum polleo
- vermag etw. vor anderen praepolleo 2
- vermag mehr antepolleo 2
- vermag mehr plus possum
- vermag mehr plus valeo
- vermag mehr praevaleo 2
- vermag nicht nequeo
- vermag nichts nihil sum
- vermag sehr viel (am meisten) plurimum valeo
- vermag viel largiter possum
- vermag viel multum valeo
- vermag vorzüglich viel praepolleo 2
- vermag weniger minus possum
- vermag weniger minus valeo
- vermaledeit maledictus, maledicta, maledictum
- vermarkte nundino 1
- vermarkte nundinor 1
- vermassele corrumpo 3
- vermehre accendo 3
- vermehre acervo 1
- vermehre acuo 3
- vermehre adaugeo 2
- vermehre addo 3
- vermehre adicio 5
- vermehre adiuvo 1
- vermehre aggero 1
- vermehre aggravo 1 (adgravo 1)
- vermehre amplifico 1
- vermehre amplio 1
- vermehre aspero 1
- vermehre auctifico 1
- vermehre augeo 2
- vermehre augifico 1
- vermehre augmento 1
- vermehre cumulo 1
- vermehre exaggero 1
- vermehre frequento 1
- vermehre intendo 3
- vermehre multiplico 1
- vermehre onero 1
- vermehre (um das Doppelte) duplico 1
- vermehre den Kredit acquiro ad fidem
- vermehre die Sorgen curas onero
- vermehre fort und fort aucto 1
- vermehre jds. Streitkräfte vires alicuius amplio
- vermehre mich accresco 3 (adcresco3)
- vermehre mich adaugesco 3
- vermehre mich augesco 3
- vermehre mich crebresco 3 (crebesco 3)
- vermehre mich cresco 3
- vermehre mich ingemino 1
- vermehre stark auctito 1
- vermehre stark exaugeo 2
- vermehrend auctivus, auctiva, auctivum
- vermehrend intensivus, intensiva, intensivum
- vermehrt auctus, aucta, auctum
- vermehrt cumulatus, cumulata, cumulatum
- vermehrter auctior, auctius
- vermeidbar evitabilis, evitabile
- vermeide alienor 1
- vermeide caveo 2
- vermeide devito 1
- vermeide effugio 5
- vermeide evado 3
- vermeide evito 1
- vermeide subterfugio 5
- vermeide supersedeo 2
- vermeide vito 1
- vermeide (versuche zu vermeiden) declino 1
- vermeide den Verdacht von etw. suspicionem alicuius rei vito
- vermeide die Zielsäule metam evito
- vermeide einen Kampf proelio supersedeo
- vermeide glücklich die Gefahr uncum bene decutio
- vermeidend fugax, fugacis
- vermeidlich evitabilis, evitabile
- vermeine adopinor 1
- vermeine opinor 1
- vermeintlich commenticius, commenticia, commenticium
- vermeintlich falso
- vermeintlich falsus, falsa, falsum
- vermeintlich opinatus, opinata, opinatum
- vermeintlich putative
- vermeintlich putativus, putativa, putativum
- vermeintlich qui (quae, quod) creditur
- vermeintlich qui (quae, quod) videtur
- vermeintlich ut creditur
- vermeintlich ut credunt
- vermelde defero
- vermenge admisceo 2
- vermenge commisceo 2
- vermenge confundo 3
- vermenge misceo 2
- vermenge permisceo 2
- vermenge turbo 1
- vermenge Wahres mit Falschem vera cum falsis confundo
- vermenge Wahres mit Falschem vera falsis confundo
- vermenge nicht disiungo 3
- vermengt permixte
- vermerke annoto 1 (adnoto 1)
- vermerke enoto 1
- vermerke exaro 1
- vermerke regero 3
- vermerke subscribo 3
- vermerke übel adverto 3
- vermesse dimetior 4
- vermesse ein Feld cancello 1
- vermesse mich deiero 1 (deiuro 1)
- vermesse mich me iacto
- vermesse wieder remensuro 1
- vermessen audacter (audaciter)
- vermessen audax, audacis
- vermessen confidenter
- vermessen praesumptiose
- vermessen praesumptiosus, praesumptiosa, praesumptiosum
- vermessen praesumptorie
- vermessen praesumptuose
- vermessen praesumptus, praesumpta, praesumptum
- vermessen (arrogant) confidens, confidentis
- vermessener Mensch praesumptor, praesumptoris m
- vermiete abloco 1
- vermiete auctoro 1
- vermiete auctoror 1
- vermiete loco 1
- vermiete obloco 1
- vermiete mich me auctoro
- vermiete wieder reloco 1
- vermietet locaticius, locaticia, locaticium
- vermindere amputo 1
- vermindere attenuo 1 (adtenuo 1)
- vermindere attero 3 (adtero 3)
- vermindere castro 1
- vermindere circumcido 3
- vermindere comminuo 3
- vermindere curto 1
- vermindere deintegro 1
- vermindere delibo 1
- vermindere deminuo 3
- vermindere derogo 1
- vermindere detraho 3
- vermindere diluo 3
- vermindere elevo 1
- vermindere extenuo 1
- vermindere imminuo 3
- vermindere levo 1
- vermindere libo 1
- vermindere limo 1
- vermindere minuo 3
- vermindere mutilo 1
- vermindere praefloro 1
- vermindere recido 3 (re u. caedo)
- vermindere remitto 3
- vermindere sublevo 1
- vermindere submitto 3
- vermindere tenuo 1
- vermindere tero 3
- vermindere den Mangel sublevo inopiam
- vermindere die Kosten sumptus circumcido
- vermindere die Zahl der Legionen legionum numerum amputo
- vermindere feilend elimo 1
- vermindere jds. Glaubwürdigkeit fidem alicuius imminuo
- vermindere mich decresco 3
- vermindere mich minuisco 3
- vermindere mich minuor 3
- vermindere mich subsido 3
- vermindernd deminutivus, deminutiva, deminutivum
- vermindernd diminutivus, diminutiva, diminutivum
- vermindernd minutivus, minutia, minutium
- vermindert attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- vermindert deminutus, deminuta, deminutum
- vermischbar commiscibilis, commiscibile
- vermische admisceo 2
- vermische commisceo 2
- vermische concerno 3
- vermische confundo 3
- vermische conviscero 1
- vermische medico 1
- vermische misceo 2
- vermische permisceo 2
- vermische remisceo 2
- vermische Falsches mit Wahrem veris falsa remisceo
- vermische etw. mit etw. excipio rem aliqua re
- vermische mit Kraftmehl amylo 1
- vermische wieder remisceo 2
- vermischt commixtim
- vermischt confusus, confusa, confusum
- vermischt mixte
- vermischt mixtim
- vermischt mixturatus, mixturata, mixturatum
- vermischt permixte
- vermischt permixtim
- vermischter Libyer Migdilybs, Migdilybis m
- vermisse careo 2
- vermisse desidero 1
- vermisse egeo 2
- vermisse indigeo 2 (+ Abl.)
- vermisse quaero 3
- vermisse requiro 3
- vermisse etw. desiderio alicuius rei teneor (afficior)
- vermisse etw. in (bei) etw. requiro aliquid in aliqua re
- vermisse etw. schmerzlich desiderio alicuius rei angor
- vermisse jdn. schmerzlicher aegrius aliquo careo
- vermitteld mediatorius, mediatoria, mediatorium
- vermittele compono 3
- vermittele concilio 1
- vermittele deprecor 1
- vermittele dirimo 3
- vermittele intercedo 3
- vermittele intervenio 4
- vermittele me interpono
- vermittele meam intercessionem interpono
- vermittele transigo 3
- vermittele Frieden pacem compono
- vermittele Frieden pacificor 1
- vermittele Frieden unter den Bürgern pacem inter cives concilio
- vermittele ein Bündnis societatem compono
- vermittele in einem Streit controversiam dirimo
- vermittelnd medius, media, medium
- vermittelnd sequester, sequestra, sequestrum
- vermittelnd sequester, sequestris, sequestre
- vermittels ex + Abl.
- vermittelst per + Akk.
- vermittle interpretor 1
- vermodere computresco 3
- vermodere putesco 3
- vermodere putresco 3
- vermodert vietus, vieta, vietum
- vermummt capite velato
- vermummt personatus, personata, personatum
- vermummt veste mutata
- vermutbar, glaubwürdig existimabilis, existimabile
- vermute auguro 1
- vermute auguror 1
- vermute conicio 5
- vermute coniecto 1
- vermute coniector 1
- vermute coniectura assequor
- vermute coniectura consequor
- vermute coniectura prospicio
- vermute opinor 1
- vermute praesumo 3
- vermute puto 1
- vermute spero 1
- vermute suspicio 5
- vermute suspicor 1
- vermute dazu adopinor 1
- vermute grundlos somnio 1
- vermute ich opinor
- vermute im voraus praecipio 5
- vermutet opinatus, opinata, opinatum
- vermutlich arbitrario
- vermutlich coniecturalis, coniecturale
- vermutlich coniecturaliter
- vermutlich credo (parenthetisch)
- vermutlich fortasse
- vermutlich nescio an
- vermutlich opinabilis, opinabile
- vermutlich opinor
- vermutlich ut arbitror
- vermutlich (es ist unsicher, ob nicht...) incertum est an
- vermutlich (ich zweifele, ob nicht...) dubito an
- vermutlich (ich zweifele, ob nicht...) haud scio an
- vermutlich nicht nescio an non
- vermutlich nicht (ich weiß nicht, ob...) haud scio an non
- vermutlich nicht (ich zweifele, ob...) dubito an non
- vermutungsweise opinabiliter
- vermutungsweise opinato
- vermähle adiugo 1
- vermähle marito 1
- vermähle matrimonio coniungo
- vermähle (in einer Ehe) iungo 3
- vermähle mich (als Frau) nubo 3 (+ Dat.)
- vermählt coniunctus, coniuncta, coniunctum
- vermählt maritus, marita, maritum
- vermählt nuptus, nupta, nuptum
- vermöge pro + Abl.
- vermöge seiner Befehlsgewalt pro imperio
- vermögend fortunatus, fortunata, fortunatum
- vermögend opulentus, opulenta, opulentum
- vermögend pecuniosus, pecuniosa, pecuniosum
- vermögend pollens, pollentis
- vermögend potens, potentis
- vermögend potis, pote
- vernachlässige aspernor 1
- vernachlässige dedeceo 2
- vernachlässige derelinquo 3
- vernachlässige desero 3
- vernachlässige despicio 5
- vernachlässige dissimulo 1
- vernachlässige neglego 3
- vernachlässige omitto 3
- vernachlässige parum curo
- vernachlässige relinquo 3
- vernachlässige das öffentliche Interesse commoda publica neglego
- vernachlässige etwas im Vergleich zu etw. neglego aliquid prae aliqua re
- vernachlässige nicht deinen eigenen Vorteil ne tibi desis
- vernachlässigt derelictus, derelicta, derelictum
- vernachlässigt incultus, inculta, incultum
- vernachlässigt incuriosus, incuriosa, incuriosum
- vernachlässigt indiligens, indiligentis
- vernachlässigt neglectus, neglecta, neglectum
- vernarbe cicatricor 1
- vernarbtes Gesicht facies cicatricosa
- vernarrt stupidus, stupida, stupidum
- vernebele den Verstand mentem nubilo
- vernehmbar articulatus, articulata, articulatum
- vernehme accipio 5
- vernehme agnosco 3
- vernehme audio 4
- vernehme cognosco 3
- vernehme excipio 5
- vernehme inaudio 4
- vernehme percipio 5
- vernehme perscisco 3
- vernehme Klagen querelas percipio
- vernehme deutlich exaudio 4
- vernehme ein Seufzen gemitum agnosco
- vernehme vom Hörensagen exaudio 4
- vernehmlich clare
- vernehmlich planus, plana, planum
- vernehmlich significanter
- vernehmliches Knarren argutatio, argutationis f
- vernehmt, was ich sage percipite, quae dicam
- verneine abdico 1
- verneine abnuo 3
- verneine nego 1
- verneine renuo 3
- verneine beharrlich negito 1
- verneine standhaft negito 1
- verneinend abdicativus, abdicativa, abdicativum
- verneinend abnegativus,abnegativa, abnegativum
- verneinend abnutivus, abnutiva, abnutivum
- verneinend denegativus, denegativa, denegativum
- verneinend infitialis, infitiale
- verneinend negative
- verneinend negativus, negativa, negativum
- verneinend negatorius, negatoria, negatorium
- verneinend privative
- verneinende Partikel negativa, negativae f
- vernichtbar interemptibilis, interemptibile
- vernichte abolefacio 5
- vernichte aboleo 2
- vernichte absumo 3
- vernichte ad nihilum redigo
- vernichte attero 3 (adtero 3)
- vernichte aufero
- vernichte comminuo 3
- vernichte concido 3
- vernichte confringo 3
- vernichte consumo 3
- vernichte convello 3
- vernichte corrumpo 3
- vernichte delacero 1
- vernichte deleo 2
- vernichte destruo 3
- vernichte devoro 1
- vernichte dilapido 1
- vernichte discerpo 3
- vernichte disicio 5
- vernichte disperdo 3
- vernichte dissipo 1
- vernichte dissolvo 3
- vernichte divido 3
- vernichte erogo 1
- vernichte evacuo 1
- vernichte evello 3
- vernichte everto 3
- vernichte excido 3 (caedo)
- vernichte excutio 5
- vernichte exedo 3
- vernichte expugno 1
- vernichte exscindo 3 (excindo 3)
- vernichte exstinguo 3 (extinguo 3)
- vernichte exuro 3
- vernichte finio 4
- vernichte funero 1
- vernichte in cinerem verto
- vernichte interficio 5
- vernichte interimo 3
- vernichte interneco 1
- vernichte iugulo 1
- vernichte labefacto 1
- vernichte neco 1
- vernichte obruo 3
- vernichte obtero 3
- vernichte perdo 3
- vernichte perimo 3
- vernichte perverto 3
- vernichte populo 1
- vernichte populor 1
- vernichte profligo 1
- vernichte prosterno 3
- vernichte protero 3
- vernichte refringo 3
- vernichte rescindo 3
- vernichte resigno 1
- vernichte restinguo 3
- vernichte retexo 3
- vernichte revello 3
- vernichte rumpo 3
- vernichte sepelio 4
- vernichte subruo 3
- vernichte subverto 3
- vernichte succido 3
- vernichte tollo 3
- vernichte den Feind hostes concido
- vernichte den Feind hostes deleo
- vernichte den Staat civitatem everto
- vernichte die Hoffnung auf Frieden spem pacis exturbo
- vernichte durch Brand concremo 1
- vernichte durch Brandstiftung incendio deleo
- vernichte ein Heer exercitum concido
- vernichte ein Heer exercitum deleo
- vernichte ein Testament testamentum irritum facio
- vernichte ein Testament testamentum rumpo
- vernichte ein Volk gänzlich gentem ad internecionem adduco
- vernichte ein Volk gänzlich gentem ad internecionem redigo
- vernichte etw. spurlos exstinguo atque deleo aliquid
- vernichte etwas spurlos deleo ac tollo aliquid
- vernichte jegliche Religiosität omnem religionem deleo
- vernichte jegliche Religiosität omnem religionem tollo
- vernichte mit der Mauerkelle deascio 1
- vernichte völlig occidione occido
- vernichte zaubernd recano 3
- vernichtend edax, edacis
- vernichtend intercisivus, intercisiva, intercisivum
- vernichtend phthorius, phthoria, phthorium
- verniedliche deminuo 3
- vernimm nun unsere Absicht! nostram nunc accipe mentem
- vernimm nur! scilicet
- vernommen compertus, comperta, compertum
- vernunftbegabt rationalis, rationale
- vernunftbegabte Wesen rationabilitas, rationabilitatis f
- vernunftbegabte Wesen rationalitas, rationalitatis f
- vernunftgemäß consequens, consequentis
- vernunftgemäß rationabilis, rationabile
- vernunftgemäß rationabiliter
- vernunftgemäß rationalis, rationale
- vernunftgemäß rationaliter
- vernunftgemäß verus, vera, verum
- vernunftlos insanus, insana, insanum
- vernünftig integer, integra, integrum
- vernünftig rationabilis, rationabile
- vernünftig rationabiliter
- vernünftig rationalis, rationale
- vernünftig rationaliter
- vernünftig sane
- vernünftig saniter
- vernünftig sanus, sana, sanum
- vernünftig sapiens, sapientis
- vernünftig sapienter
- vernünftig sobrie
- vernünftig sobrius, sobria, sobrium
- vernünftig vere
- vernünftig verus, vera, verum
- vernünftig geworden sobriefactus, sobriefacta, sobriefactum
- vernünftig handelnd frugi
- vernünftige Einrichtung natura, naturae f
- vernünftige Überlegung ratio, rationis f
- vernünftige Überlegung ratiocinatio, ratiocinationis f
- vernünftiger Grund ratio, rationis f
- vernünftiges Maß ratio, rationis f
- veronensisch Veronensis, Veronense
- verordne caveo 2
- verordne censeo 2
- verordne comparo 1 (2)
- verordne conscribo 3
- verordne constituo 3
- verordne decerno 3
- verordne edico 3
- verordne excipio 5
- verordne instituo 3
- verordne interdico 3
- verordne iubeo 2
- verordne monstro 1
- verordne praecipio 5
- verordne praescribo 3
- verordne scisco 3
- verordne statuo 3
- verordne die Einstellung aller Rechtsgeschäfte iustitium edico
- verordne etw. im Testament testamento aliquid caveo
- verordne heilig und unverbrüchlich sancio 4
- verordne schriftlich codicillis praescribo
- verordne testamentarisch fideicommitto 3
- verordne vorher praestituo 3
- verordnet legitimus, legitima, legitimum
- verpachte abloco 1
- verpachte eloco 1
- verpachte locito 1
- verpachte loco 1
- verpachte (meistbietend) vendo 3
- verpachte die Ausführung des Unterbaus substructionem loco
- verpachte die Steuern vectigalia loco
- verpachte die Steuern vectigalia vendo
- verpachte sehr teuer permagno vendo
- verpachte wieder reloco 1
- verpalisadiere vallo 1
- verpansche adultero 1
- verpasse den günstigen Zeitpunkt tempus amitto
- verpasse einen Denkzettel moneo 2
- verpasse jdm. mit Peitschenhieben einen Denkzettel aliquem monumentis bubulis commonefacio
- verpeste inficio 5
- verpestet pestilens, pestilentis
- verpestet pestilentiarius, pestilentiaria, pestilentiarium
- verpestet pestilentiosus, pestilentiosa, pestilentiosum
- verpestete Luft des Landstrichs corruptus caeli tractus
- verpflanze digero 3
- verpflanze loco 1
- verpflanze obsero 3
- verpflanze transplanto 1
- verpflanze transpono 3
- verpflanze eine Gattung der Dichtkunst nach Rom poesis genus ad Romanos transfero
- verpflanze mich anderswohin transmigro 1
- verpflege colo 3
- verpflichte adigo 3
- verpflichte alligo 1 (adligo 1)
- verpflichte astringo 3 (adstringo 3)
- verpflichte auctoro 1
- verpflichte devincio 4
- verpflichte obligo 1
- verpflichte teneo 2
- verpflichte vincio 4
- verpflichte durch ein Pfand zur Treue pignore fidem obligo
- verpflichte eidlich iure iurando obstringo
- verpflichte im voraus praeoccupo 1
- verpflichte jdn. durch Bürgschaft vador 1
- verpflichte jdn. durch jegliche Gewährleistung omni cautione aliquem devincio
- verpflichte jdn. eidlich iureiurando aliquem astringo
- verpflichte jdn. eidlich iureiurando aliquem obstringo
- verpflichte jdn. vertraglich foedere aliquem obstringo
- verpflichte mich paciscor 3
- verpflichte mich recipio 5
- verpflichte mich spondeo 2
- verpflichte mich stipulor 1
- verpflichte mich eidlich coniuro 1
- verpflichte mich eidlich, dass... iureiurando et fide me obstringo, ut ...
- verpflichte mich zu einer anderen Ehe alii matrimonio me obstringo
- verpflichte mich zur Milde clementiam obstringo
- verpflichte mich, dir Lohn zu zahlen stipendium tibi dare paciscor
- verpflichte mich, wegzugehen paciscor decedere
- verpflichte mich, zu ... paciscor + Inf.
- verpflichte mir obstringo 3
- verpflichte mir jdn. demereo 2 (demereor 2)
- verpflichte mir jdn. durch Wohltaten beneficiis aliquem devincio
- verpflichte mir jdn. durch Wohltaten beneficiis aliquem obligo
- verpflichte mir jdn. durch den Erweis von Wohltaten beneficiis obstringo aliquem
- verpflichte testamentarisch damno 1
- verpflichtend obligans, obligantis
- verpflichtend obstringens, obstringentis
- verpflichtender Eid religio, religionis f
- verpflichtet addictus, addicta, addictum
- verpflichtet damnas
- verpflichtet obligatus, obligata, obligatum
- verpflichtet obnoxius, obnoxia, obnoxium
- verpflichtet obstricte
- verpflichtet obstrictus, obstricta, obstrictum
- verpflichtet vadatus, vadata, vadatum
- verpfände fiducio 1
- verpfände obligo 1
- verpfände oppignero 1
- verpfände oppono 3
- verpfände pignero 1
- verpfände pignori oppono
- verpfände subarro 1
- verpfände suppono 3
- verpfände mein Vermögen fortunas obligo
- verpfände mein Wort fidem interpono
- verpfände mein Wort fidem obligo
- verpfände mein Wort fidem obstringo
- verpfände urkundlich obsigno 1
- verpfände urkundlich subsigno 1
- verpfändet pigneraticius, pigneraticia, pigneraticium
- verpfändet praepigneratus, praepignerata, praepigneratum
- verpiche oblino 3
- verpiche oppico 1
- verpiche pico 1
- verpiche-bedecke mit Bitumen-mit Bitumen bedecken-imprägniere mit Bitumen-mit Bitumen imprägnieren- bitumino 1
- verprasse abligurio 4
- verprasse absumo 3
- verprasse comedo
- verprasse congraeco 1
- verprasse consumo 3
- verprasse degulo 1
- verprasse devoro 1
- verprasse dissipo 1
- verprasse edo
- verprasse helluor 1 (heluor 1)
- verprasse interverto 3
- verprasse proluo 3
- verprasse traho 3
- verprasse transvoro 1
- verprasse all mein Hab und Gut helluor in patrimoniis
- verprasse jds. Vermögen aliquem devoro
- verprasse mein Vermögen decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- verprügele depecto 3
- verprügele depuvio 4
- verprügele deverbero 1
- verprügele fustigo 1
- verprügele verberibus decido
- verprügele jdn. mit dem Stock ferula aliquem caedo
- verprügele jdn. tüchtig aliquem pingo pigmentis ulmeis
- verprügele jdn. zur Strafe verberibus in aliquem animadverto
- verprügele tüchtig male mulco
- verprügele und peitsche aus pulso et verbero
- verputze calico 1
- verputze dirigo 3
- verputze perpolio 4
- verpöne interminor 1
- verpöne sancio 4
- verpöne die Verletzung heiliger Gebräuche durch unsühnbaren Fluch violatas caerimonias inexpiabili religione sancio
- verpönt interminatus, interminata, interminatum
- verrammele obmolior 4
- verrammele obstruo 3
- verrammele oppilo 1
- verrammele praestruo 3
- verrammele den Zugang aditum obstruo
- verrammele die Tore portas obstruo
- verrammele die Tür portam obstruo
- verrammele die Tür valvas obstruo
- verrate aperio 4
- verrate arguo 3
- verrate clamo 1
- verrate confiteor 2
- verrate detego 3
- verrate edo 3
- verrate effero
- verrate enuntio 1
- verrate fateor 2
- verrate indico 1
- verrate loquor 3
- verrate nudo 1
- verrate oleo 2
- verrate patefacio 5
- verrate per indicium enuntio
- verrate prae me fero
- verrate prae me gero
- verrate praefero
- verrate prodo 3
- verrate significo 1
- verrate trado 3
- verrate (lege bloß) nudo 1
- verrate Geheimnisse commissa prodo
- verrate deutlich clamito 1
- verrate durch Seufzen meine Besorgnis suspiro 1
- verrate durch die Stimme sono 1
- verrate ganz deutlich coarguo 3
- verrate meine Gedanken cogitata patefacio
- verrate meine Gesinnung animos nudo
- verrate mich aperior 4
- verrate mich arguor 3
- verrate mich detegor 3
- verrate mich me aperio
- verrate mich me detego
- verrate mich selbst me ipse aperio, quis sim
- verratende Anzeige proditio, proditionis f
- verrauche desaevio 4
- verrauche relanguesco 3
- verrauche allmählich desenesco 3
- verrecherisch incestus, incesta, incestum
- verrechne puto 1
- verrechne mich erro in computando
- verrechne mich ratio me fallit
- verrecke morior 5
- verreckt morticinus, morticina, morticinum
- verreist pereger, peregris, peregre
- verrenke convello 3
- verrenke extorqueo 2
- verrenke intorqueo 2
- verrenke luxo 1
- verrenke subtorqueo 2
- verrenke torqueo 2
- verrenke den Hintern ceveo 2
- verrenke mich promoveor 2
- verrenkt luxus, luxa, luxum
- verrichte administro 1
- verrichte agito 1
- verrichte conficio 5
- verrichte edo 3
- verrichte expungo 3
- verrichte facio 5
- verrichte facto 1
- verrichte fungor 3
- verrichte gero 3
- verrichte operor 1
- verrichte perpetro 1
- verrichte praesto 1
- verrichte suscipio 5
- verrichte (religiös) pio 1
- verrichte Opferdienst (obliege meinen religiösen Pflichten) sacris operor
- verrichte abergläubische Gebräuche superstitionibus operor
- verrichte das Amt eines Augurs auguro 1
- verrichte das Amt eines Augurs auguror 1
- verrichte den Gottesdienst sacra procuro
- verrichte eifrig navo 1
- verrichte ein Opfer adoperor 1
- verrichte eine Arbeit (bes. Feldarbeit) opus facio
- verrichte gehörig perfruor 3
- verrichte gewöhnlich actito 1
- verrichte gewöhnlich factito 1
- verrichte im Schweiße meines Angesichtes exsudo 1 (exudo 1)
- verrichte mein Tagewerk diem exerceo
- verrichte meine Notdurft offero
- verrichte mit Eifer facesso 3
- verrichte mühsam sudo 1
- verrichte nutzlose Arbeit litus aro
- verrichte rechtzeitig maturo 1 (tr.)
- verrichte vollständig perfruor 3
- verrichte völlig defungor 3
- verrichte völlig perfungor 3
- verrichte wachsam vigilo 1 (tr.)
- verriegele obsero 1
- verriegele die Tür fores obsero
- verriegele die Tür occludo fores pessulis
- verriegele die Tür von innen ostium intus obsero
- verriegelt oppessulatus, oppessulata, oppessulatum
- verringere absumo 3
- verringere carpo 3
- verringere deminuo 3
- verringere detraho 3
- verringere imminuo 3
- verringere minoro 1
- verringere minuo 3
- verringere tenuo 1
- verringere das Militär militum numerum deminuo
- verringere mich raresco 3
- verringere um die Hälfte dimidia ex parte minuo
- verrinisch (zu Verres gehörig) Verrinus, Verrina, Verrinum
- verrinne effluo 3
- verrinne schnell ruo 3 (intr.)
- verrisch (des Verres) Verrius, Verria, Verrium
- verrohe brutesco 3
- verroste rubiginosus fio
- verrostet robiginosus, robiginosa, robiginosum
- verrostet rubigine obductus
- verrotte depereo
- verrotte situ pereo
- verrottet vietus, vieta, vietum
- verrucht consceleratus, conscelerata, consceleratum
- verrucht impius, impia, impium
- verrucht impure
- verrucht nefande
- verrucht nefandus, nefanda, nefandum
- verrucht nefarie
- verrucht nefarius, nefaria, nefarium
- verrucht parricidalis, parricidale
- verrucht parricidialis, parricidiale
- verrucht perditus, perdita, perditum
- verrucht sacrilegus, sacrilega, sacrilegum
- verrucht scelerate
- verrucht sceleratus, scelerata, sceleratum
- verrucht scelerosus, scelerosa, scelerosum
- verrucht sceleste
- verrucht scelestus, scelesta, scelestum
- verruchte Tat nefarium, nefarii n
- verruchte Tat scelus, sceleris n
- verruchter Mensch scelio, scelionis m
- verruchter Mensch scelus, sceleris n
- verrufen defamatus, defamata, defamatum
- verrufen improbatus, improbata, improbatum
- verrufen infamis, infame
- verrät es nicht seinen Grund? illud non olet, unde sit?
- verräterisch malitiose
- verräterisch prodicius, prodicia, prodicium
- verräterisch proditorius, proditoria, proditorium
- verräterischer Anschlag proditio, proditionis f
- verräuchert fumosus, fumosa, fumosum
- verrücke commoveo 2
- verrücke dimoveo 2
- verrücke moveo 2
- verrücke promoveo 2
- verrücke den Grenzstein terminum commoveo
- verrücke die Grenzen terminos commoveo
- verrücke ein Blitzmal moveo bidental
- verrückt alienata mente
- verrückt alienus, aliena, alienum
- verrückt cerrītulus, cerrītula, cerrītulum
- verrückt cerritus, cerrita, cerritum
- verrückt delirus, delira, delirum
- verrückt demens, dementis
- verrückt dementer
- verrückt elleborosus, elleborosa, elleborosum
- verrückt insanus, insana, insanum
- verrückt maniosus, maniosa, maniosum
- verrückt mente captus
- verrückt vacerrosus, vacerrosa, vacerrosum
- verrückt vecors, vecordis
- verrücktes Benehmen amentia, amentiae f
- verrühre commisceo 2
- versage abnego 1
- versage abnuo 3
- versage aborior 4
- versage deficio 5
- versage denego 1
- versage fallo 3
- versage nego 1
- versage renuo 3
- versage (mit Angabe eines Grundes) causor 1
- versage (tr.) interdico 3
- versage den Zugang recalcitro 1
- versage jdm. den gebührenden Respekt alicuius dignitatem neglego
- versage jdm. missgünstig invideo 2
- versagt inconcessus, inconcessa, inconcessum
- versalbe exungo 3
- versammele cogo 3
- versammele convoco 1
- versammele Volk um mich circulor 1
- versammele den Senat senatum cogo
- versammele mich coeo
- versammele mich congregor 1
- versammele mich convenio 4
- versammele mich me congrego
- versammele mich in einen Haufen globor 1
- versammele mich zu meinen Vätern me ad plures penetro
- versammele zahlreich frequento 1
- versammele zu einem Haufen globo 1
- versammelte Menge congregatio, congregationis f
- versammle concenturio 1
- versammle contraho 3
- versammle in Zenturien concenturio 1
- versammlungsweise congregative
- verschachere cauponor 1
- verschachere nundinor 1
- verschachere vendito 1
- verschachere vendo 3
- verschaffe acquiro 3
- verschaffe addo 3
- verschaffe afficio 5
- verschaffe arrogo 1 (adrogo 1)
- verschaffe comparo 1 (2)
- verschaffe concilio 1
- verschaffe conficio 5
- verschaffe constituo 3
- verschaffe curo 1
- verschaffe efficio 5
- verschaffe expedio 4
- verschaffe extundo 3
- verschaffe ministro 1
- verschaffe pario 5
- verschaffe paro 1
- verschaffe propino 1
- verschaffe sortior 4
- verschaffe subministro 1
- verschaffe suppedito 1
- verschaffe Ansehen honesto 1
- verschaffe Bewegung dimoveo 2
- verschaffe Bewegung moveo 2
- verschaffe Erholung laxo 1
- verschaffe Erholung relevo 1
- verschaffe Erleichterung allevo 1 (adlevo 1)
- verschaffe Erleichterung laxo 1
- verschaffe Erleichterung relevo 1
- verschaffe Genugtuung vindictam tribuo
- verschaffe Glück prospero 1
- verschaffe Luft collaxo 1
- verschaffe Sicherheit caveo 2
- verschaffe Sicherheit vor Schaden caveo in iure
- verschaffe aus Vorsorge prospicio 5
- verschaffe dazu appario 5
- verschaffe dem Staat Rettung salutem rei publica affero
- verschaffe den Worten Glauben fidem verbis astipulor
- verschaffe der Insel Ruhe otium insulae concilio
- verschaffe du dir Klarheit, wie dies sich verhält ista qualia sint, tu velim perspicias
- verschaffe eine Dauer invetero 1
- verschaffe einem Gesetz Gültigkeit efficio, ut lex valeat
- verschaffe erwünschten Erfolg prospero 1
- verschaffe günstigen Ausgang prospero 1
- verschaffe jdm. Einfluss auctoritatem alicui perhibeo
- verschaffe jdm. Gelegenheit, etw. zu tun occasionem do (praebeo) alicui ad aliquid faciendum
- verschaffe jdm. Gunst lenocinor 1
- verschaffe jdm. Hilfe auxilium alicui apparo
- verschaffe jdm. das Konsulat früher consulatum alicui accelero
- verschaffe jdm. das Seinige arrogo 1
- verschaffe lange Dauer longum aevum prorogo
- verschaffe meinem Vortrag Aufmerksamkeit (Gehör) meae orationi audientiam facio
- verschaffe mir acquiro 3
- verschaffe mir arcesso 3
- verschaffe mir arripio 5
- verschaffe mir invenio 4
- verschaffe mir mihi adiungo
- verschaffe mir mihi comparo
- verschaffe mir Ansehen auctoritatem mihi comparo
- verschaffe mir Ansehen auctoritatem mihi concilio (paro)
- verschaffe mir Ansehen auctoritatem mihi constituo
- verschaffe mir Ansehen dignitatem mihi concilio (paro)
- verschaffe mir Aufmerksamkeit audientiam mihi facio
- verschaffe mir Bewegung exerceor 2
- verschaffe mir Erfahrung experior 4
- verschaffe mir Gehör audientiam mihi facio
- verschaffe mir Hilfe auxilium mihi adiungo
- verschaffe mir Kenntnisse cognitiones mihi acquiro
- verschaffe mir Luft me expedio
- verschaffe mir Luft von meinen Geschäften ab occupationibus me expedio
- verschaffe mir Nahrung mit dem Bogen alimenta arcu expedio
- verschaffe mir Ruhe quietem arcesso
- verschaffe mir Ruhm laudem mihi pario
- verschaffe mir Zugang aditum mihi facio
- verschaffe mir als Schatz thesaurizo 1
- verschaffe mir durch Betrug obrepo 3
- verschaffe mir durch Diebstahl furor 1
- verschaffe mir ein zweites Frühstück vide mihi prandium
- verschaffe mir etw. mihi aliquid acquiro
- verschaffe mir mit Gewalt Eingang perfringo 3
- verschaffe wieder reconcilio 1
- verschaffend acquisitivus, acquisitiva, acquisitivum
- verschale mit Dielen contabulo 1
- verschaltes Bretterhaus assulae, assularum f
- verschanze cingo 3
- verschanze communio 4 (commoenio 4)
- verschanze convallo 1
- verschanze munio 4
- verschanze obvallo 1
- verschanze praemunio 4
- verschanze praevallo 1
- verschanze vallo 1
- verschanze die Brücke gegen den Feind pontem adversus hostem praevallo
- verschanze die Zugänge aditus operibus praemunio
- verschanze feste Punkte castella communio
- verschanze feste Punkte castella munio
- verschanze mich des Nachts noctem vallo
- verschanze mich die Nacht hindurch noctem vallo
- verschanzt obvallus, obvalla, obvallum
- verscharre abstrudo 3
- verscharre defodio 5
- verscharre infodio 5
- verscharre obruo 3
- verscheide decedo 3
- verscheide deficio 5
- verscheide demorior 5
- verscheide emorior 5
- verscheide exhalo 1
- verscheide exspiro 1
- verscheide obeo
- verscheide an einer Krankheit morbo decedo
- verschenke elargior 4
- verschenke freigebig dilargior 4
- verscherze corrumpo 3
- verscherze mir jds. Gunst gratiam alicuius effundo
- verscheuche abigo 3
- verscheuche abrumpo 3
- verscheuche absterreo 2
- verscheuche agito 1
- verscheuche defugo 1
- verscheuche detergeo 2
- verscheuche diluo 3
- verscheuche discutio 5
- verscheuche dispello 3
- verscheuche excutio 5
- verscheuche expello 3
- verscheuche extrico 1
- verscheuche exturbo 1
- verscheuche fugo 1
- verscheuche pello 3
- verscheuche prodigo 3
- verscheuche pulso 1
- verscheuche submoveo 2
- verscheuche aus der Brust expectoro 1
- verscheuche die Diebe fures coerceo
- verscheuche die Traurigkeit maestitiam ex animis pello
- verscheuche die Träume somnos abrumpo
- verschicke permitto 3
- verschiebbar ductilis, ductile
- verschiebe amplio 1
- verschiebe confero
- verschiebe differo
- verschiebe diffindo 3
- verschiebe extendo 3
- verschiebe extollo 3
- verschiebe laxo 1
- verschiebe procrastino 1
- verschiebe prodico 3
- verschiebe prodo 3
- verschiebe produco 3
- verschiebe profero
- verschiebe promoveo 2
- verschiebe prorogo 1
- verschiebe protelo 1
- verschiebe protollo 3
- verschiebe protrudo 3
- verschiebe reicio 5
- verschiebe sustento 1
- verschiebe sustineo 2
- verschiebe transfero
- verschiebe (von der Zeit) detrudo 3
- verschiebe auf den folgenden Tag recrastino 1
- verschiebe auf die Zukunft in posterum differo
- verschiebe auf eine andere Zeit in aliud tempus differo
- verschiebe auf später in posterum differo
- verschiebe die Unterredung auf den folgenden Tag colloquium differo in posterum diem
- verschiebe eine Versammlung comitia differo
- verschiebe eine Versammlung comitia prolato
- verschiebe etwas auf eine spätere Zeit aliquid in longiorem diem confero
- verschiebe von diesem Tag auf einen anderen Tag ex hoc die in alium diem extollo
- verschieden alius, alia, aliud
- verschieden alter, altera, alterum
- verschieden defunctus, defuncta, defunctum
- verschieden differens, differentis
- verschieden discolor, discoloris
- verschieden discors, discordis
- verschieden disgregus, disgrega, disgregum
- verschieden disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus)
- verschieden dispar, disparis
- verschieden dissimilis, dissimile
- verschieden dissimiliter
- verschieden dissonus, dissona, dissonum
- verschieden diverse (divorse)
- verschieden diversus, diversa, diversum
- verschieden impar, imparis
- verschieden remote
- verschieden remotus, remota, remotum
- verschieden separ, separis
- verschieden separatus, separata, separatum
- verschieden varius, varia, varium
- verschieden verflochten heteroplocus, heteroploca, heteroplocum
- verschiedenartig alienigenus, alienigena, alienigenum
- verschiedenartig discors, discordis
- verschiedenartig disparilis, disparile
- verschiedenartig dispariliter
- verschiedenartig diversimode
- verschiedenartig multigeneris, multigenere
- verschiedenartig multiplex, multiplicis
- verschiedenartig varius, varia, varium
- verschiedene alius aliusque
- verschiedene alius atque alius
- verschiedene alius, deinde alius
- verschiedene alius, post alius
- verschiedene complures, complura; complurium
- verschiedene Arten des Kriegsdienstes militiae, militiarum f
- verschiedene Stämme der Sioux variae gentes Siuxensium
- verschiedenfarbig discolor, discoloris
- verschiedenfarbig discolorius, discoloria, discolorium
- verschiedenfarbig discolorus, discolora, discolorum
- verschiedenfarbig diversicolor, diversicoloris
- verschiedentlich multifarie
- verschiedentlich variatim
- verschiedentlich varie
- verschimmele mucesco 3
- verschimmere mich peioro 1 (intr.)
- verschlafe edormio 4
- verschlafe edormisco 3
- verschlafe etw. indormio 4
- verschlafen semisomnus, semisomna, semisomnum
- verschlafen semisopitus, semisopita, semisopitum
- verschlage defero
- verschlage detrudo 3
- verschlage das Maul os oppugno
- verschlage schräg mit Brettern pulpito 1
- verschlagen astutus, astuta, astutum
- verschlagen bicors, bicordis
- verschlagen callide
- verschlagen callidus, callida, callidum
- verschlagen sagax, sagacis
- verschlagen sollers, sollertis
- verschlagen versipellis, versipelle
- verschlagen versute
- verschlagen versutus, versuta, versutum
- verschlagen im Reden versutiloquus, versutiloqua, versutiloquum
- verschlechtere affligo 3 (adfligo 3)
- verschlechtere corrumpo 3
- verschlechtere deterioro 1
- verschlechtere exaspero 1
- verschlechtere extenuo 1
- verschlechtere immuto 1
- verschlechtere in deteriorem condicionem redigo
- verschlechtere peioro 1
- verschlechtere mich peioro 1 (intr.)
- verschleiere contego 3
- verschleiere inumbro 1
- verschleiere obvolvo 3
- verschleiere occulto 1
- verschleiere subtexo 3
- verschleiere subvelo 1
- verschleiere tego 3
- verschleiere velo 1
- verschleiere velo tego
- verschleiere ganz convelo 1
- verschleimt pituitosus, pituitosa, pituitosum
- verschlemme lancino 1
- verschlemme oblimo 1
- verschlemme das väterliche Vermögen rem patris oblimo
- verschleppe aufero
- verschleppe eximo 3
- verschleppe prolato 1
- verschleppe prolongo 1
- verschleppe traho 3
- verschleppe jdn. aus dem Kreis seiner Angehörigen a complexu suorum aliquem distraho
- verschleppe mit einem Kunstgriff die Redezeit calumnia dicendi tempus eximo
- verschleudere abicio 5
- verschleudere dilapido 1
- verschleudere disicio 5
- verschleudere dissipo 1
- verschleudere lacero 1
- verschleudere ludo 3
- verschleudere vexo 1
- verschleudere mein Geld für etw. pecuniam in aliquid conicio
- verschließbar clausibilis, clausibile
- verschließe arceo 2
- verschließe claudo 3
- verschließe concludo 3
- verschließe includo 3
- verschließe obdo 3
- verschließe obduco 3
- verschließe obsero 1
- verschließe obstruo 3
- verschließe obsuo 3
- verschließe obtrudo 3
- verschließe occludo 3
- verschließe operio 4
- verschließe oppilo 1
- verschließe praecludo 3
- verschließe praefigo 3
- verschließe praestruo 3
- verschließe procludo 3
- verschließe recludo 3
- verschließe reconcludo 3
- verschließe den Mund palatum obsero
- verschließe den Schmeichlern das Ohr aures assentatoribus claudo
- verschließe der sich fortwährend im Haus einfindenden Gesellschaft die Tür assiduos in domum coetus arceo
- verschließe die Ohren aures obsero
- verschließe die Ohren aures occludo
- verschließe die Tür fores oppono
- verschließe gesondert secludo 3
- verschließe mein Ohr aures claudo
- verschließe vorn praesaepio 4
- verschließenswert cataclistus, cataclista, cataclistum
- verschlimmere acerbo 1
- verschlimmere affligo 3 (adfligo 3)
- verschlimmere aggravo 1 (adgravo 1)
- verschlimmere aspero 1
- verschlimmere augeo 2
- verschlimmere deterioro 1
- verschlimmere exacerbo 1
- verschlimmere exaspero 1
- verschlimmere extenuo 1
- verschlimmere exulcero 1
- verschlimmere gravo 1
- verschlimmere ingravesco 3 (tr.)
- verschlimmere ingravo 1
- verschlimmere peioro 1
- verschlimmere die Krankheit morbum alo
- verschlimmere die Vorwürfe crimina aspero
- verschlimmere durch törichten Widerstand das Übel stimulos pugnis caedo
- verschlimmere ein Übel oleum addo camino
- verschlimmere etw. rem graviorem reddo
- verschlimmere mich aegresco 3
- verschlimmere mich aggravesco 3
- verschlimmere mich deterioror 1
- verschlimmere mich exacerbor 1
- verschlimmere mich ingravesco 3
- verschlinge absorbeo 2
- verschlinge conecto 3
- verschlinge convoro 1
- verschlinge deglutio 4
- verschlinge desorbeo 2
- verschlinge devoro 1
- verschlinge epoto 1
- verschlinge exsorbeo 2
- verschlinge gluttio 4
- verschlinge haurio 4
- verschlinge implecto 3
- verschlinge innecto 3
- verschlinge mergo 3
- verschlinge perhaurio 4
- verschlinge recondo 3
- verschlinge sorbeo 2
- verschlinge transvoro 1
- verschlinge voro 1
- verschlinge jdn. ganz vor Liebe totum aliquem comedo
- verschlinge jdn. mit den Auge oculis aliquem comedo
- verschlinge etw. im Geiste aliquid animo sorbeo
- verschlinge etw. mit den Ohren auribus aliquid bibo
- verschlinge gierig tuburcinor 1
- verschlinge hastig obtrudo 3
- verschlinge mit Augen und Ohren haurio 4
- verschlinge mit den Augen oculis devoro
- verschlinge und speie wieder aus voro revomoque
- verschlissen panneus, pannea, panneum
- verschllimmere in deteriorem condicionem redigo
- verschlossen abstrusus, abstrusa, abstrusum
- verschlossen arcanus, arcana, arcanum
- verschlossen occlusus, occlusa, occlusum
- verschlossen occultus, occulta, occultum
- verschlossen taciturnus, taciturna, taciturnum
- verschlossen tectus, tecta, tectum
- verschlossen (ad aliquem - gegenüber jdm.) tectus, tecta, tectum
- verschlossen gegenüber jdm. reticens adversum aliquem
- verschlossene Haltung altitudo animi
- verschlossene Tür fores oppositae
- verschlossener Mensch homo abstrusus
- verschlossener Mensch homo crypticus
- verschluckbar obstrudulentus, obstrudulenta, obstrudulentum
- verschlucke absorbeo 2
- verschlucke combibo 3
- verschlucke dehaurio 4
- verschlucke devoro 1
- verschlucke gluttio 4
- verschlucke perduco 3
- verschlucke recondo 3
- verschlucke resorbeo 2
- verschlucke transglutio 4
- verschlucke transvoro 1
- verschlucke voro 1
- verschlungen capreolatim
- verschlungen contortus, contorta, contortum
- verschlungen multinodus, multinoda, multinodum
- verschlungen multiplex, multiplicis
- verschlungen perplexus, perplexa, perplexum
- verschlungen tortuosus, tortuosa, tortuosum
- verschlungene Gruppe symplegma, symplegmatis n
- verschlungener Name monogramma, monogrammatis n
- verschlämme oblimo 1
- verschlüssele litteris secretioribus utor
- verschlüssele notis secretioribus exaro
- verschlüssele notis secretioribus scribo
- verschlüsselt cryptographicus, cryptographica, cryptographicum
- verschmachte siti consumor
- verschmachte tabesco 3
- verschmelze coalesco 3
- verschmelze (tr.) misceo 2
- verschmelze in eins congermanesco 3
- verschmelze mich in eins confundor 3
- verschmerze demusso 1
- verschmiere exungo 3
- verschmiere oblino 3
- verschmiere mit Pech oppico 1
- verschmitzt astutus, astuta, astutum
- verschmitzt callide
- verschmitzt callidus, callida, callidum
- verschmitzt catus, cata, catum
- verschmitzt docte
- verschmitzt doctus, docta, doctum
- verschmitzt eruditulus, eruditula, eruditulm
- verschmitzt eruditus, erudita, eruditum
- verschmitzt malefaber, malefabra, malefabrum
- verschmitzt pellax, pellacis
- verschmitzt sollers, sollertis
- verschmitzt sollerter
- verschmitzt vafer, vafra, vafrum
- verschmitzt vafre
- verschmitzt versipellis, versipelle
- verschmitzt veterator, veteratoris m
- verschmitzt veteratorie
- verschmitzt veteratorius, veteratoria, veteratorium
- verschmitzt veteratrix, veteratricis f
- verschmolzen conflatim
- verschmolzen confuse
- verschmutze (intr.) insordesco 3
- verschmähbar refutabilis, refutabile
- verschmähe abnuo 3
- verschmähe apolactizo 1
- verschmähe apologo 1
- verschmähe aspernor 1
- verschmähe aversor 1 (avorsor 1)
- verschmähe avertor 3 (avortor 3)
- verschmähe conculco 1
- verschmähe dedignor 1
- verschmähe despicio 5
- verschmähe despicor 1
- verschmähe despuo 3
- verschmähe exuo 3
- verschmähe fastidio 4
- verschmähe flo 1
- verschmähe insuper habeo
- verschmähe proicio 5
- verschmähe refundo 3
- verschmähe refuto 1
- verschmähe reicio 5
- verschmähe repello 3
- verschmähe repudio 1
- verschmähe responso 1
- verschmähe respuo 3
- verschmähe sperno 3
- verschmähe temno 3
- verschmähe etwas im Vergleich zu etw. contemno aliquid prae aliqua re
- verschmähenswert repudiandus, repudianda, repudiandum
- verschmäht despicatus, despicata, despicatum
- verschneide castro 1
- verschneide excastro 1
- verschneide exseco 1 (exsico 1, execo 1, exico 1)
- verschneide recido 3 (re u. caedo)
- verschnitten sectarius, sectaria, sectarium
- verschnittener Hengst cantherius, cantherii m
- verschnupft gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum
- verschone abstineo 2
- verschone deperco 3
- verschone parco 3
- verschone prohibeo 2
- verschont geblieben integer, integra, integrum
- verschreibe conscribo 3
- verschreibe mich labor in scribendo
- verschreibe mich oft mendosus sum
- verschreie differo
- verschreie infamo 1
- verschreie einen als den Genüsse allzu sehr ergeben nimis voluptatibus esse deditum aliquem dico
- verschrien famatus, famata, famatum
- verschrien infamis, infame
- verschroben contorte
- verschroben contortus, contorta, contortum
- verschroben corrupte
- verschroben corruptus, corrupta, corruptum
- verschroben distortus, distorta, distortum
- verschroben lippus, lippa, lippum
- verschroben pravus, prava, pravum
- verschrobene Ausdrücke contortiones orationis
- verschrobene, querköpfige Vorstellungen pravitatis errores
- verschrumpfe viesco 3
- verschrumpft vietus, vieta, vietum
- verschränke kreuzweise intermuto 1
- verschulde admitto 3
- verschulde commereo 2
- verschulde commereor 2
- verschulde committo 3
- verschulde delinquo 3
- verschulde promereo 2
- verschulde promereor 2
- verschulde ein Vergehen delictum committo
- verschulde etw. mereo 2
- verschulde etw. mereor 2
- verschuldet noxiosus, noxiosa, noxiosum
- verschuldet obaeratus, obaerata, obaeratum
- verschweige celo 1
- verschweige comprimo 3
- verschweige conticeo 2
- verschweige contineo 2
- verschweige dissimulo 1
- verschweige mussito 1
- verschweige musso 1
- verschweige omitto 3
- verschweige recondo 3
- verschweige reticeo 2
- verschweige reticesco 3
- verschweige sileo 2
- verschweige supprimo 3
- verschweige taceo 2
- verschweige teneo 2
- verschweige Anvertrautes commissa taceo
- verschweige die Namen nominibus abstineo
- verschweige etw. reticeo aliquid
- verschweige nichts promo 3
- verschwende absumo 3
- verschwende abutor 3
- verschwende attero 3 (adtero 3)
- verschwende congraeco 1
- verschwende decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- verschwende diffundito 1
- verschwende dilapido 1
- verschwende disicio 5
- verschwende disperdo 3
- verschwende dissipo 1
- verschwende effundo 3
- verschwende egero 3
- verschwende erogo 1
- verschwende fundo 3
- verschwende interverto 3
- verschwende neglego 3
- verschwende obligurio 4
- verschwende perdo 3
- verschwende prodigo 3
- verschwende profundo 3
- verschwende refundo 3
- verschwende voro 1
- verschwende etw. barathro aliquid dono
- verschwende mein Erbteil patrimonium profundo
- verschwende mein Geld pecuniam effundo
- verschwende mein Leben vitam effundo
- verschwende mein Leben vitam profundo
- verschwende mein Vermögen rem familiarem neglego
- verschwende meine Arbeit operam perdo
- verschwenderisch affluens, affluentis (adfluens, adfluentis)
- verschwenderisch affluenter (adfluenter)
- verschwenderisch benignus, benigna, benignum
- verschwenderisch damnicupidus, damnicupida, damnicupidum
- verschwenderisch damnosus, damnosa, damnosum
- verschwenderisch effuse
- verschwenderisch effusus, effusa, effusum
- verschwenderisch ex affluenti
- verschwenderisch excessivus, excessiva, excessivum
- verschwenderisch luxuriose
- verschwenderisch neglegens, neglegentis
- verschwenderisch nepotalis, nepotale
- verschwenderisch prodige
- verschwenderisch prodigus, prodiga, prodigum
- verschwenderisch profuse
- verschwenderisch profusus, profusa, profusum
- verschwenderisch sumptuosus, sumptuosa, sumptuosum
- verschwenderischer Aufwand sumptus effusi
- verschwenderischer Aufwand sumptus profusi
- verschwiegen arcanus, arcana, arcanum
- verschwiegen tacitus, tacita, tacitum
- verschwiele völlig percallesco 3
- verschwinde abeo
- verschwinde abolesco 3
- verschwinde abscedo 3
- verschwinde cedo 3
- verschwinde decedo 3
- verschwinde defluo 3
- verschwinde diffluo 3
- verschwinde dispareo 2
- verschwinde effluo 3
- verschwinde elabor 3
- verschwinde emorior 5
- verschwinde evanesco 3
- verschwinde exolesco 3
- verschwinde intercido 3 [1]
- verschwinde intereo
- verschwinde morior 5
- verschwinde pereo
- verschwinde recedo 3
- verschwinde vanesco 3
- verschwinde (= mē auferō) auferor
- verschwinde ganz deliquesco 3
- verschwinde in den engen Gässchen in angiportis evanesco
- verschwinde in ein Nichts diffluo 3
- verschwinde nach und nach extabesco 3
- verschwinde nach und nach intabesco 3
- verschwinde unter der Menge in grege adnumeror
- verschwindend evanidus, evanida, evanidum
- verschwindende Kleinigkeit scintilla, scintillae f
- verschwistert germanus, germana, germanum
- verschworen coniuratus, coniurata, coniuratum
- verschworen conspiratus, conspirata, conspiratum
- verschworen consponsus, consponsa, consponsum
- verschwägere mich mit jdm. in alicuius affinitatem pervenio
- verschwägert affinis, affine
- verschwöre mich coeo
- verschwöre mich coniuro 1
- verschwöre mich conspiro 1
- verschwöre mich iuro 1
- verschwöre mich (mit jdm.) consentio 4
- verschämt pudens, pudentis
- verschämt pudenter
- verschämt pudibundus, pudibunda, pudibundum
- verschämt pudicus, pudica, pudicum
- verschämt verecunde
- verschämt verecundus, verecunda, verecundum
- verschärfe acuo 3
- verschärfe deterioro 1
- verschärfe exacerbo 1
- verschärfe exacuo 3
- verschärfe die Gesetze leges intendo
- verschärfe die Strafe poenam augeo
- verschärfe einen Befehl ēdictum sevērius pronuntio
- verschärfe mich peioro 1 (intr.)
- verschärfe mich recrudesco 3
- verschönere convenusto 1
- verschönere expingo 3
- verschönere extollo 3
- verschönere formo 1
- verschönere formoso 1
- verschönere pulchresco 3
- verschönere äußerlich mangonico 1
- verschütte effundo 3
- verschütte obruo 3
- verschütte opprimo 3
- versehe accingo 3
- versehe afficio 5
- versehe apto 1
- versehe astruo 3 (adstruo 3)
- versehe impertio 4 (inpartio 4)
- versehe induo 3
- versehe instruo 3
- versehe orno 1
- versehe suffundo 3
- versehe (mit etw.) suborno 1
- versehe Statuen mit Inschriften statuas inscribo
- versehe die Pfeile mit Knochenspitzen sagittas ossibus aspero
- versehe ein Buch mit Anmerkungen librum annoto
- versehe ein Buch mit Interpunktionszeichen librum distinguo
- versehe ganz mit Rändern commargino 1
- versehe gehörig armo 1
- versehe gehörig struo 3
- versehe jdn. überreichlich accumulo 1
- versehe mich pecco 1
- versehe mich mit Schalen carino 1 [2]
- versehe mich reichlich copior 1
- versehe mir Pfählen palo 1
- versehe mit Augen oculo 1
- versehe mit Augenlicht lumino 1
- versehe mit Blasen pustulo 1
- versehe mit Brustschmuck phalero 1
- versehe mit Eigentum peculio 1
- versehe mit Estrich pavimento 1
- versehe mit Falten strio 1
- versehe mit Fenstern fenestro 1
- versehe mit Getreide frumentor 1
- versehe mit Kennzeichen noto 1
- versehe mit Knoten nodo 1
- versehe mit Licht illumino 1
- versehe mit Licht lumino 1
- versehe mit Luft (Hauch) animo 1
- versehe mit Mauern muro 1
- versehe mit Mundvorrat annono 1
- versehe mit Riefen strio 1
- versehe mit Stickereien depingo 3
- versehe mit Stirnschmuck phalero 1
- versehe mit Stockwerken contabulo 1
- versehe mit Streifen strio 1
- versehe mit dem Nötigen adorno 1
- versehe mit dem Nötigen instruo 3
- versehe mit dem Nötigen locupleto 1
- versehe mit dem Stempel signo 1
- versehe mit der Unterschrift meines Namens subscribo 3
- versehe mit durchbrochener Arbeit interrado 3
- versehe mit einem Akzent fastigo 1
- versehe mit einem Besatz subsuo 3
- versehe mit einem Boden fundo 1
- versehe mit einem Bretterboden coaxo 1
- versehe mit einem Eindruck imprimo 3
- versehe mit einem Gitter clatro 1
- versehe mit einem Helm galeo 1
- versehe mit einem Körper corporo 1
- versehe mit einem Punkt appungo 3
- versehe mit einem Rand margino 1
- versehe mit einem Riegel sero 1
- versehe mit einem Schild clipeo 1 (clupeo 1)
- versehe mit einem Zaum infreno 1
- versehe mit einem Zeichen insignio 4
- versehe mit einem Zeichen signo 1
- versehe mit einer Decke sublaqueo 1
- versehe mit einer Einfassung margino 1
- versehe mit einer Inschrift insculpo 3
- versehe mit einer Kassettendecke laqueo 1 (2)
- versehe mit einer Spange fībulo 1
- versehe mit einer Spitze cuspido 1
- versehe mit einer Spitze spico 1
- versehe mit einer Ähre spico 1
- versehe mit festem Unterbau substruo 3
- versehe mit fester Grundlage substruo 3
- versehe mit Öffnungen fenestro 1
- versehe reichlich augeo 2
- versehe reichlich locupleto 1
- versehe reichlich repleo 2
- versehe vollständig compleo 2
- versehe vorn mit etw. praefigo 3
- versehe wieder mit einem Körper recorporo 1
- versehe zum Schmuck mit etw. adorno 1
- versehen affectus, affecta, affectum
- versehen instructus, instructa, instructum
- versehen praeditus, praedita, praeditum
- versehen (mit etw.) aptus, apta, aptum
- versehen (mit etw.) ornatus, ornata, ornatum
- versehen mit einer spīna (Dorn, Stachel) spinatus, spinata, spinatum
- versehentlich imprudenter
- versehentlich per imprudentiam
- versehentlich perperam
- versehre laedo 3
- versende permitto 3
- versenge accendo 3
- versenge aduro 3
- versenge afflo 1
- versenge amburo 3
- versenge comburo 3
- versenge incendo 3
- versenge inuro 3
- versenge peruro 3
- versenge suburo 3
- versenge torreo 2
- versenge uro 3
- versenge völlig detorreo 2
- versengend rapidus, rapida, rapidum
- versengt incendio adflatus
- versengt torridus, torrida, torridum
- versenke abdo 3
- versenke demergo 3
- versenke deprimo 3
- versenke immergo 3
- versenke mergo 3
- versenke merso 1
- versenke obruo 3
- versenke sepelio 4
- versenke submergo 3
- versenke das Schwert in der Seite ensem lateri abdo
- versenke die Schiffe in den Abgrund submersas obruo puppes
- versenke ein Schiff navem deprimo
- versenke ein Schiff navem mergo
- versenke ein Schiff navem supprimo
- versenke mich in etw. procumbo 3
- versenke mich in etwas animus se inicit in aliquid
- versenke wieder remergo 3
- versessen avidus, avida, avidum
- versetze adultero 1
- versetze conicio 5
- versetze constituo 3
- versetze converto 3
- versetze eveho 3
- versetze fiducio 1
- versetze mitio 4
- versetze pignero 1
- versetze planto 1
- versetze pono 3
- versetze reddo 3
- versetze reduco 3
- versetze repono 3
- versetze suscipio 5
- versetze transfero
- versetze transplanto 1
- versetze (als Antwort) refero
- versetze (anderswohin) transpono 3
- versetze Berge montes sede sua molior
- versetze Stockhiebe defusto 1
- versetze den Staat in Unruhe tumultum inicio civitati
- versetze den Todesstoß plagam extremam infligo
- versetze die Becher mit Gift pocula veneno inficio
- versetze einen Boxhieb in den Bauch pūgnum in ventrem ingero
- versetze einen Faustschlag colaphizo 1
- versetze einen Faustschlag in die Magengegend pūgnum in ventrem ingero
- versetze einen Hieb peto 3
- versetze einen Schlag ictum do
- versetze einen Schlag percello 3
- versetze einen Schlag plagam impono
- versetze einen Schlag plagam infero
- versetze einen Schlag plagam infligo
- versetze einen Schlag plagam inicio
- versetze einen Schlag mit der Hand manum exigo
- versetze einen Stich peto 3
- versetze einen Stoß peto 3
- versetze einrn Fausthieb pugnum in os impingo
- versetze herab defero
- versetze herab devoco 1
- versetze hin defero
- versetze hinüber transmuto 1
- versetze in Angst concutio 5
- versetze in Aufruhr concito 1
- versetze in Aufruhr moveo 2
- versetze in Belagerungszustand obsido 3
- versetze in Bestürzung attono 1 (adtono 1)
- versetze in Bestürzung concutio 5
- versetze in Bestürzung obstupefacio 5
- versetze in Bestürzung turbo 1
- versetze in Erstauenen obstupefacio 5
- versetze in Furcht concutio 5
- versetze in Furcht perterre 2
- versetze in Glanz elucido 1
- versetze in Schrecken concutio 5
- versetze in Schrecken obstupefacio 5
- versetze in Schrecken perterre 2
- versetze in Spannung arrigo 3
- versetze in Staunen obstupeo 2
- versetze in Trauer maestitiam infero
- versetze in Unruhe agito 1
- versetze in Unruhe sollicito 1
- versetze in Unruhe turbo 1
- versetze in Unruhe verso 1
- versetze in Wut furio 1
- versetze in den Ruhestand otium alicui permitto
- versetze in den früheren Zustand in pristinum restituo
- versetze in den vorigen Stand restituo 3
- versetze in eine Lage redigo 3
- versetze in eine Stimmung afficio 5
- versetze in eine Stimmung animo 1
- versetze in einen Zustand adduco 3
- versetze in einen Zustand afficio 5
- versetze in einen Zustand reddo 3 (+ dopp. Akk.)
- versetze in einen Zustand redigo 3
- versetze in einen Zustand traduco 3
- versetze in einen besseren Zustand melioro 1
- versetze in schnelle Bewegung cito 1
- versetze in starke Bewegung cito 1
- versetze in starke Bewegung permoveo 2
- versetze in tiefe Betrübnis exulcero 1
- versetze in tiefen Schlaf consopio 4
- versetze in zitternde Bewegung convibro 1
- versetze jdm. Fausthiebe colaphos alicui infringo
- versetze jdm. Fausthiebe pugnis aliquem caedo
- versetze jdm. einen Fausthieb colapho aliquem icio
- versetze jdm. einen Faustschlag colapho aliquem ferio
- versetze jdm. einen tödlichen Schlag mortiferam plagam alicui infligo
- versetze jdn. in Leidenschaft libidinem alicuius excito
- versetze jdn. in den Himmel aliquem caelo vindico
- versetze jdn. in den Hmmel in aethere aliquem pono
- versetze jdn. unter die Götter aliquem in deos assumo
- versetze jdn. unter die Götter caelum decerno alicui
- versetze jdn. unter die Götter in aethere aliquem pono
- versetze jdn. unter die Götter in deorum numerum aliquem refero
- versetze jdn. unter die Sterne aliquem stellis insero
- versetze jdn. wieder in seine frühere Lage in antiquum statum aliquem restituo
- versetze jdn. wieder in seine frühere Lage in pristinum statum aliquem restituo
- versetze mich in die Vergangenheit zurück spatium praeteriti temporis respicio
- versetze unter refero
- versetze wohin transmoveo 2
- versetze zurück restituo 3
- versetzend transpositivus, transpositiva, transpositivum
- versetzte in Spannung exspectationem habeo
- verseucht infectiosus, infectiosa, infectiosum
- verseucht pestilens, pestilentis
- verseuchte Luft aër infectus
- versichere affirmo + aci
- versichere affirmo 1
- versichere aio
- versichere assero 3 (adsero 3)
- versichere astruo 3 (adstruo 3)
- versichere confirmo + aci
- versichere dico 3
- versichere firmo 1
- versichere intendo 3
- versichere profundo 3
- versichere promitto 3
- versichere testificor 1
- versichere testor 1
- versichere dagegen respondeo 2
- versichere eidlich adiuro 1
- versichere eidlich confirmo 1
- versichere ernstlich assevero 1 (adsevero 1)
- versichere feierlich contendo 3
- versichere feierlich spondeo 2
- versichere gewiss respondeo 2
- versichere hoch und heilig obtestor 1
- versichere mich peto feroque
- versichere mich der Nachsicht veniam peto feroque
- versichere mir jds. Treue durch Mitwisserschaft conscientia aliquem obstringo
- versichere mit einem Schwur iuro 1
- versichere unter Eid iure iurando confirmo
- versichere, dass nicht nego 1
- versichere, mich bei dem Spruch eines Schiedsrichters zu beruhigen compromitto 3
- versichernd affirmative
- versichernd affirmativus, affirmativa, affirmativum
- versichernd confirmative
- versichernd confirmativus, confirmativa, confirmativum
- versichernder asseverantior, asseverantius
- versiege aresco 3
- versiege deficio 5
- versiege exaresco 3
- versiege inaresco 3
- versiegele absigno 1
- versiegele assigno 1 (adsigno 1)
- versiegele consigno 1
- versiegele obsigno 1
- versiegele signo 1
- versiegele den Brief mit dem Siegelring anulo litteras obsigno
- versiegele einen Brief epistulam obsigno
- versiegele einen Brief epistulam signo
- versiegele etw. mit dem Siegelring rem anulo claudo
- versiegelt signatus, signata, signatum
- versiegelter Befehl tabellae signatae
- versiert veteratorie
- versilbere deargento 1
- versilbere incoquo 3
- versilbert argentatus, argentata, argentatum
- versilbert argenteus, argentea, argenteum
- versinke collabor 3
- versinke decido 3
- versinke demergo 3 (intr.)
- versinke demergor 3
- versinke mergor 3
- versinke mersor 1
- versinke submergor 3
- versinke succumbo 3
- versinke im Meer ponto submergor
- versinke im Sumpf palude submergor
- versinke in den Wogen fluctibus obruor
- versinke in die Erde in terram demergor
- versinke in Üppigkeit luxuria diffluo
- versinke tief im Abgrund abeo pessum in altum
- versinnliche declaro 1
- versklave in servitutem abduco
- versklave sub iugum mitto
- versorge alo 3
- versorge instruo 3
- versorge prospicio 5
- versorge suborno 1
- versorge suppedito 1
- versorge sustento 1
- versorge mich mit Wasser aquor 1
- versorge mit Erdgas methanum suppedito
- versorge reichlich suppedito 1
- versorge und erhalte am Leben alo et sustento
- verspeise frumo 3
- verspeise (etw.) ceno 1 (tr.)
- verspeise von unten subceno 1
- versperre claudo 3
- versperre includo 3
- versperre intercludo 3
- versperre obsaepio 4
- versperre obstruo 3
- versperre occludo 3
- versperre officio 5
- versperre praecludo 3
- versperre saepio 4
- versperre das Flussbett alveolum interpello
- versperre den Feinden den Weg hostium itineri officio
- versperre den Weg iter obsaepio
- versperre den Weg iter obstruo
- versperre den Weg viam intercludo
- versperre den Zugang aditum obstruo
- versperre mir den Atem durch den Strick animam laqueo claudo
- versperre vorn praesaepio 4
- verspiele corrumpo 3
- verspiele perdo 3
- verspiele beim Würfeln alea perdo
- verspiele den Heimvorteil opportunitatem domesticam omitto
- verspiele den Heimvorteil opportunitatem loci omitto
- verspotte agito 1
- verspotte calco 1
- verspotte contemno 3
- verspotte decachinno 1
- verspotte deludo 3
- verspotte derideo 2
- verspotte eludo 3
- verspotte exagito 1
- verspotte illudo 3
- verspotte insulto 1
- verspotte irrideo 2 (inrideo 2)
- verspotte ludo 3
- verspotte sannor 1
- verspotte jdn. aliquem irrisui habeo
- verspotte jdn. gewaltig albis dentibus aliquem derideo
- verspotte mit schallendem Gelächter albis dentibus derideo
- verspreche annuo 3 (adnuo 3)
- verspreche dico 3
- verspreche expromitto 3
- verspreche ostendo 3
- verspreche ostento 1
- verspreche pago 3
- verspreche pango 3
- verspreche polliceor + aci
- verspreche polliceor 2
- verspreche profiteor 2
- verspreche profundo 3
- verspreche promitto + aci
- verspreche promitto 3
- verspreche recipio 5
- verspreche stipulor 1
- verspreche (drohend) minor 1
- verspreche (förmlich) despondeo 2
- verspreche Geiseln zu stellen obsides dare pango
- verspreche Sklaven die Freiheit servos ad libertatem voco
- verspreche auch in eigenem Namen appromitto 3 (adpromitto 3)
- verspreche dafür repromitto 3
- verspreche dagegen respondeo 2
- verspreche eidlich adiuro 1
- verspreche ein Redner zu werden oratorem promitto
- verspreche einem Mädchen die Heirat puellae nuptias promitto
- verspreche einen glücklichen Ausgang lito 1
- verspreche etw. als gewiss de aliqua re fidem dextrā do
- verspreche etw. als gewiss dextram fidemque do
- verspreche etwas als sicher aliquid pro certo promitto
- verspreche feierlich spondeo 2
- verspreche feierlich voveo 2
- verspreche goldene Berge maria montesque polliceor
- verspreche goldene Berge montes auri polliceor
- verspreche hoch und heilig promitto affirmate
- verspreche jdm. mit Handschlag dextram iungo cum aliquo
- verspreche lügnerisch mentior 4
- verspreche mir spero 1
- verspreche mir grauhaariges Alter und ein langes Leben canitiem mihi et longos promitto annos
- verspreche noch dazu appromitto 3 (adpromitto 3)
- verspreche oft pollicitor 1
- verspreche ohne mein Wort halten zu wollen mentior 4
- verspreche von neuem repromitto 3
- verspreche wieder repromitto 3
- verspreche zu liefern polliceor 2
- verspreche öffentlich pronuntio 1
- verspreche, vor Gericht zu erscheinen vadimonium promitto
- versprechen jdm., sein Gast zu sein condico cenam alicui
- versprenge spargo 3
- verspritze Gift venena spargo
- versprochen votivus, votiva, votivum
- verspäte mich rem in serum traho
- verspäte mich in die Nacht (von Schiffen) in noctem conicior
- verspätet sero
- verspätet serus, sera, serum
- verspätet tardus, tarda, tardum
- verspäteter Krieg bellum serum
- verspüre sentio 4
- verspüre Abneigung gegen das Heiraten a re uxoria abhorreo
- verspüre Freude gaudia capio
- verspüre Neigung appeto 3
- verspüre Verlangen desiderium capio
- verspüre Verlangen nach etw. desiderio alicuius rei teneor (afficior)
- verspüre Verlangen nach etw. in desiderio alicuius rei sum
- verspüre den Drang zu etw. conatum habeo ad aliquid
- verspüre eine Zunahme meiner Kräfte sentio vires crescere
- verspüre einen Juckreiz prurio 4
- verstaatliche publico 1
- verstaatliche die Güter bona publico
- verstauche convello 3
- verstecke abdo 3
- verstecke celo 1
- verstecke condo 3
- verstecke decondo 3
- verstecke dissimulo 1
- verstecke immergo 3
- verstecke obscuro 1
- verstecke occulo 3
- verstecke occulto 1
- verstecke recondo 3
- verstecke (zur Sicherheit) compingo 3
- verstecke abseits abscondo 3
- verstecke gründlich deculto 1
- verstecke gut abstrudo 3
- verstecke mich delitesco 3
- verstecke mich me abdo
- verstecke mich me occulto
- verstecke mich oblitesco 3
- verstecke mich occultor 1
- verstecke mich im finsteren Winkel unter der Stiege me in scalarum tenebris abdo
- versteckt abdite
- versteckt abditus, abdita, abditum
- versteckt abscondite
- versteckt absconditus, abscondita, absconditum
- versteckt adoperte
- versteckt altus, alta, altum
- versteckt caecus, caeca, caecum
- versteckt depositivus, depositiva, depositivum
- versteckt furtivus, furtiva, furtivum
- versteckt imperspicax, imperspicacis
- versteckt imperspicuus, imperspicua, imperspicuum
- versteckt involute
- versteckt latebrosus, latebrosa, latebrosum
- versteckt latitabundus, latitabunda, latitabundum
- versteckt latitans, latitantis
- versteckt oblique
- versteckt obscurus, obscura, obscurum
- versteckt occultus, occulta, occultum
- versteckt opertaneus, opertanea, opertaneum
- versteckt operte
- versteckt perplexe
- versteckt reconditus, recondita, reconditum
- versteckt retractus, retracta, retractum
- versteckt retrusus, retrusa, retrusum
- versteckt tecte
- versteckt tectus, tecta, tectum
- versteckte Spottrede inversio, inversionis f
- versteckte Winkel loca latebrosa
- versteckter Auflauerer subsessor, subsessoris m
- versteckter Aufpasser subsessor, subsessoris m
- verstehe accipio 5
- verstehe assequor 3 (adsequor 3)
- verstehe calleo 2
- verstehe capesso 3
- verstehe capio 5
- verstehe complector 3
- verstehe comprehendo 3
- verstehe concipio 5
- verstehe intellego 3
- verstehe mente comprehendo
- verstehe percipio 5
- verstehe sapio 5
- verstehe sardo 1
- verstehe scio 4
- verstehe sentio 4
- verstehe teneo 2
- verstehe traho 3
- verstehe dabei subaudio 4
- verstehe darunter audio 4
- verstehe darunter subaudio 4
- verstehe dazu superintellego 3
- verstehe die Geometrie geometrice novi
- verstehe ein wenig Latein haud multum Latine scio
- verstehe einen Ausdruck tropisch attropo 1
- verstehe etw. animo aliquid assequor
- verstehe etw. gut percallesco 3
- verstehe genau perdisco 3
- verstehe lateinisch Latinam linguam didici
- verstehe lateinisch Latinam linguam scio
- verstehe lateinisch Latine scio
- verstehe mich calleo 2
- verstehe mich gut bene scio
- verstehe mich mit jdm. colludo 3
- verstehe mich zu den Friedensbedingungen pacis condiciones subeo
- verstehe mich zu einer Anzeige indicium profiteor
- verstehe nicht nescio 4
- verstehe nicht ganz devoro 1
- verstehe nichts nullam rem sapio
- verstehe nichts trotz größter Klarheit caligo in sole
- verstehe nichts von Logik disserendi artem nullam habeo
- verstehe nichts von Versbau versus nescio
- verstehe zusätzlich adaudio 4
- verstehend gnarus, gnara, gnarum
- verstehst du Latein? scisne linguam Latinam?
- verstehst du, was ich sage? scin, quid dicam?
- versteht sich dumtaxat (duntaxat)
- versteht sich nempe
- versteht sich scilicet
- versteht sich videlicet
- versteife mich darauf me offirmo
- versteife mich darauf offirmo 1 (intr.)
- versteige mich aspiro 1
- versteige mich conscendo 3
- versteige mich zu solcher Kühnheit ad id prorumpo audaciae
- versteige mich zu äußerstem Frevel ad ultimum nefas conscendo
- versteigere auctionem facio et vendo
- versteigere distraho 3
- versteigere divendo 3
- versteigere in auctione vendo
- versteigere vendo 3
- versteigere in der Auktion auctionor 1
- versteigere öffentlich hastae subicio
- versteigere öffentlich sub hasta vendo
- versteigere öffentlich subhasto 1
- versteinere petrefacio 5
- versteinere (intr.) lapidesco 3
- versteinere (intr.) petrasco 3
- versteinere (tr.) lapio 4
- versteinernd lapidosus, lapidosa, lapidosum
- versteinernd saxificus, saxifica, saxificum
- versteinert petrotos, petroton
- versteinerter Haizahn glossopetra, glossopetrae f
- verstelle fingo 3
- verstelle mein Gesicht vultum fingo
- verstelle mich dissimulo 1
- verstelle mich transfingo 3 (intr.)
- verstellt assimulatus, assimulata, assimulatum (adsimulatus)
- verstellt figuratus, figurata, figuratum
- verstellte Art zu reden ironia, ironiae f
- verstellte Mienen vultus ficti simulatique
- verstellte Rede ōrātiō figurata
- verstelltes Sich-Annähern assimulatio, assimulationis f (adsimulatio)
- versterbe decedo 3
- versterbe exhalo 1
- versteuere etw. vectigal alicuius rei do
- versteuere etw. vectigal pro aliqua re pendo
- verstimme jdn. alicuius animum commoveo
- verstimme jdn. animum alicuius offendo
- verstimme jdn. molestia aliquem afficio
- verstimme jdn. offendo aliquem
- verstimme jdn. tristitiam alicui affero
- verstimmt aeger, aegra, aegrum
- verstimmt saucius, saucia, saucium
- verstimmt stomachosus, stomachosa, stomachosum
- verstimmt tristis, triste
- verstockte Gemüter obstructae mentes
- verstocktes Herz praeligatum pectus
- verstohlen cleptim
- verstohlen furtim
- verstohlen furtive
- verstohlen furtivus, furtiva, furtivum
- verstohlen subrepticius, subrepticia, subrepticium
- verstohlen subreptivus, subreptiva, subreptivum
- verstohlene Handlung furtum, furti n
- verstohlene Liebschaft, furtum, furti n
- verstohlenerweise geschehend furtivus, furtiva, furtivum
- verstopfe claudo 3
- verstopfe concludo 3
- verstopfe excaeco 1
- verstopfe includo 3
- verstopfe intersaepio 4
- verstopfe oblino 3
- verstopfe obmolior 4
- verstopfe obstruo 3
- verstopfe obsuo 3
- verstopfe obtrudo 3
- verstopfe obturo 1
- verstopfe oppilo 1
- verstopfe praestruo 3
- verstopfe struo 3
- verstopfe die Quelle fontem supprimo
- verstopfe vorn praeobturo 1
- verstopfend densabilis, densabile
- verstopfend stypticus, styptica, stypticum
- verstopft compressus, compressa, compressum
- verstopft occlusus, occlusa, occlusum
- verstopfte Nase nares obsutae
- verstopfter Leib alvus restricta
- verstopfter Leib morbus coeliacus
- verstorben absens, absentis
- verstorben beatus, beata, beatum
- verstorben defunctus, defuncta, defunctum
- verstorben depositus, deposita, depositum
- verstoße abigo 3
- verstoße alieno 1
- verstoße deicio 5
- verstoße dimitto 3
- verstoße eicio 5
- verstoße emitto 3
- verstoße expello 3
- verstoße exturbo 1
- verstoße irrumpo 3 (inrumpo 3)
- verstoße moveo 2
- verstoße pello 3
- verstoße reicio 5
- verstoße repello 3
- verstoße repudio 1
- verstoße durch Ausweichen gegen die Gesetze leges circumvenio
- verstoße gegen das Gesetz contra legem committo
- verstoße gegen das Staatswohl commoda publica pecco
- verstoße gegen die Regel contra regulam committo
- verstoße gegen die Regel contra regulam facio
- verstoße und enterbe abdico 1
- verstreiche transvehor 3
- verstreiche dazwischen interlabor 3
- verstreiche ganz pertranseo
- verstricke colligo 1
- verstricke compedio 4
- verstricke illaqueo 1
- verstricke illigo 1
- verstricke impedico 1
- verstricke impedio 4
- verstricke innecto 3
- verstricke irretio 4
- verstricke laqueo 1
- verstricke obretio 4
- verstricke obstringo 3
- verstricke jdn. in ein schändliches Verbrechen nefario scelere aliquem obstringo
- verstricke mich illaqueor 1
- verstricke mich irretior 4
- verstricke mich me irretio
- verstricke mich in Irrtümern me erratis irretio
- verstricke mich in ein Verbrechen scelere me adstringo
- verstricke mich in ein Verbrechen scelere me obstringo
- verstrickt perplexus, perplexa, perplexum
- verstumme audiri desino
- verstumme consilesco 3
- verstumme conticesco 3 (conticisco 3)
- verstumme evanesco 3
- verstumme immūtēsco 3
- verstumme mutesco 3
- verstumme obmutesco 3
- verstumme obticesco 3
- verstumme quiesco 3
- verstumme silesco 3
- verstumme vor Schmerz dolore obmutesco
- verständig catus, cata, catum
- verständig cordate
- verständig cordatus, cordata, cordatum
- verständig facetus, faceta, facetum
- verständig gnarus, gnara, gnarum
- verständig intellegens, intellegentis
- verständig noerus, noera, noerum
- verständig prudens, prudentis
- verständig prudenter
- verständig sapiens, sapientis
- verständig sapienter
- verständig sensate
- verständig sensatus, sensata, sensatum
- verständig sobrius, sobria, sobrium
- verständige mich condico 3
- verständiger Geschmack iudicium intellegens
- verständiger Mensch scius, scii m
- verständlich apertus, aperta, apertum
- verständlich articulate
- verständlich articulatim
- verständlich articulatus, articulata, articulatum
- verständlich clarus, clara, clarum
- verständlich cognobilis, cognobile
- verständlich intellegibilis, intellegibile
- verständlich intellegibiliter
- verständlich luculentus, luculenta, luculentum
- verständlich planus, plana, planum
- verständlich quod apprehendi potest
- verständlich quod comprehendi potest
- verständlich significanter
- verständlich machend significabilis, significabile
- verstärke accendo 3
- verstärke aggravo 1 (adgravo 1)
- verstärke amplifico 1
- verstärke augeo 2
- verstärke confirmo 1
- verstärke effirmo 1
- verstärke extollo 3
- verstärke firmo 1
- verstärke frequento 1
- verstärke gravo 1
- verstärke intendo 3
- verstärke multiplico 1
- verstärke roboro 1
- verstärke den Ton sonum amplifico
- verstärke die Besatzung praesidium maioribus copiis firmo
- verstärke die Furcht metum acuo
- verstärke die Gerüchte rumoribus alimenta addo
- verstärke die Zusammenarbeit cooperationem corroboro
- verstärke erheblich exaugeo 2
- verstärke mich crebresco 3 (crebesco 3)
- verstärkend intensivus, intensiva, intensivum
- verstärkt exaggeratus, exaggerata, exaggeratum
- verstöre confundo 3
- verstöre conturbo 1
- verstört confusus, confusa, confusum
- verstört conturbatus, conturbata, conturbatum
- verstört exterminatus animi
- verstört incertus, incerta, incertum
- verstört turbidus, turbida, turbidum
- verstörte Mienen vultus incerti
- verstümmele amputo 1
- verstümmele curto 1
- verstümmele decurto 1
- verstümmele detrunco 1
- verstümmele disperdo 3
- verstümmele emanco 1
- verstümmele infringo 3
- verstümmele lacero 1
- verstümmele mutilo 1
- verstümmele praecido 3
- verstümmele trunco 1
- verstümmelndes Abhauen truncatio, truncationis f
- verstümmelt colobicus, colobica, colobicum
- verstümmelt colobus, coloba, colobum
- verstümmelt colurus, colura, colurum
- verstümmelt curtus, curta, curtum
- verstümmelt decurtatus, decurtata, decurtatum
- verstümmelt lacer, lacera, lacerum
- verstümmelt mancus, manca, mancum
- verstümmelt murcus, murci m
- verstümmelt mutilus, mutila, mutilum
- verstümmelt truncus, trunca, truncum
- versuche adorior 4
- versuche attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- versuche conor 1
- versuche degusto 1
- versuche experior 4
- versuche lacesso 3
- versuche periclitor 1
- versuche sciscitor 1
- versuche tempto 1
- versuche Gegenwehr vim paro
- versuche Gelder aufzubringen pecunias conquiro
- versuche Gelder aufzutreiben pecunias conquiro
- versuche Gelder beizubringen pecunias expedio
- versuche Gelder locker zu machen pecunias expedio
- versuche abzubringen abhortor 1
- versuche alle Mittel omnia experior
- versuche auf Biegen und Brechen zu ihr hinauszukommen agino, quemadmodum ad illam perveniam
- versuche aufzuschnappen inhieto 1
- versuche das Unmögliche möglich zu machen inexsuperabilibus vim affero
- versuche das letzte Mittel extremum auxilium experior
- versuche das letzte Mittel supremum auxilium effundo
- versuche den Beweis nitor 3
- versuche den Kranken zu heilen sanitatem aegri peto
- versuche den Plan zu hintertreiben consilium impedire conor
- versuche den Schandfleck abzuspülen maculam eluo
- versuche die Streitigkeiten zu schlichten simultates dirimere conor
- versuche die letzten Mittel extrema experior
- versuche durch Flucht den nächsten Berg zu erreichen montem proximum fuga capio
- versuche einen Hasen mit der Schlinge zu fangen leporem laqueo capto
- versuche erneut retempto 1 (= retento)
- versuche erneut retento 1 (= retempto)
- versuche etw. vorher praetempto 1
- versuche etw. vorher praetento 1
- versuche jdm. beizukommen alicuius animum verso
- versuche mein Glück experior 4
- versuche mein Glück fortunam experior
- versuche mein Glück fortunam tempto (tento)
- versuche meine ersten Jugendkräfte rudimenta adulescentiae pono
- versuche mich attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- versuche mich an Dichtung poemata scribere coepi
- versuche mich an Dichtung poematis me experior
- versuche mich an jdm. attrecto 1 (adtrecto 1)
- versuche mich in etw. attingo 3
- versuche mich in etw. me aliqua re experior
- versuche vergeblich frustra tempto
- versuche vergeblich Waffengewalt anzuwenden bella frustra tempto
- versuche vergeblich die Gewalt der Waffen bella frustra tempto
- versuche vorher protento 1
- versuche weder Flucht noch Gegenwehr nec fugam tento nec capesso arma contra
- versuche wieder retempto 1 (= retento)
- versuche wieder retento 1 (= retempto)
- versuche zu spannen attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- versuche zu verführen attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- versuche zu überlisten dolum intendo
- versuche, krumm gerade zu machen curva corrigo
- versuche, ob Hilfe vorhanden ist auxilium tempto
- versuchend periclitabundus, periclitabunda, periclitabundum
- versucht expertus, experta, expertum
- versunken in etw. coopertus, cooperta, coopertum
- versäume amitto 3
- versäume desum
- versäume intermitto 3
- versäume intersum
- versäume neglego 3
- versäume praetermitto 3
- versäume es nicht, dich zu loben facere non possum, quin te laudem
- versäume keine Gelegenheit, dass ich ... nihil praetermitto, quin ...
- versäume keine Zeit tempus non perdo
- versäume meine Pflicht ab officio decedo
- versäume meine Pflicht ab officio discedo
- versäume meine Pflicht officio desum
- versäume meine Pflicht officium desero
- versäume meine Pflicht officium neglego
- versäume nichts nihil reliqui facio
- versöhne concordo 1
- versöhne coniungo 3
- versöhne depropitio 1
- versöhne expio 1
- versöhne expropitio 1
- versöhne macto 1
- versöhne mitigo 1
- versöhne pacifico 1
- versöhne piaculo 1
- versöhne placo 1
- versöhne propitio 1
- versöhne Mars durch Suovetaurilien Martem suovetaurilibus piaculo
- versöhne den Silvanus mit einem Milchopfer Silvanum lacte pio
- versöhne die Freunde amicos compono
- versöhne die Götter deos macto
- versöhne die Götter deos placo
- versöhne die Manen busta pio
- versöhne die Schatten (der Toten) umbris parento
- versöhne die Toten (die Manen) placo sepulcra
- versöhne durch ein Totenopfer parento 1
- versöhne jdn. mit jdm. alicuius animum reconcilio alicui
- versöhne jdn. mit jdm. aliquem placo alicui (in aliquem)
- versöhne jdn. mit jdm. aliquem reconcilio alicui
- versöhne jdn. mit jdm. in gratiam aliquem cum aliquo reduco
- versöhne jdn. wieder animum alicuius recolligo
- versöhne mich mit jdm. concordiam cum aliquo communico
- versöhne mich mit jdm. in gratiam cum aliquo redeo
- versöhne mich mit meinem Feind in gratiam redeo cum inimico
- versöhne mich mit meinen Feinden inimicos in gratiam reconcilio
- versöhne völlig deplaco 1
- versöhne wieder reconcilio 1
- versöhnend piacularis, piaculare
- versöhnend placabilis, placabile
- versöhnend placatorius, placatoria, placatorium
- versöhnlich placabilis, placabile
- versöhnlich placatus, placata, placatum
- versöhnlich propitiabilis, propitiabile
- versöhnt placatus, placata, placatum
- versündige mich pecco 1
- versüße addulco 1
- versüße clucio 1
- versüße condio 4
- versüße condulco 1
- versüße dulcesco 3 (dulcisco 3)
- versüße dulcifico 1
- versüße dulco 1
- versüße dulcoro 1
- versüße edulco 1
- versüße obdulco 1
- versüßt clucidatus, clucidata, clucidatum
- vertage amplio 1
- vertage procrastino 1
- vertage profero
- vertage die Amtsgeschäfte res prolfero
- vertage die gerichtliche Entscheidung amplius pronuntio
- vertausche commuto 1
- vertausche inverto 3
- vertausche paciscor 3
- vertausche permuto 1
- vertausche transfero
- vertausche transmuto 1
- vertausche Provinzen provincias permuto
- vertausche Tag und Nacht et dierum actus noctibus et nocturnos diebus traicio
- vertausche Tag und Nacht officia lucis noctisque perverto
- vertausche die Lust am Krieg mit dem Ackerbau studium belli gerendi agri cultura commuto
- vertausche hin und wieder submuto 1
- vertausche manchmal submuto 1
- vertausche oft mutito 1
- vertausche untereinander intermuto 1
- verteidge jdn. vor Gericht causam dico pro aliquo
- verteidigbar defensabilis, defensabile
- verteidigbar defensibilis, defensibile
- verteidige assero 3 (adsero 3)
- verteidige defendo 3
- verteidige patrocinor 1
- verteidige propugno 1
- verteidige suscipio 5
- verteidige tego 3
- verteidige tueor 2
- verteidige (bei Gericht) adsum (assum)
- verteidige (erfolgreich) teneo 2
- verteidige die Menschenrechte iura hominum defendo
- verteidige die Sache der Armut causam paupertatis defendo
- verteidige etwas dico 3
- verteidige etwas subdefendo 3
- verteidige gehörig defenso 1
- verteidige immer wieder defensito 1
- verteidige jdn. patrocinor alicui
- verteidige jdn. proclamo pro aliquo
- verteidige jdn. bei Gericht ad iudicem defendo aliquem
- verteidige jdn. gegen den Vorwurf des Meuchelmordes defendo aliquem inter sicarios
- verteidige meine Freunde vor Gericht causas amicorum ago
- verteidige mich propugno 1
- verteidige mich gegen Feinde (vor den Feinden) me ab hostibus defendo
- verteidige mich in guten Stellungen locis me defendo
- verteidige mich vor den Richtern apud iudices causam dico
- verteidige mit aller Kraft defensito 1
- verteidige nicht weiter defendere desino
- verteidige oft defensito 1
- verteidige vor Gericht (mich od. andere) causam dico
- verteidigend defensionalis, defensionale
- verteile compono 3
- verteile describo 3
- verteile dido 3
- verteile diduco 3
- verteile digero 3
- verteile diribeo 2
- verteile discribo 3
- verteile dispenso 1
- verteile dispertio 4
- verteile dispono 3
- verteile dissipo 1
- verteile distribuo 3
- verteile divido 3
- verteile interdo 1
- verteile praerogo 1
- verteile spargo 3
- verteile traho 3
- verteile tribuo 3
- verteile das Heer stadtweise dispertio exercitum per oppida
- verteile den Mist gleichmäßig stercora aequo
- verteile die Legionen über die Provinzen legiones per provincias spargo
- verteile durch das Los sortior 4
- verteile gehörig distribuo 3
- verteile gleichmäßig aequo 1
- verteile mich didor 3
- verteile mich diffugio 5
- verteilend distributivus, distributiva, distributivum
- verteuere caritatem infero
- verteuere pretium augeo
- verteuere das Getreide annonam attento
- verteuere den Lebensunterhalt annonam macelli excandefacio
- vertiefe deprimo 3
- vertiefe exalto 1
- vertiefe lacuno 1
- vertiefe den Graben fossam premo
- vertiefe mich ganz in die Wissenschaften me totum in litteras abdo
- vertiefe mich ganz in eine Sache me totum colloco in aliqua re
- vertiefe mich in die Wissenschaften me litteris abdo
- vertieft curvus, curva, curvum
- vertikal verticalis, verticale
- vertilgbar delebilis, delebile
- vertilgbar exstinguibilis, exstinguibile
- vertilge aboleo 2
- vertilge consumo 3
- vertilge deleo 2
- vertilge erado 3
- vertilge evello 3
- vertilge excido 3 (caedo)
- vertilge exedo 3
- vertilge exscindo 3 (excindo 3)
- vertilge exstinguo 3 (extinguo 3)
- vertilge extraho 3
- vertilge restinguo 3
- vertilge revello 3
- vertilge tollo 3
- vertilge gänzlich perdeleo 2
- vertilge völlig eradico 1
- vertone cano 3
- vertrackt nodosus, nodosa, nodosum
- vertrage Hitze und Kälte aestus et frigoris sum patiens
- vertrage keinen Wein vino adversor
- vertrage mich nicht abhorreo 2
- vertrage mich nicht dissono 1
- vertraglich libellarius, libellaria, libellarium
- vertraglich gebunden foedere obligatus
- vertragliche Regelungen leges foederis
- vertraglicher Zusammenschluss associatio, associationis f
- vertragsbrüchig foedifragus, foedifraga, foedifragum
- vertraue confido 3
- vertraue credo 3
- vertraue fido 3
- vertraue an commendo 1
- vertraue an committo 3
- vertraue an concredo 3
- vertraue an credo 3
- vertraue an defero
- vertraue an demando 1
- vertraue an depono 3
- vertraue an do 1
- vertraue an fideicommitto 3
- vertraue an mando 1
- vertraue an permitto 3
- vertraue an trado 3
- vertraue an transmitto 3
- vertraue der Erde den Samen an (säe aus) semen terrae mando
- vertraue der Handschrift chirographis credo
- vertraue der Handschrift chirographis fidem habeo
- vertraue dir nicht mehr Gold an als einer Dohle non plus aurum tibi committo quam monedulae
- vertraue euch meinen kleinen Sohn commendo vobis parvum meum filium
- vertraue jdm. den Schutz der Stadt an urbem tuendam alicui committo
- vertraue jdm. die Leitung des Krieges an bellum defero alicui
- vertraue jdm. die Verteidigung der Stadt an urbem alicui defendendam trado
- vertraue jdm. etw. an committo alicui aliquid
- vertraue jdm. etw. an committo aliquid alicuius fidei
- vertraue jdm. unbedingt maxime alicui confido
- vertraue mich an committo 3
- vertraue mich den Wogen des politischen Lebens an me civilibus fluctibus committo
- vertraue nicht zu sehr auf den schönen Teint! nimium ne crede colori!
- vertrauend (auf) fretus, freta, fretum
- vertrauensselig temere fidens
- vertrauensvoll animo fiednti
- vertrauensvoll confidenter
- vertrauensvoll cum fide
- vertrauensvoll cum fiducia
- vertrauensvoll fidens, fidentis
- vertrauensvoll fiduciae plenus
- vertraulich coniuncte
- vertraulich familiaris, familiare
- vertraulich familiariter
- vertraulich intime
- vertraulich postscaenicus, postscaenica, postscaenicum
- vertrauliches Gespräch dictio semota
- vertraut callidus, callida, callidum
- vertraut coniunctus, coniuncta, coniunctum
- vertraut expertus, experta, expertum
- vertraut familiaris, familiare
- vertraut familiariter
- vertraut notus, nota, notum
- vertraut usitatus, usitata, usitatum
- vertraut (mit etw.) sciens, scientis
- vertraut mit etw. affinis, affine
- vertraute Dienerin favea, faveae f
- vertraute Freunde familiaritas, familiaritatis f
- vertrauter interior, interius
- vertrauter Umgang assuetudo, assuetudinis f (adsuetudo)
- vertrauter Umgang consuetio, consuetionis f
- vertrauter Umgang consuetudo, consuetudinis f
- vertrauter Umgang familiaritas, familiaritatis f
- vertrauter Umgang mit einem Kebsweib paelicatus, paelicatus m
- vertrauter Umgang mit einem Kebsweib pelicatus, pelicatus m
- vertrautes Gespräch collocutio, collocutionis f
- vertrautester intimus, intima, intimum
- vertreibe abigo 3
- vertreibe abstergeo 2
- vertreibe ago 3
- vertreibe averto 3 (avorto 3)
- vertreibe decutio 5
- vertreibe defugo 1
- vertreibe deicio 5
- vertreibe demoveo 2
- vertreibe depello 3
- vertreibe detergeo 2
- vertreibe detrudo 3
- vertreibe deturbo 1
- vertreibe digero 3
- vertreibe discutio 5
- vertreibe dispello 3
- vertreibe dissolvo 3
- vertreibe divido 3
- vertreibe effugo 1
- vertreibe egero 3
- vertreibe eicio 5
- vertreibe elido 3
- vertreibe everto 3
- vertreibe excutio 5
- vertreibe exigo 3
- vertreibe expello 3
- vertreibe extermino 1
- vertreibe extrudo 3
- vertreibe extundo 3
- vertreibe exturbo 1
- vertreibe fallo 3
- vertreibe fugo 1
- vertreibe lavo 1
- vertreibe loco moveo
- vertreibe pello 3
- vertreibe prodigo 3
- vertreibe propello 3
- vertreibe protero 3
- vertreibe pulso 1
- vertreibe refugo 1
- vertreibe repello 3
- vertreibe resolvo 3
- vertreibe sedo 1
- vertreibe submoveo 2
- vertreibe (Hunger) durch Weiden lassen compasco 3
- vertreibe Gewalt mit Gewalt vim vi depello
- vertreibe aus der Brust expectoro 1
- vertreibe das Unglück mit Wein mala vino lavo
- vertreibe den Feind hostem averto
- vertreibe den Schlaf somnum sepelio
- vertreibe die Sorgen curas pello
- vertreibe die Sorgen curas resolvo
- vertreibe die Sorgen curas secludo
- vertreibe die Sorgen curas sepono
- vertreibe die Traurigkeit aus dem Herzen maestitiam ex animo pello
- vertreibe die Verteidiger von den Mauern murum defensoribus nudo
- vertreibe durch Rauch effumigo 1
- vertreibe durch Schlaf edormisco 3
- vertreibe durch Schlafen edormio 4
- vertreibe ein Übel durch ein anderes Übel clavum clavo eicio
- vertreibe jdm. die Furcht metum alicui aspello
- vertreibe jdn. (aus seiner Stellung, aus seinem Besitz) demoveo 2
- vertreibe jdn. aus dem Staat civitate aliquem exturbo
- vertreibe jdn. aus dem Staat de civitate aliquem extermino
- vertreibe jdn. aus dem Staat ex urbe aliquem extermino
- vertreibe jdn. aus seinem Besitz bonis aliquem everto
- vertreibe jdn. aus seinem Besitz possessionibus aliquem expello
- vertreibe jdn. aus seinem Familienbesitz fortunis patriis aliquem everto
- vertreibe jdn. aus seinem Haus domo aliquem expello
- vertreibe jdn. aus seiner Position deicio 5
- vertreibe jdn. aus seiner Stellung aliquem de gradu (statu) deicio
- vertreibe jdn. aus seiner Stellung aliquem gradu demoveo
- vertreibe jdn. aus seiner Stellung aliquem gradu depello
- vertreibe jdn. aus seiner Stellung aliquem loco depello
- vertreibe jdn. aus seiner Stellung als Bürger de civitate aliquem eicio
- vertreibe jdn. vom Forum e foro aliquem pello
- vertreibe jdn. vom Forum foro aliquem pello
- vertreibe schwitzend excoquo 3
- vertreibe vom Geist den Schleier der Finsternis gleichsam wie von den Augen ab animo tamquam ab oculis caliginem dispello
- vertretbar comprobabilis, comprobabile
- vertretbar probabilis, probabile
- vertrete impleo 2
- vertrete suppleo 2
- vertrete Vaterstelle bei jdm. pro patre sum alicui
- vertrete demokratische Prinzipien causam popularem defendo
- vertrete demokratische Prinzipien causam popularem suscipio
- vertrete die Interessen des Volkes causam populi ago
- vertrete die Meinung arbitror 1
- vertrete die Sache des Volkes causam popularem defendo
- vertrete die Sache des Volkes causam popularem suscipio
- vertrete die feste Überzeugung, dass decrevi
- vertrete die selben politischen Ansichten idem de re publica sentio
- vertrete eine Meinung censeo 2
- vertrete eine fremde Meinung iudicio alieno sto
- vertrete eine ganz andere Meinung longe mihi alia mens est
- vertrete einen anderen Standpunkt excido 3 (cado)
- vertrete jdn. alicuius partes ago
- vertrete jdn. alicuius vicarius sum
- vertrete jdn. vice alicuius fungor
- vertrete jdn. vor Gericht ad iudicem defendo aliquem
- vertrete meine Freunde vor Gericht causas amicorum ago
- vertrete nicht die Ansicht mihi non placet
- vertretend auctorabilis, auctorabile
- vertrieben extorris, extorre
- vertrinke ebibo 3
- vertrinke epoto 1
- vertrinke proluo 3
- vertrockne aresco 3
- vertrockne exarefio
- vertrockne exaresco 3
- vertrockne inaresco 3
- vertrockne retorresco 3
- vertrockne (intr.) exsiccesco 3
- vertrockne (intr.) interaresco 3
- vertrockne (tr.) exuro 3
- vertrocknet arens, arentis
- vertrocknet retorridus, retorrida, retorridum
- vertrottelt iners, inertis
- verträglich sociabilis, sociabile
- verträglich socialis, sociale
- vertue abligurio 4
- vertue absumo 3
- vertue delacero 1
- vertue devoro 1
- vertue diffundito 1
- vertue dilapido 1
- vertue disicio 5
- vertue disperdo 3
- vertue dissipo 1
- vertue interverto 3
- vertue prodigo 3
- vertue traho 3
- vertue (etw.) dido 3
- vertue alles farinam facio
- vertue durch Trinken ebibo 3
- vertue etw. confringo 3
- vertue ganz abutor 3
- vertue mein Vermögen rem conficio
- vertue mein väterliches Erbe patrimonium conficio
- vertusche abscondo 3
- vertusche dissimulo 1
- vertusche opprimo 3
- vertusche eine Krankheit morbum dissimulo
- vertändele meine Zeit operam ludo
- verunehre dedecoro 1
- verunehre foedo 1
- verunehre polluo 3
- verunehrend dedecor, dedecoris
- veruneinige dissocio 1
- verunglimpfe aspergo 3
- verunglimpfe criminor 1
- verunglimpfe detraho 3
- verunglimpfe diffamo 1
- verunglimpfe inquino 1
- verunglimpfe insector 1
- verunglimpfe trucido 1
- verunglimpfend criminose
- verunglimpfend criminosus, criminosa, criminosum
- verunglimpfend invidiosus, invidiosa, invidiosum
- verunglücke ad irritum cado
- verunglücke adversa fortuna utor
- verunglücke intereo
- verunglücke navem frango
- verunglücke offendo 3
- verunglücke pereo
- verunglücke (vor dem Ziel) ad metam haereo
- verunglücke noch am Ziel naufragium in portu facio
- verunglückt adversa fortuna usus
- verunreinige cloaco 1
- verunreinige conspurco 1
- verunreinige contamino 1
- verunreinige contemero 1
- verunreinige contingo 3
- verunreinige dēfoedo 1
- verunreinige incesto 1
- verunreinige infaeco 1
- verunreinige inquino 1
- verunreinige polluo 3
- verunreinige spurco 1
- verunreinige durch Mord funesto 1
- verunreinige frevelhaft conscelero 1
- verunreinigend spurcificus, spurcifica, spurcificum
- verunsichere incerto 1
- verunsichere infesto 1
- verunstalte dedecoro 1
- verunstalte deformo 1 (2)
- verunstalte depravo 1
- verunstalte deturpo 1
- verunstalte devenusto 1
- verunstalte excaeco 1
- verunstalte foedo 1
- verunstalte turpo 1
- verunstaltend dedecor, dedecoris
- verunstaltet deformis, deforme
- veruntreue öffentliche Gelder peculatum facio
- verunziere dedeceo 2
- verunziere inquino 1
- verunzierend dedecor, dedecoris
- verursache affero
- verursache creo 1
- verursache edo 3
- verursache efficio 5
- verursache excieo 2 (excio 4)
- verursache excito 1
- verursache exhibeo 2
- verursache gigno 3
- verursache habeo 2
- verursache immitto 3
- verursache impono 3
- verursache importo 1
- verursache incutio 5
- verursache indo 3
- verursache infero
- verursache inicio 5
- verursache iniungo 3
- verursache innecto 3
- verursache irrito 1
- verursache lacesso 3
- verursache moveo 2
- verursache obicio 5
- verursache obiecto 1
- verursache pario 5
- verursache praebeo 2
- verursache procreo 1
- verursache profero
- verursache reddo 3
- verursache remitto 3
- verursache sero 3 (2)
- verursache suggero 3
- verursache Aufruhr terrorem indo
- verursache Furcht metum habeo
- verursache Geschwüre ulcero 1
- verursache Hautbläschen papulo 1
- verursache Hitze peruro 3
- verursache Klagen querellas moveo
- verursache Kopfschmerzen dolores capitis irrito
- verursache Kummer dolorem affero
- verursache Reue paeniteo 2 (poeniteo 2)
- verursache Schmerzen doleo 2
- verursache Schrecken terrorem excieo
- verursache Schwellungen tumefacio 5
- verursache Schwierigkeiten difficultatem affero
- verursache Unruhe tumultum conflo
- verursache Unruhe tumultum edo
- verursache Unruhe tumultum moveo
- verursache Unzufriedenheit paeniteo 2 (poeniteo 2)
- verursache eine Einbuße damnifico 1
- verursache eine Schwellung tumido 1
- verursache eine Verzögerung moram molior
- verursache etwas causas do alicui rei
- verursache jdm. Schmerz dolorem alicui affero
- verursache jdm. Schmerz dolorem alicui commoveo
- verursache jdm. Schmerz dolorem alicui facio
- verursache jdm. Trauer luctum alicui affero
- verursache jdm. einen brennenden Schmerz acerbum dolorem alicui inuro
- verursache jdm. schwere Not aerumnam gravem in aliquem obsero
- verursacht effectus, effecta, effectum
- verurteile condemno 1
- verurteile damno 1
- verurteile deputo 1 (2)
- verurteile iudico 1
- verurteile den Angeklagten reum perago
- verurteile jdn. wegen Erpressung condemno aliquem de pecuniis repetundis
- verurteile jdn. wegen Erpressung damno aliquem de pecuniis repetundis
- verurteile jdn. wegen Giftmischerei condemno aliquem de veneficiīs
- verurteile jdn. wegen Giftmischerei damno aliquem de veneficiis
- verurteile jdn. wegen Maiestätsverletzung maiestatis aliquem contemno
- verurteile jdn. wegen Meuchelmord condemno aliquem inter sicarios
- verurteile jdn. wegen Meuchelmord damno aliquem inter sicarios
- verurteile jdn. zu Zwangsarbeit condemno aliquem in (ad) opus publicum
- verurteile jdn. zu Zwangsarbeit damno aliquem in (ad) opus publicum
- verurteile jdn. zu den Kosten condemno aliquem in expensas
- verurteile jdn. zu den Kosten damno aliquem in expensas
- verurteile jdn. zu einer Geldstrafe pecunia aliquem multo
- verurteile jdn. zum Tod capite aliquem condemno
- verurteile jdn. zum Tod capite aliquem damno
- verurteile jdn. zum Tod capitis aliquem condemno
- verurteile jdn. zum Tod capitis aliquem damno
- verurteile jdn. zur Hinrichtung ad supplicium aliquem damno
- verurteile vorher praedamno 1
- verurteile zum Kampf mit den wilden TIeren ad bestias condemno
- verurteile zur Arbeit im Bergwerk damno in metallum
- verurteilend damnatorius, damnatoria, damnatorium
- verurteilenswert condemnabilis, condemnabile
- verurteilt damnas
- verurteilt damnaticius, damnaticia, damnaticium
- verurteilt iudicatus, iudicata, iudicatum
- vervielfältige multiplico 1
- vervielfältigt multiplicate
- vervierfache conquadruplo 1
- vervierfache quadruplico 1
- vervierfache quadruplo 1
- vervierfache tetraplo 1
- vervollkommne acuo 3
- vervollkommne excolo 3
- vervollkommne perpolio 4
- vervollkommnungsfähig consummabilis, consummabile
- vervollständige compleo 2
- vervollständige expleo 2
- vervollständige solido 1
- vervollständige suppleo 2
- vervollständige wieder redintegro 1
- verwachse coalesco 3
- verwachse cohaeresco 3
- verwachse contemperor 1
- verwachse exolesco 3
- verwachsen confragus, confraga, confragum
- verwachsen distortus, distorta, distortum
- verwachsenes Gesträuch dumetum, dumeti n
- verwahre asservo 1 (adservo 1)
- verwahre communio 4 (commoenio 4)
- verwahre compono 3
- verwahre condo 3
- verwahre contego 3
- verwahre custodio 4
- verwahre depono 3
- verwahre emunio 4
- verwahre fulcio 4
- verwahre intersaepio 4
- verwahre munio 4
- verwahre offirmo 1
- verwahre saepio 4
- verwahre servo 1
- verwahre stagno 1 (2)
- verwahre vallo 1
- verwahre gehörig confulcio 4
- verwahre jdn. im Gefängnis in carcerem aliquem condo
- verwahre mich detestor 1
- verwahre mich praemunior 4
- verwahre mich recuso 1
- verwahre mich davor, dass ... exceptionem facio, ne ...
- verwahre oben supermunio 4
- verwahre ringsum circummunio 4
- verwahrt munite
- verwahrt munitus, munita, munitum
- verwaise (tr.) orbifico 1
- verwaist orbus, orba, orbum
- verwaister Knabe pupillus, pupilli m
- verwalle defervesco 3
- verwalte administro 1
- verwalte curo 1
- verwalte dispenso 1
- verwalte exerceo 2
- verwalte fisco 1
- verwalte gero 3
- verwalte praesum (+ Dat.)
- verwalte procuro 1
- verwalte rego 3
- verwalte tracto 1
- verwalte als Meier vilico 1
- verwalte das Amt eines Vorgesetzten magistero 1
- verwalte den Staat civitatem administro
- verwalte den Staat rem publicam administro
- verwalte den Staat rem publicam gero
- verwalte ein Amt magistratum gero
- verwalte ein Amt munere fungor
- verwalte eine Provinz provinciam administro
- verwalte eine Provinz provinciam obtineo
- verwalte gehörig perfungor 3
- verwalte mein Hauswesen (Vermögen) gut rem bene gero
- verwalte mein Hauswesen (Vermögen) gut rem familiarem tueor
- verwalte mein Hauswesen (Vermögen) schlecht rem male gero
- verwaltungstechnisch administrativus , administrativa, administrativum
- verwandelbar transfigurabilis, transfigurabile
- verwandelbar versilis, versile
- verwandele commuto 1
- verwandele muto 1
- verwandele novo 1
- verwandele reformo 1
- verwandele transfero
- verwandele transfiguro 1
- verwandele in etw. redigo 3
- verwandele mich cresco 3
- verwandele mich transeo
- verwandele mich (in etw.) abeo
- verwandele mich (in etw.) abeo (in aliquid)
- verwandele mich (in etw.) cedo 3
- verwandele mich zu Milch lactesco 3
- verwandelt falsus, falsa, falsum
- verwandelt transformis, transforme
- verwandle subaperio 4
- verwandle den Tag in die Nacht et dierum actus noctibus et nocturnos diebus traicio
- verwandle den Tag in die Nacht officia lucis noctisque perverto
- verwandle der Gestalt nach transformo 1
- verwandle die Gestalt formam novo
- verwandle in Torheit stultifico 1
- verwandt cognatus, cognata, cognatum
- verwandt coniunctus, coniuncta, coniunctum
- verwandt finitimus, finitima, finitimum (finitumus)
- verwandt fraternus, fraterna, fraternum
- verwandt necessarius, necessaria, necessarium
- verwandt propinquus, propinqua, propinquum
- verwandt (durch Heirat) affinis, affine
- verwandt mit etwas vicinus, vicina, vicinum
- verwandt mit jdm. cognatione alicui annexus
- verwandtschaftlich fraternus, fraterna, fraternum
- verwandtschaftlich verbunden mit jdm. cognatione alicui annexus
- verwandtschaftliche Bande vincula affinia
- verwanze cimico 1
- verwebe conecto 3
- verwebe contexo 3
- verwebe ineinander intertexo 3
- verwebt contexte
- verwechsele confundo 3
- verwechsele muto 1
- verwechsele transmuto 1
- verwechsele beider Namen aliquem pro aliquo voco
- verwechsele etw. aliquid aliud esse puto
- verwechsele etw. mit etw. aliquid pro aliqua re sumo
- verwechsele jdn. aliquem alium esse puto
- verwechsele jdn. mit jdm. aliquem pro aliquo voco
- verwegen audacter (audaciter)
- verwegen audax, audacis
- verwegen confidens, confidentis
- verwegen confidenter
- verwegen improbus, improba, improbum
- verwegen praesumptorie
- verwegen procaciter
- verwegen temerarie
- verwegen temerarius, temeraria, temerarium
- verwegen trux, trucis
- verwegene Tat facinus audax
- verwegene Taten audaciae, audaciarum f
- verwegenes Treiben temeritas, temeritatis f
- verwehre adimo 3
- verwehre nego 1
- verwehre prohibeo 2
- verwehre dem Feind den Übergang über den Fluss hostem transitu amnis arceo
- verwehre jdm. den Handelsverkehr commercio aliquem prohibeo
- verweibliche effemino 1
- verweichliche effemino 1
- verweichliche frango 3
- verweichliche liquesco 3
- verweichliche remollesco 3
- verweichliche remollio 4
- verweichliche (tr.) emollio 4
- verweichliche (tr.) enervo 1
- verweichliche (tr.) eviro 1
- verweichliche (tr.) mitigo 1
- verweichliche (tr.) mollio 4
- verweichlicht bracatus, bracata, bracatum (braccatus)
- verweichlicht delicatus, delicata, delicatum
- verweichlicht effeminatus, effeminata, effeminatum
- verweichlicht fluens, fluentis
- verweichlicht lepidus, lepida, lepidum
- verweichlicht mollis, molle
- verweige etwas ore aliquid premo
- verweigere abnego 1
- verweigere abnuo 3
- verweigere aspernor 1
- verweigere dedignor 1
- verweigere denego 1
- verweigere detrecto 1
- verweigere infitior 1
- verweigere nego 1
- verweigere nego alicui aliquid
- verweigere recuso 1
- verweigere beharrlich pernego 1
- verweigere den Gehorsam abnuo parere
- verweigere den Gehorsam imperium abnuo
- verweigere den Kampf pugnam detrecto
- verweigere den Kriegsdienst militiam detrecto
- verweigere die Gefolgschaft abnuo 3
- verweigere eine Begegnung me conveniri nolo
- verweigere einem die Aufnahme in die Bürgerliste censu excludo
- verweigere einem die Aufnahme in die Bürgerliste censu prohibeo
- verweigere jdm. das Begräbnis sepultura aliquem prohibeo
- verweigere jdm. das Bürgerrecht civitatem alicui nego
- verweigere jdm. den Gehorsam obsequium in aliquem exuo
- verweigere jdm. die Freisprechung assertionem alicui denego
- verweigere mich dem Vergnügen animum a voluptatibus sevoco
- verweigere rundweg pernego 1
- verweigere vorwurfsvoll abiurgo 1
- verweigere völlig denego 1
- verweigere völlig den Gehorsam omnia abnuo
- verweigerlich recusabilis, recusabile
- verweile adhaeresco 3
- verweile assideo 2 (adsideo 2)
- verweile commoror 1
- verweile consisto 3
- verweile cunctor 1
- verweile demoror 1
- verweile deversito 1
- verweile deversor 1
- verweile deverto 3 (intr.)
- verweile devertor 3
- verweile exspecto 1 (expecto 1)
- verweile haereo 2
- verweile hospitor 1
- verweile insisto 3
- verweile intardo 1
- verweile mansito 1
- verweile manto 1
- verweile moror 1
- verweile ommento 1
- verweile remoror 1
- verweile resideo 2
- verweile sedeo 2
- verweile servo 1
- verweile subsisto 3
- verweile versor 1
- verweile (mit Ortsangabe) agito 1
- verweile (stehend) sto 1
- verweile bei etw. conquiesco 3
- verweile bei etw. immoror 1
- verweile in der Fremde auf moror in externis
- verweile mit Verwunderung demiror 1
- verweile mit Wohlgefallen acquiesco 3
- verweile müßig desideo 2
- verweile oft colo 3
- verweile sitzend desideo 2
- verweile vor der Stadt (Rom) ad urbem remaneo (maneo)
- verweilend mansorius, mansoria, mansorium
- verweilend moratim
- verweint diffletus, diffleta, diffletum
- verweise abdo 3
- verweise amoveo 2
- verweise delego 1
- verweise excludo 3
- verweise indico 1
- verweise monstro 1
- verweise ostendo 3
- verweise ostento 1
- verweise proicio 5
- verweise propono 3
- verweise relego 1
- verweise remitto 3
- verweise revoco 1
- verweise significo 1
- verweise submoveo 2
- verweise voco 1
- verweise (außer Landes) sepono 3
- verweise auf relego 1
- verweise außer Landes transporto 1
- verweise des Landes amando 1
- verweise des Landes in exilium eicio
- verweise etw. an den Senat (zur Entscheidung) ad senatum aliquid reicio
- verweise jdn. auf eine Insel aliquem in insulam transporto
- verweise wohin reicio 5
- verwelke defloresco 3
- verwelke emarcesco 3
- verwelke marcesco 3
- verwelkt putidus, putida, putidum
- verweltliche profano 1
- verweltlichte Feierkultur profanata festivitas
- verwende accommodo 1
- verwende adhibeo 2
- verwende applico 1 (adplico 1)
- verwende colloco 1
- verwende confero
- verwende consumo 3
- verwende impendo 3
- verwende sumo 3
- verwende traduco 3
- verwende transfungor 3
- verwende tribuo 3
- verwende verto 3 (vorto 3)
- verwende (auf etw.) dependo 3
- verwende Arbeit do operam
- verwende Arbeit und Mühe auf etw. laborem et operam in aliqua re consumo
- verwende Eifer (Fleiß) auf etw. studium colloco in re
- verwende Eifer (Fleiß) auf etw. studium pono in re
- verwende Eifer auf etw. studium colloco in aliqua re
- verwende Eifer auf etw. studium pono in aliqua re
- verwende Fleiß auf etw. industriam colloco in aliqua re
- verwende Fleiß auf etw. industriam pono in aliqua re
- verwende Geld auf etw. pecuniam consumo in aliqua re
- verwende Geld auf etw. pecuniam in aliquid insumo
- verwende Kosten auf etw. impensam facio in aliquid
- verwende Mühe laborem impendo
- verwende Mühe au etw. operas pono in re
- verwende Mühe auf etw. invigilo 1
- verwende Mühe auf etw. operam alicui rei insumo
- verwende Mühe auf etw. operam alicui rei tribuo
- verwende Mühe auf etw. operam impendo
- verwende Mühe auf etw. operam in aliquid confero
- verwende Mühe auf etw. operam insumo in re
- verwende Mühe und Eifer auf etw. operam studiumque confero in rem
- verwende Sorge auf etw. invigilo 1
- verwende Sorge auf etw. invigilo pro aliqua re
- verwende Sorge auf jdn. curam ago de aliquo
- verwende Sorgfalt colo 3
- verwende Sorgfalt auf etw. accuro 1 (adcuro)
- verwende Zeit auf etw. tempus confero ad aliquid
- verwende alle Mühe und Sorge in eine Tätigkeit omnem curam atque operam in aliqua re pono
- verwende alle meine Gedanken und Sorgen auf den Staat in rem publicam omni cogitatione curaque incumbo
- verwende alle meine Gedanken und Sorgen auf den Staat omnes curas et cogitationes in rem publicam confero
- verwende alle meine Sorgen auf das Wohl des Staates omnes curas in rei publicae salute defigo
- verwende allen Eifer auf die Wissenschaft omne studium ad litteras confero
- verwende allen Eifer auf die Wissenschaft omne studium in litteris colloco
- verwende als Beweis propugnaculo utor
- verwende auf etw. insumo 3
- verwende auf etw. revoco 1
- verwende beträchtlich viel Zeit auf die Wissenschaft non nihil temporis litteris tribuo
- verwende ein Wort in gutem Sinn honeste dico
- verwende etw. zu meinem Nutzen aliquid in usum meum confero
- verwende etw. zu meinem Nutzen revoco ad lucrum praedamque
- verwende große Mühe auf etw. egregiam operam do alicui rei
- verwende große Mühe und Anstrengung auf etw. multum operae ac laboris consumo in aliqua re
- verwende in uneigentlichem Sinn abutor 3
- verwende mehr Mühe auf etw. plus operae do alicui rei
- verwende meine Freizeit auf etw. otiosum tempus consumo in aliqua re
- verwende meine Muße aufs Schreiben otium ad scribendum confero
- verwende meine Mühe auf die Lektüre von Büchern operam in libris legendis consumo
- verwende meine Zeit auf die Politik operam alicui rei publicae tribuo
- verwende mich defendo 3
- verwende mich intervenio 4
- verwende mich beim Senat für jdn. senatui supplico pro aliquo
- verwende reichlich delargior 4
- verwende vergeblich Mühe auf etw. dependo operam incassum alicui rei
- verwende viel Mühe auf Vorstudien und Übungen in exercitationibus commentationibusque multum operae pono
- verwende viel Mühe auf etw. multum operae do alicui rei
- verwende zur Zucht submitto 3
- verwende zusätzlich die Nacht zur Arbeit noctem operi addo
- verwendetes Material impensa, impensae f
- verwerfe abdico 1
- verwerfe abdico 3
- verwerfe abiudico 1
- verwerfe antiquo 1
- verwerfe apologo 1
- verwerfe aspernor 1
- verwerfe dedignor 1
- verwerfe eicio 5
- verwerfe explodo 3
- verwerfe improbo 1
- verwerfe reicio 5
- verwerfe reprobo 1
- verwerfe repudio 1
- verwerfe respuo 3
- verwerfe secerno 3
- verwerfe sequestro 1
- verwerfe sperno 3
- verwerfe (als unwahr) refuto 1
- verwerfe (schmählich) exagito 1
- verwerfe als ungerecht damno 1
- verwerfe den Vorschlag condicionem aspernor
- verwerfe die (ausgelosten) Richter iudices reicio
- verwerfe die Friedensvorschläge pacis condiciones dimitto
- verwerfe ein Gesetz legem repudio
- verwerfe einen Gesetzesvorschlag legem antiquo
- verwerfe einen Plan consilium abicio
- verwerfe mein Vorhaben ab incepto desisto
- verwerfe wieder redamno 1
- verwerflich accusabilis, accusabile
- verwerflich condemnabilis, condemnabile
- verwerflich contemnendus, contemnenda, contemnendum
- verwerflich damnabilis, damnabile
- verwerflich reiciendus, reicienda, reiciendum
- verwerflich reiectaneus, reiectanea, reiectaneum
- verwerflich reiectus, reiecta, reiectum
- verwerflich remotus, remota, remotum
- verwerflich reprobabilis, reprobabile
- verwerflich repudiandus, repudianda, repudiandum
- verwerflich repudiosus, repudiosa, repudiosum
- verwertbar usui aptus
- verwertbar utilis, utile
- verwesbar putrescibilis, putrescibile
- verwesbar putribilis, putribile
- verwese liquesco 3
- verwese putrefio
- verwese putresco 3
- verwese tabeo 2
- verwese tabesco 3
- verwesend insincerus, insincera, insincerum
- verwesend tabidosus, tabidosa, tabidosum
- verwesend tabidus, tabida, tabidum
- verwest puter, putris, putre
- verwickele admisceo 2
- verwickele conecto 3
- verwickele impedio 4
- verwickele implico 1
- verwickele innecto 3
- verwickele intrico 1
- verwickele obstringo 3
- verwickele jdn. in Krieg bellum alicui facio
- verwickele jdn. in Schulden aere alieno aliquem obstringo
- verwickele jdn. in einen Krieg bellō aliquem immisceo
- verwickele jdn. in einen Prozess dicam alicui impingo
- verwickele mich me implico
- verwickele mich in Irrtümer erroribus implicor
- verwickele mich in Widersprüche pugnantia loquor
- verwickele mich in etw. me induo in aliquid
- verwickele vorn praepedio 4
- verwickelt contortus, contorta, contortum
- verwickelt difficilis, difficile
- verwickelt impeditus, impedita, impeditum
- verwickelt implicatus, implicata, implicatum
- verwickelt implicite
- verwickelt implicitus, implicita, implicitum
- verwickelt inexpeditus, inexpedita, inexpeditum
- verwickelt involutus, involuta, involutum
- verwickelt latebrosus, latebrosa, latebrosum
- verwickelt multinodus, multinoda, multinodum
- verwickelt nodosus, nodosa, nodosum
- verwickelt obvolutatus, obvolutata, obvolutatum
- verwickelt perplexus, perplexa, perplexum
- verwickelt perplicatus, perplicata, perplicatum
- verwickelt tortuosus, tortuosa, tortuosum
- verwickelt in etw. affinis, affine
- verwickelte Aufgabe griphus, griphi m
- verwickelte Rechnung ratio implicita
- verwildere coacesco 3
- verwildere efferasco 3
- verwildere obbrutesco 3
- verwildere silvesco 3
- verwildere sordesco 3
- verwildere vastor 1
- verwildert efferatus, efferata, efferatum
- verwildert efferus, effera, efferum
- verwildert incultus, inculta, incultum
- verwinde exsorbeo 2
- verwinkelte Frage interrogatiuncula tortuosa
- verwirke (eine Strafe) committo 3
- verwirke eine Strafe poenam committo
- verwirkliche ad effectum adduco
- verwirkliche ad effectum perduco
- verwirkliche efficio 5
- verwirkliche exhibeo 2
- verwirkliche facio 5
- verwirkliche perficio 5
- verwirkliche auf der Stelle repraesento 1
- verwirkliche einen Plan consilium perficio
- verwirkliche meine Pläne cogitata perficio
- verwirre agito 1
- verwirre confundo 3
- verwirre conturbo 1
- verwirre exterreo 2
- verwirre exturbo 1
- verwirre fundo 3
- verwirre impedio 4
- verwirre implico 1
- verwirre intorqueo 2
- verwirre intrico 1
- verwirre misceo 2
- verwirre oblimo 1
- verwirre obturbo 1
- verwirre permisceo 2
- verwirre turbo 1
- verwirre turbulento 1
- verwirre die Zeitfolge perturbo aetatum ordinem
- verwirre sehr perturbo 1
- verwirrend perfusorius, perfusoria, perfusorium
- verwirrend perplexabilis, perplexabile
- verwirrend perplexabiliter
- verwirrend tumultuosus, tumultuosa, tumultuosum
- verwirrend turbulentus, turbulenta, turbulentum
- verwirrt acosmos, acosmon
- verwirrt alienus, aliena, alienum
- verwirrt caecus, caeca, caecum
- verwirrt confuse
- verwirrt confusus, confusa, confusum
- verwirrt conturbatus, conturbata, conturbatum
- verwirrt incondite
- verwirrt perturbate
- verwirrt perturbatus, perturbata, perturbatum
- verwirrt trepidus, trepida, trepidum
- verwirrt turbate
- verwirrt turbatus, turbata, turbatum
- verwirrt turbidus, turbida, turbidum
- verwirrt turbulentus, turbulenta, turbulentum
- verwische confundo 3
- verwische delino 3
- verwische detero 3
- verwische die Ähnlichkeit mit etw. dissimulo 1
- verwitwet orbus, orba, orbum
- verwitwet viduatus, viduata, viduatum
- verwitwet viduus, vidua, viduum
- verworfen abiectus, abiecta, abiectum
- verworfen afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- verworfen damnatus, damnata, damnatum
- verworfen improbatus, improbata, improbatum
- verworfen malus, mala, malum [peior, pessimus]
- verworfen perditus, perdita, perditum
- verworfen pravus, prava, pravum
- verworfen proiectus, proiecta, proiectum
- verworfen propudiosus, propudiosa, propudiosum
- verworfen reprobus, reproba, reprobum
- verworfener Mensch scelus, sceleris n
- verworren caecus, caeca, caecum
- verworren confuse
- verworren contorte
- verworren conturbatus, conturbata, conturbatum
- verworren dissonus, dissona, dissonum
- verworren implicatus, implicata, implicatum
- verworren implicite
- verworren indistinctus, indistincta, indistinctum
- verworren inenodabilis, inenodabile
- verworren perplexe
- verworren perplexus, perplexa, perplexum
- verworren perplicatus, perplicata, perplicatum
- verworren perturbatus, perturbata, perturbatum
- verworren tortuosus, tortuosa, tortuosum
- verworren redend sirbenus, sirbena, sirbenum
- verworrene, gestaltlose Urmasse chaos n
- verworrener Begriff complicata notio
- verworrener Begriff notio complicata
- verworrener Haufe acervus caecus
- verworrenes Geschrei rumor, rumoris m
- verworrenes Rauschen murmura caeca
- verwundbar forabilis, forabile
- verwundbar qui vulnerari potest
- verwundbar qui vulnus accipere potest
- verwundbar vulnerabilis, vulnerabile
- verwunde foedo 1
- verwunde percutio 5
- verwunde peto 3
- verwunde plago 1
- verwunde saucio 1
- verwunde seco 1
- verwunde vulnero 1
- verwunde das Herz ulcero iecur
- verwunde jdn. vulnere aliquem afficio
- verwunde jdn. mit einem Stoß zu Tode uno vulnere aliquem in mortem afficio
- verwunde leicht perstringo 3
- verwunde leicht stringo 3
- verwunde mit meinem Schuss ictu ferio
- verwunde schwer convulnero 1 (convolnero 1)
- verwunde stark consaucio 1
- verwunde tödlich mortifere vulnero
- verwunde tödlich saucio 1
- verwunde unbemerkt caecum do vulnus
- verwunde von hinten caecum do vulnus
- verwundend cruentus, cruenta, cruentum
- verwundend sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- verwundend vulnerabilis, vulnerabile
- verwundend vulnificus, vulnifica, vulnificum
- verwundere mich über etw. admiror 1
- verwundernd admirativus, admirativa, admirativum
- verwundernswert demirandus, demiranda, demirandum
- verwundertes Aufsperren des Mundes inhiatio, inhiationis f
- verwundet saucius, saucia, saucium
- verwundet ulcerosus, ulcerosa, ulcerosum
- verwöhnt delicatus, delicata, delicatum
- verwöhnt deliciosus, deliciosa, deliciosum
- verwöhnt mollis, molle
- verwöhnt molliter
- verwöhnter Geschmack fastidium, fastidii n
- verwünsche abominor 1
- verwünsche defigo 3
- verwünsche deprecor 1
- verwünsche detestor 1
- verwünsche devoveo 2
- verwünsche exsecror 1 (execror 1)
- verwünsche precor 1 (praecor 1)
- verwünsche mich selbst exsecror 1 (execror 1)
- verwünschend exsecrabilis, exsecrabile
- verwünschender Schwur exsecratio, exsecrationis f
- verwünschenswert detestabilis, detestabile
- verwünschenswert exsecrandus, exsecranda, exsecrandum
- verwünscht devotus, devota, devotum
- verwünscht exsecrabilis, exsecrabile
- verwünscht exsecratus, exsecrata, exsecratum
- verwünscht sacer, sacra, sacrum
- verwüste excido 3 (caedo)
- verwüste foedo 1
- verwüste populito 1
- verwüste populo 1
- verwüste populor 1
- verwüste vasto 1
- verwüste alles mit Feuer und Schwert omnia ferro atque igni vasto
- verwüste alles mit Feuer und Schwert omnia ferro flammaque vasto
- verwüste alles mit Feuer und Schwert omnia ferro ignique vasto
- verwüste ganz perpopulor 1
- verwüste gänzlich devasto 1
- verwüste gänzlich divasto 1
- verwüste mit Feuer uro 3
- verwüste völlig depopulor 1
- verwüste völlig evasto 1
- verwüste völlig pervasto 1
- verwüste völlig vastito 1
- verwüstend populabundus, populabunda, populabundum
- verwüstend vastatorius, vastatoria, vastatorium
- verwüstende Plünderung populatio, populationis f
- verwüstender Plünderer populator, populatoris m
- verwüstet vastus, vasta, vastum
- verzagt abiectus, abiecta, abiectum
- verzagt deiectus, deiecta, deiectum
- verzagt demisse
- verzagt demissus, demissa, demissum
- verzagt humilis, humile
- verzagt pavidus, pavida, pavidum
- verzagt timidus, timida, timidum
- verzapft cardinatus, cardinata, cardinatum
- verzaubere devoto 1
- verzeche depoculo 1
- verzehnfache decuplo 1
- verzehnfacht decemplicatus, decemplicata, decemplicatum
- verzehnfältigt decemplicatus, decemplicata, decemplicatum
- verzehrbar comestibilis, comestibile
- verzehrbar edulis, edule
- verzehre absumo 3
- verzehre comedo
- verzehre conficio 5
- verzehre consumo 3
- verzehre convoro 1
- verzehre depasco 3
- verzehre depascor 3
- verzehre edo
- verzehre emolo 3
- verzehre exhaurio 4
- verzehre exuro 3
- verzehre haurio 4
- verzehre interficio 5
- verzehre mando 3
- verzehre mergo 3
- verzehre mordeo 2
- verzehre pasco 3
- verzehre prodigo 3
- verzehre sorbeo 2
- verzehre sumo 3
- verzehre (etw.) ceno 1 (tr.)
- verzehre allmählich rodo 3
- verzehre allmählich meine Kräfte carpo paulatim viris
- verzehre brennend uro 3
- verzehre durch meinen Atem deuro 3
- verzehre einen Pfau pavone tergeo palatum
- verzehre ganz exedo 3
- verzehre ganz peredo 3 [1]
- verzehre in Massen voro 1
- verzehre mein Frühstück prandium comedo
- verzehre mich intabesco 3
- verzehre mich me comedo
- verzehre mich tabesco 3
- verzehre mich allmählich extabesco 3
- verzehre mich in Sehnsucht desiderio maceor
- verzehre mich in Sehnsucht desiderio macesco
- verzehre mich in Trauer maerens carpor
- verzehre mit Haut und Haaren plane absumo
- verzehre vorher praeconsumo 3
- verzehre völlig ambedo 3
- verzehre völlig perhaurio 4
- verzehrend edax, edacis
- verzehrend rapidus, rapida, rapidum
- verzehrend vorax, voracis
- verzehrendes Alter vetustas tabida
- verzeichne annoto 1 (adnoto 1)
- verzeichne conscribo 3
- verzeichne exscribo 3
- verzeichne perscribo 3
- verzeichne regero 3
- verzeichne subscribo 3
- verzeichne Punkt für Punkt exsigno 1
- verzeichne etw. in Listen aliquid in tabulis exscribo
- verzeichne genau exsigno 1
- verzeichne unten subnoto 1
- verzeichne unten subsigno 1
- verzeihe concedo 3
- verzeihe condono 1
- verzeihe dono 1
- verzeihe ignosco 3
- verzeihe indulgeo 2
- verzeihe auf jds. Fürsprache hin concedo 3
- verzeihe auf jds. Fürsprache hin etw. condono alicui aliquid
- verzeihe aus Großmut veniam do
- verzeihe aus Rücksicht und Gefälligkeit gratiam facio
- verzeihe jdm. ein Unrecht largior alicui iniuriam
- verzeihe jdm. etw. alicui veniam alicuius rei do
- verzeihe jdm. vieles wegen seiner Tapferkeit multa virtuti alicuius concedo
- verzeihlich excusabilis, excusabile
- verzeihlich venialis, veniale
- verzerre deformo 1 (2)
- verzerre depravo 1
- verzerre distorqueo 2
- verzerre torqueo 2
- verzerrt distortus, distorta, distortum
- verzettelt laciniatim dispersus
- verzettelt laciniosus, laciniosa, laciniosum
- verzichte amitto 3
- verzichte careo 2
- verzichte cedo 3
- verzichte decedo 3
- verzichte depono 3
- verzichte despero 1
- verzichte dimitto 3
- verzichte mitto 3
- verzichte proicio 5
- verzichte remitto 3
- verzichte renuntio 1
- verzichte resigno 1
- verzichte tempero 1
- verzichte auf den Besitz von etw. possessione alicuis rei cedo
- verzichte gänzlich abicio 5
- verzichte ungern desidero 1
- verzichte zu jds. Gunsten auf den Triumph(wagen) alicui currum cedo
- verziehe das Gesicht os duco
- verziehe keine Miene vultum non muto
- verziehe mich decedo 3
- verzienlicher Kredit pecunia faenebris
- verziere coorno 1
- verziere decoro 1
- verziere divido 3
- verziere excolo 3
- verziere exorno 1
- verziere mannigfaltig distinguo 3
- verziere sorgfältig condecoro 1
- verziert exornatus, exornata, exornatum
- verziert expolitus, expolita, expolitum
- verzinne stagno 1 (3)
- verzinnt stannatus, stannata, stannatum
- verzinnte Gefäße incoctilia, incoctilium n
- verzinse fenero 1 (faenero 1)
- verzinse mich me loco
- verzinst usurarius, usuraria, usurarium
- verzinstes Kapital fenus, fenoris n
- verzogen delicatus, delicata, delicatum
- verzollbar munificius, munificia, munificium
- verzolle etw. portorium alicuius rei do
- verzweifele despero 1
- verzweifele diffido 3
- verzweifele (an etw.) pertimesco aliquid
- verzweifele an der Rettung de salute despero
- verzweifele an etw. deploro 1
- verzweifele an meinem Glück fortunae meae despero
- verzweifele an meiner Lage meis rebus despero
- verzweifelnd desperanter
- verzweifelt desperatus, desperata, desperatum
- verzweifelt insanum
- verzweifelt naufragus, naufraga, naufragum
- verzweifelt perditus, perdita, perditum
- verzweifelte Lage res desperatae
- verzweifelte Lage res perdita
- verzweifle an der Rettung saluti despero
- verzwickte Frage quaestio latebrosa
- verzärtele effemino 1
- verzärtelt ingenuus, ingenua, ingenuum
- verzärtelt mollis, molle
- verzärtelt molliter
- verzäune obsaepio 4
- verzäune saepio 4
- verzäune vorn praesaepio 4
- verzögere demoror 1
- verzögere differo
- verzögere distineo 2
- verzögere duco 3
- verzögere lento 1
- verzögere moror 1 (tr.)
- verzögere prolato 1
- verzögere prolongo 1
- verzögere remoror 1
- verzögere retardo 1
- verzögere sustento 1
- verzögere sustineo 2
- verzögere tardo 1 (tr.)
- verzögere traho 3
- verzögere etw. moram alicui rei affero
- verzögere etw. moram alicui rei facio
- verzögere etw. moram alicui rei infero
- verzögere etwas remoram facio rei
- verzögere mich retardor 1
- verzögere sehr praetardo 1
- verzögernd dilatorius, dilatoria, dilatorium
- verzögernd moratorius, moratoria, moratorium
- verzögernd morax, moracis
- verzögernd remoris, remore
- verzückt insanus, insana, insanum
- verächtlich abiecte
- verächtlich abiectus, abiecta, abiectum
- verächtlich aspernabilis, aspernaābile
- verächtlich aspernanter
- verächtlich commictilis, commictile
- verächtlich contemnendus, contemnenda, contemnendum
- verächtlich contempte
- verächtlich contemptibilis, contemptibile
- verächtlich contemptibiliter
- verächtlich contemptim
- verächtlich contemptu dignus
- verächtlich contemptus, contempta, contemptum
- verächtlich despectus, despecta, despectum
- verächtlich despicabilis, despicabile
- verächtlich exprobrabilis, exprobrabile
- verächtlich fastidienter
- verächtlich fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- verächtlich foedus, foeda, foedum
- verächtlich intestabilis, intestabile
- verächtlich proiectus, proiecta, proiectum
- verächtlich putidus, putida, putidum
- verächtlich sordidus, sordida, sordidum
- verächtlich spretus, spreta, spretum
- verächtlich temnibilis, temnibile
- verächtlich vilis, vile
- verächtlich vulgaris, vulgare
- verächtlich tuend contemnificus, contemnifica, contemnificum
- verächtlicher contemptius
- verächtliches Betragen fastidium, fastidii n
- verächtliches Betragen superbia, superbiae f
- verändere commuto 1
- verändere converto 3
- verändere corrigo 3
- verändere deflecto 3
- verändere demuto 1
- verändere emuto 1
- verändere flecto 3
- verändere immuto 1
- verändere inflecto 3
- verändere innovo 1
- verändere interverto 3
- verändere muto 1
- verändere novo 1
- verändere transfero
- verändere (etw.) vario 1
- verändere etw. commutationem alicuius rei facio
- verändere etw. mutationem alicuius rei facio
- verändere etw. verto 3 (vorto 3)
- verändere gänzlich permuto 1
- verändere mich commutor 1
- verändere mich demuto 1 (intr.)
- verändere mich migro 1
- verändere mich mutor 1
- verändere mich vollständig plane alius fio
- veränderlich ambiguus, ambigua, ambiguum
- veränderlich commutabilis, commutabile
- veränderlich convertibilis, convertibile
- veränderlich convertibiliter
- veränderlich demutabilis, demutabile
- veränderlich flexibilis, flexibile
- veränderlich inconstans, inconstantis
- veränderlich mobilis, mobile
- veränderlich mobiliter
- veränderlich mutabilis, mutabile
- veränderlich mutabiliter
- veränderlich mutabundus, mutabunda, mutabundum
- veränderlich temporarius, temporaria, temporarium
- veränderlich variabilis, variabile
- veränderlich varie
- veränderlich varius, varia, varium
- veränderlich ventosus, ventosa, ventosum
- veränderlich versabilis, versabile
- veränderlich versiformis, versiforme
- veränderlich vertibilis, vertibile
- veränderlich volubilis, volubile
- veränderliche Laune varietas, varietatis f
- veränderlicher Sinn animus commutabilis
- veränderliches Wachs cera commutabilis
- verändert immutabilis, immutabile
- veräppele cavillor 1
- verärgere alieno 1
- verärgere averto 3 (avorto 3)
- verärgere exacerbo 1
- verärgere inimico 1
- verärgert stomachosus, stomachosa, stomachosum
- veräußere abalieno 1
- veräußere alienigero 1
- veräußere alieno 1
- veräußere vendo 3
- veräußere vendo et abalieno
- veräußere vendo et alieno
- veräußere durch Verkauf transvendo 3
- veräußere nichts von meinem Recht aliquid de meo iure deminui non patior
- veräußere nichts von meiner Freiheit aliquid de mea libertate deminui non patior
- veräußere teilweise deminuo 3
- verödet aphanticus, aphantica, aphanticum
- verödet desertus, deserta, desertum
- verödet desolatus, desolata, desolatum
- verödet vastus, vasta, vastum
- verödete Stellen aphantica, aphanticorum n
- veröffentliche celebro 1
- veröffentliche divulgo 1 (divolgo 1)
- veröffentliche edissero 3
- veröffentliche edo 3
- veröffentliche effero
- veröffentliche evulgo 1
- veröffentliche pervulgo 1 (pervolgo 1)
- veröffentliche profero
- veröffentliche promulgo 1
- veröffentliche publico 1
- veröffentliche vulgo 1
- verübe committo 3
- verübe Grausamkeit an jdm. crudelitatem adhibeo in aliquem
- verübe Grausamkeit an jdm. crudelitatem exerceo in aliquo
- verübe Selbstmord mortem mihi conscisco
- verübe Selbstmord voluntariam mortem mihi conscisco
- verübe die grausamsten Handlungen saevissima promo
- verübe ein Attentat peto aliquem
- verübe ein Verbrechen gegen jdn. scelus edo in aliquem
- verübe eine Bluttat caedem facio
- verübe eine Freveltat facinus facio
- verübe einen Anschlag peto aliquem
- verübe einen Frevel nefas committo
- verübe einen Mord caedem committo
- verübe einen Mord caedem efficio
- verübe einen Mord caedem facio
- verübe einen Mord caedem perpetro
- verübe einen Mord homicidium facio
- verübe einen Mord hominem occido
- verübe viele Gewalttaten multa violenter committo
- verübele vitio do
- verübele vitio duco
- verübele vitio tribuo
- verübele vitio verto
- vespere merendo 1
- vestalisch Vestalis, Vestale
- vestinisch Vestinus, Vestina, Vestinum
- vetraue mich einem an me committo (alicui)
- vetterlich fraternus, fraterna, fraternum
- vetterlich patruelis, patruele
- vibriere vibro 1 (intr.)
- viehisch pecuinus, pecuina, pecuinum
- viehreich pecorosus, pecorosa, pecorosum
- viel amplus, ampla, amplum
- viel largiter
- viel largus, larga, largum
- viel longe
- viel magnus, magna, magnum
- viel multo
- viel multum
- viel multus, multa, multum
- viel numerosus, numerosa, numerosum
- viel permulto
- viel Anstoß Erregndes multa odiosa
- viel Anteilnahme erweckend perluctuosus, perluctuosa, perluctuosum
- viel Aufwand betreibend sumptuosus, sumptuosa, sumptuosum
- viel Aufwand liebend sumptuosus, sumptuosa, sumptuosum
- viel Aufwand verursachend sumptuosus, sumptuosa, sumptuosum
- viel Blut multus sanguis
- viel Furchtbares multa ac metuenda
- viel Geld magna pecunia
- viel Geld multum pecuniae
- viel Geld pecunia grandis
- viel Geld kostend multinummus, multinumma, multinummum
- viel Gewinn erzielend quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- viel Kosten verursachend pretiosus, pretiosa, pretiosum
- viel Macht haben, viel vermögen multum valere
- viel Not ausstehend laboriosus, laboriosa, laboriosum
- viel Schweiß multus sudor
- viel Sondervermögen habend peculiosus, peculiosa, peculiosum
- viel Speichel auswerfend salivosus, salivosa, salivosum
- viel Vorteil erzielend quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- viel Wissenswertes multa scitu digna
- viel anders als multo aliter ac
- viel bedeutend polysemus, polysema, polysemum
- viel begehrend multicupidus, multicupida, multicupidum
- viel begehrend multivolus, multivola, multivolum
- viel beschäftigt inotiosus, inotiosa, inotiosum
- viel beschäftigt multus, multa, multum
- viel besprochen celeber, celebris, celebre
- viel besprochen, famosus, famosa, famosum
- viel besser multo melior
- viel beweint lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum (lacrumosus)
- viel erduldend laboriosus, laboriosa, laboriosum
- viel erwarten lassend promissus, promissa, promissum
- viel fassend capax, capacis
- viel gehört celeber, celebris, celebre
- viel geltend factiosus, factiosa, factiosum
- viel genannter Namen celebre nomen
- viel geplagt laboriosus, laboriosa, laboriosum
- viel hervorbringend multifer, multifera, multiferum
- viel mehr multo magis
- viel mehr nedum
- viel mehr noch multo magis etiam
- viel redend multiloquus, multiloqua, multiloquum
- viel reinen Stoff enthaltend merosus, merosa, merosum
- viel schenkend largus, larga, largum
- viel sehend multividus, multivida, multividum
- viel sehr frohlockend inovans, inovantis
- viel später multo post
- viel trinkend multibibus, multibiba, multibibum
- viel umherschweifend multivagus, multivaga, multivagum
- viel umherziehend multivagus, multivaga, multivagum
- viel verkehrend multus, multa, multum
- viel vermögend antepotens, antepotentis
- viel vermögend multipotens, multipotentis
- viel vermögend praepollens, praepollentis
- viel vermögend praepotens, praepotentis
- viel vermögend valens, valentis
- viel versprechend largus promisis
- viel versprechend minax, minacis
- viel vom Tag war verstrichen multum diei processerat
- viel von sich reden machend famosus, famosa, famosum
- viel weniger ne ... quidem
- viel weniger nedum
- viel wollend multivolus, multivola, multivolum
- viel Ärgerliches multa odiosa
- viel, mehr, am meisten multum, plus, plurimum
- vielarmig multifidus, multifida, multifidum
- vielartig multigeneris, multigenere
- vielbesprochen inclutus, incluta, inclutum
- vielbesprochen (= inclutus) inclitus, inclita, inclitum
- vielbewegt actiosus, actiosa, actiosum
- vielbewegt actuosus, actuosa, actuosum
- vielblumiger Hahnenfuß polyanthemum, polyanthemi n
- vielblättrig multifolius, multifolia, multifolium
- vielblütig multiflorus, multiflora, multiflorum
- vieldeutig aequivoce
- vieldeutig aequivocus, aequivoca, aequivocum
- vieldeutig ambiguus, ambigua, ambiguum
- vieldeutig multiplex, multiplicis
- vieldeutig plurivocus, plurivoca, plurivocum
- vieldurchbohrt multiforabilis, multiforabile
- vieldurchbohrt multiforatilis, multiforatile
- viele multi, multae, multa
- viele plerique, pleraeque, pleraque
- viele (Götter) verehrend multicola, multicolae m
- viele Augen habend stellatus, stellata, stellatum
- viele Bürger sind abgestumpft animi multorum civium concalluerunt
- viele Demonstranten multi reclamantium
- viele Dinge complura, complurium m
- viele Erbschaften machte er aufgrund seiner charakterlichen Qualitäten multas hereditates bonitate consecutus est
- viele Gelehrte multi viri et ii docti
- viele Gründe brachten mich zu etw. multae causae me impulerunt ad aliquam rem
- viele Gänge habend multiplex, multiplicis
- viele Kosten verursachend prodigus, prodiga, prodigum
- viele Krümmungen habend multiplex, multiplicis
- viele Lämmer habend polyaren
- viele Male saepius
- viele Menschenalter hindurch per multas aetates
- viele Milliarden Euro multa miliarda Euronum
- viele Millionen Euro multae miliones Euronum
- viele Monate lang bedenke und erwäge ich eine Frage multos menses commentor et meditor de aliqua re
- viele Personen complures, complurium m
- viele Räume habend multiplex, multiplicis
- viele Schafe habend polyaren
- viele Schafe habend polymelus, polymela, polymelum
- viele Schläge austeilend plagosus, plagosa, plagosum
- viele Städte der Umgebung multae circa civitates
- viele Truppen magnae copiae
- viele Unruhen brachen aus multi tumultus exorti sunt
- viele Windungen habend multiplex, multiplicis
- viele Zeichen der Wertschätzung multa signa caritatis
- viele Ziegen habend polymelus, polymela, polymelum
- viele belauern und belauschen mich me multorum oculi et aures speculantur
- viele glaubwürdige Beweise führe ich dazu an multa in eam partem probabiliter argumentor
- viele haben durch die Katastrophe ihre Wohnungen verloren multi calamitate habitationibus privati sunt
- viele schreiben vielerlei multi multa scribunt
- viele verschiedene Befürchtungen multi et varii timores
- viele vortreffliche Eigenschaften habe ich an diesem Mann bemerkt multa in eo viro praeclara cognovi
- viele vortreffliche Züge habe ich an diesem Mann kennengelernt multa in eo viro praeclara cognovi
- vieleckig multangulus, multangula, multangulum
- vieleckig polygonius, polygonia, polygonium
- vielerlei multifarius, multifaria, multifarium
- vielerlei multimodus, multimoda, multimodum
- vielerlei Unannehmlichkeiten umringen den Greis multa senem circumveniunt incommoda
- vielertönend multisonalis, multisonale
- vieles gereichte bei Africanus zur Empfehlung multa commendabilia apud Africanum erant
- vieles Reden multiloquentia, multiloquentiae f
- vieles Reden multiloquium, multiloquii n
- vieles Schwätzen multiloquentia, multiloquentiae f
- vieles haben die Bürger miteinander gemeinsam multa sunt civibus inter se communia
- vieles wird gerüchtweise hinzugedichtet multa rumore affinguntur
- vielfach crebro
- vielfach multifidus, multifida, multifidum
- vielfach multiformis, multiforme
- vielfach multiiugis, multiiuge
- vielfach multiiugus, multiiuga, multiiugum
- vielfach multimode
- vielfach multimodis
- vielfach multimodus, multimoda, multimodum
- vielfach multiplex, multiplicis
- vielfach multiplus, multipla, multiplum
- vielfach multum
- vielfach saepius
- vielfach beschäftigt distractus, distracta, distractum
- vielfach enthalten submultiplex, submultiplicis
- vielfach geteilt multifidus, multifida, multifidum
- vielfach gewunden multiplex, multiplicis
- vielfach verschlungen multiplex, multiplicis
- vielfach zerrissenes Herz iecur ulcerosum
- vielfach übereinander gelegt multiplex, multiplicis
- vielfarbig multicolor, multicoloris
- vielfarbig multicoloris, multicolore
- vielfarbig multicolorus, multicolora, multicolorum
- vielfarbig varianus, variana, varianum
- vielfarbiges Kleid multicolor, multicoloris f
- vielfädig multilicius, multilicia, multilicium
- vielfädig gewirkt polymitus, polymita, polymitum
- vielfältig multifarius, multifaria, multifarium
- vielfältig multiformis, multiforme
- vielfältig multiformiter
- vielfältig multiiugis, multiiuge
- vielfältig multiiugus, multiiuga, multiiugum
- vielfältig multipertitus, multipertita, multipertitum
- vielfältig multiplex, multiplicis
- vielfältig multiplicabilis, multiplicabile
- vielfältig multipliciter
- vielfältig plurifariam
- vielfältig plurifarius, plurifaria, plurifarium
- vielfältig pluriformis, pluriforme
- vielfältig ausgehöhlt multicavatus, multicavata, multicavatum
- vielfältig benannt multivocus, multivoca, multivocum
- vielfältig eingeteilt multipertitus, multipertita, multipertitum
- vielfältige Erfahrung multarum rerum usus
- vielfältige Probleme sind zu lösen multiplicia problemata solvenda sunt
- vielfüßig multipes, multipedis
- vielgelobt multilaudus, multilauda, multilaudum
- vielgenannt inclutus, incluta, inclutum
- vielgenannt (= inclutus) inclitus, inclita, inclitum
- vielgerühmt multi nominis
- vielgerühmt multilaudus, multilauda, multilaudum
- vielgeschwätzig multiloquax, multiloquacis
- vielgestaltig multiformis, multiforme
- vielgestaltig pluriformis, pluriforme
- vielhöhlig multicavus, multicava, multicavum
- vieljährig diuturnus, diuturna, diuturnum
- vielknotig multinodus, multinoda, multinodum
- vielköpfig multiceps, multicipitis
- viell Licht verbreitend luciferax, luciferacis
- vielleicht fere (ferme)
- vielleicht forsan
- vielleicht forsit
- vielleicht forsitan
- vielleicht fortasse
- vielleicht fortassean
- vielleicht fortassis
- vielleicht forte
- vielleicht nescio an
- vielleicht topper
- vielleicht (es ist unsicher, ob nicht...) incertum est an
- vielleicht (ich zweifele, ob nicht...) dubito an
- vielleicht (ich zweifele, ob nicht...) haud scio an
- vielleicht nicht nescio an non
- vielleicht nicht (ich zweifele, ob...) dubito an non
- vielleicht nicht (nachklass.) incertum est an
- vielleicht und sogar wahrscheinlich fortasse
- viellöcherig multiforabilis, multiforabile
- viellöcherig multiforatilis, multiforatile
- viellöcherig multiforis, multifore
- viellöcherig multiforus, multifora, multiforum
- vielmal größer multiplex, multiplicis
- vielmal mehr multiplex, multiplicis
- vielmals multoties
- vielmals multum
- vielmals saepius
- vielmals ter
- vielmehr adeo (2)
- vielmehr atqui
- vielmehr magis
- vielmehr potius
- vielmehr quin
- vielmehr als citius quam
- vielnamig multinominis, multinomine
- vielnamig polyonymos, polyonymon
- vielschichtig multiplex, multiplicis
- vielschotige Rauke irio, irionis m
- vielseitig multilaterus, multilatera, multilaterum
- vielseitig multiplex, multiplicis
- vielseitig beschäftigt distentus, distenta, distentum [2]
- vielseitig beschäftigt districtus, districta, districtum
- vielseitig gebildet varius, varia, varium
- vielsilbig polysyllabus, polysyllaba, polysyllabum
- vielsinnig plurivocus, plurivoca, plurivocum
- vielspaltig multifidus, multifida, multifidum
- vielspännig multiiugis, multiiuge
- vielspännig multiiugus, multiiuga, multiiugum
- vielstengelig multicaulis, multicaule
- vielstimmig polyphonicus, polyphonica, polyphonicum
- vielstirnig frontosus, frontosa, frontosum
- vielstreifig polygrammos, polygrammon
- vielteilig multipertitus, multipertita, multipertitum
- vielteilig multiplex, multiplicis
- vielteilig polymeres, polymeres
- vieltönig multisonalis, multisonale
- vieltürig multiforis, multifore
- vielvermögend multipotens, multipotentis
- vielverzweigt ramosus, ramosa, ramosum
- vielverzweigt ramulosus, ramulosa, ramulosum
- vielwegig multivius, multivia, multivium
- vielwinkelig multangulus, multangula, multangulum
- vielwinkelig polygonius, polygonia, polygonium
- vielwissend multiscius, multiscia, multiscium
- vielwurzelig multiradix, multiradicis
- vielwurzelig polyrrhizos, polyrrhizon
- vielwurzelig polyrrizos, polyrrizon
- vielästig multiramis, multirame
- vielästig ramosus, ramosa, ramosum
- vielästig ramulosus, ramulosa, ramulosum
- vieläugig oculeus, oculea, oculeum
- vier quadrigeminus, quadrigemina, quadrigeminum
- vier quattuor (quatuor)
- vier Arten seelischer Verstimmung quattuor perturbationes
- vier As quadrussis, quadrussis m
- vier Drachmen (Silbermünze) tetrachmum, tetrachmi n
- vier Drittel enthaltend epitritus, epitrita, epitritum
- vier Fuß in der Länge quattuor pedes in longo
- vier Grenzen bezeichnend quadrifinalis, quadrifinale
- vier Grenzen bezeichnend quadrifinius, quadrifinia, quadrifinium
- vier Jahre quadriennium, quadriennii n
- vier Jahre nachher anno quarto post
- vier Milliarden Zuschauer haben vermutlich am Fernseher gesessen quattuor miliarda spectatorum apud televisoria sedisse existimantur
- vier Prozent (monatliche Zinsen) centesimae quaternae
- vier Reihen enthaltend tetrastichos, tetrastichon
- vier Seiten habend octachorus, octachora, octachorum
- vier Silben enthaltend quadrisemus, quadrisema, quadrisemum
- vier Stirnen habend quadrifrons, quadrifrontis
- vier Tage quadriduum, quadridui n
- vier Tage quatriduum, quatridui n
- vier Tage quattriduum, quattridui n
- vier Tage hintereinander quattuor dies continui
- vier Zeitteile (Moren) enthaltend quadrisemus, quadrisema, quadrisemum
- vier auf einmal quaterni, quaternae, quaterna
- vier enthaltend quaternarius, quaternaria, quaternarium
- vier ganze Tage totum quadriduum
- vier ganze Tage universum quadriduum
- vier zusammen quaterni, quaternae, quaterna
- vierartig quadrimodus, quadrimoda, quadrimodum
- viereckig quadrangulatus, quadrangulata, quadrangulatum
- viereckig quadratus, quadrata, quadratum
- viereckig quadriangulus, quadriangula, quadriangulum
- viereckig quadrigonus, quadrigona, quadrigonum
- viereckig quadrus, quadra, quadrum
- viereckig quadruus, quadrua, quadruum
- viereckig angebunden compluviatus, compluviata, compluviatum
- viereckige Brotscheibe quadra, quadrae f
- viereckige Stückchen tessella, tessellae f
- viereckiger Pfeiler antae, antarum f
- viereckiger Weinpfahl ridica, ridicae f
- viereckiger Ziegelstein plinthis, plinthidis f
- viereckiges Gefäß angularis, angularis m
- viereckiges Grenzzeichen arca, arcae f
- viereckiges Grenzzeichen arcatura, arcaturae f
- viereckiges Weinjoch compluvium, compluvii n
- viererlei quadrifariam
- viererlei quadrifarius, quadrifaria, quadrifarium
- viererlei seelische Verstimmungen quattuor perturbationes
- vierfach quadrifariam
- vierfach quadrifarius, quadrifaria, quadrifarium
- vierfach quadrigeminus, quadrigemina, quadrigeminum
- vierfach quadripartitus, quadripartita, quadripartitum
- vierfach quadruplex, quadruplicis
- vierfach quadruplus, quadrupla, quadruplum
- vierfach quadruus, quadrua, quadruum
- vierfach tetraplasius, tetraplasia, tetraplasium
- vierfache Summe quadruplum, quadrupli n
- vierfache Teilung quadripartitio, quadripartitionis f
- vierfacher Betrag quadruplum, quadrupli n
- vierfacher Wechsel der Jahreszeiten commutationes temporum quadripartitae
- vierfarbig quadricolor, quadricoloris
- vierfältig quadruplex, quadruplicis
- vierfüßig quadrupes, quadrupedis
- vierfüßig tetrapus, tetrapodis
- vierfüßiges Tier quadrupes, quadrupedis m
- viergestaltig quadriformis, quadriforme
- viergliederige Periode tetracolon, tetracoli n
- viergliedrig quadrimembris, quadrimembre
- viergliedrig tetracolos, tetracolon
- vierhundert quadringenti, quadringentae, quadringenta
- vierhundertmal quadringentiens
- vierhundertmal quadringenties
- vierhundertmal quater centies (centiens)
- vierhundertster quadringentesimus, quadringentesima, quadringentesimum
- vierhändig quadrimanis, quadrimane
- vierhändig quadrimanus, quadrimana, quadrimanum
- vierjährig quadriennis, quadrienne
- vierjährig quadrimulus, quadrimula, quadrimulum
- vierjährig quadrimus, quadrima, quadrimum
- vierköpfig quadriceps, quadricipitis
- viermal quater
- viermal so viel quadruplicato
- viermal verheiratet quadrigamus, quadrigami m
- viermaliger Gatte quadrigamus, quadrigami m
- viermonatlich quadrimenstruus, quadrimenstrua, quadrimenstruum
- viermonatlich quadrimestris, quadrimestre
- viernamig tetraonymus, tetraonyma, tetraonymum
- vierpfündig quadrilibris, quadrilibre
- vierruderig quadriremis, quadrireme
- vierrudriges Schiff quadrieris, quadrieris m
- viersaitig tetrachordos, tetrachordon
- viersaitiges Instrument quadrichordum, quadrichordi n
- vierseitig quadrilaterus, quadrilatera, quadrilaterum
- viersilbig quadrisyllabus, quadrisyllaba, quadrisyllabum
- viersilbig tetrasyllabus, tetrasyllaba, tetrasyllabum
- vierspaltig quadrifidus, quadrifida, quadrifidum
- vierspaltig quadrisulcus, quadrisulca, quadrisulcum
- vierspännig quadriiugis, quadriiuge
- vierspännig quadriiugus, quadriiuga, quadriiugum
- vierstimmig tetrachordos, tetrachordon
- vierstirnig quadrifrons, quadrifrontis
- vierstrophiges Gedicht tetrastrophi, tetrastrophorum m
- vierstöckiger Turm turris quattuor tabulatorum
- viersäulig tetrastylos, tetrastylon
- vierte Stunde quarta, quartae f
- vierteilig quadrifidus, quadrifida, quadrifidum
- vierteiliges Pflaster tetrapharmacum, tetrapharmaci n
- vierter quarticeps, quarticipis
- vierter Fall casus accusativus (accusandi)
- vierter Meilenstein quartus, quarti m
- vierter Tag quartus, quarti m
- vierter Teil quadrans, quadrantis m
- vierter Teil quarta, quartae f
- vierter Teil (einer Erbschaft) teruncius, teruncii m
- vierter Teil des römischen Modius sextarius, sextarii m
- vierter Teil vom Zwölftel eines Ganzen sicilicus, sicilici m
- viertes Buch quartus, quarti m
- viertägig quadriduanus, quadriduana, quadriduanum
- viertägig quartanus, quartana, quartanum
- viertägig quattuor dierum
- viertägiges Fieber febris quartana
- viertägiges Fieber febris quartanaria
- viertägiges Fieber quartana, quartanae f
- viertürig quadriforis, quadrifore
- vierundzwanzigster Teil semuncia, semunciae f
- vierundzwanzigster eines Solidus siliqua, siliquae f
- vierwinkelig quadriangulus, quadriangula, quadriangulum
- vierwinkelig quattuorangulatilis, quattuorangulatile
- vierzehn quattuordecim
- vierzehnmal quater decies (quater deciens)
- vierzehnmal quattuordecies
- vierzehnter quartus decimus, quarta decimas, quartum decimum
- vierzeiliges Gedicht tetrastichon, tetrastichi n
- vierzig quadraginta
- vierzig quater deni
- vierzig As quadragessis, quadragessis f
- vierzigjährig quadragenarius, quadragenaria, quadragenarium
- vierzigmal quadragies
- vierzigster quadragesimus, quadragesima, quadragesimum
- vierzigster Tag tessaracoste, tessaracostes f
- vierzigster Teil quadragesima, quadragesimae f
- vierzähnig quadridens, quadridentis
- vierzöllig trientalis, trientale
- violett ianthinus, ianthina, ianthinum
- violett purpureus, purpurea, purpureum
- violett violaceus, violacea, violaceum
- violett violeus, violea, violeum
- violettblau hyacinthinus, hyacinthina, hyacinthinum
- violettblaue Schwertlilie hyacinthus, hyacinthi c
- violette Kleider ianthina, ianthinorum
- violetter Wein violaceum, violacei n
- vipernartig viperinus, viperina, viperinum
- virale Epidemie pestis virulenta
- virenhaltig virosus, virosa, virosum (1)
- virologisch virologicus, virologica, virologicum
- virtuell virtualis
- virtuelle Welt cyberspatium, cyberspatii n
- virushaltig virulentus, virulenta, virulentum
- visitiere adeo
- visitiere contrecto 1
- visitiere scrutor 1
- visitiere die Wachen fraxo 1
- visitiere die Winterlager hiberna circumeo
- vlg. = extrāneus, extrānea, extrāneum - fremd extranius, extrania, extranium
- vogelfüßig avipes, avipedis
- volaterranisch Volaterranus, Volaterrana, Volaterranum
- volkommen completus, completa, completum
- volkreich celeber, celebris, celebre
- volkreich copiosus, copiosa, copiosum
- volkreich frequens, frequentis
- volkreich numerosus, numerosa, numerosum
- volkreich populosus, populosa, populosum
- volkreiche Stämme gentes magnae
- volksliebend popularis, populare
- volksmäßig populacius, populacia, populacium
- volkstümlich populariter
- volkstümlich (populär) popularis, populare
- volkstümliches Benehmen popularitas, popularitatis f
- volksverhetzend populum instigans
- volkswirtschaftlich oeconomico-nationalis, oeconomico-nationale
- volktragend laophorus, laophora, laophorum
- voll cumulatus, cumulata, cumulatum
- voll densus, densa, densum
- voll effertus, efferta, effertum
- voll fecundus, fecunda, fecundum
- voll gravidus, gravida, gravidum
- voll integer, integra, integrum
- voll madidus, madida, madidum
- voll plene
- voll praegnans, praegnantis
- voll repletus, repleta, repletum
- voll satur, satura, saturum
- voll suffertus, sufferta, suffertum
- voll totus, tota, totum
- voll (von) (+ Gen.) plenus, plena, plenum
- voll Abscheu fastidiose
- voll Abscheu fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- voll Abschweifungen sinuosus, sinuosa, sinuosum
- voll Adern venosus, venosa, venosum
- voll Anmut facete
- voll Anmut facetus, faceta, facetum
- voll Anreizen stimulosus, stimulosa, stimulosum
- voll Argwohn suspicax, suspicacis
- voll Bewegung actuosus, actuosa, actuosum
- voll Bewegung motabiliter
- voll Bewegung motorius, motoria, motorium
- voll Bewegung und Leben actuosus, actuosa, actuosum
- voll Bewegung und Tätigkeit actuosus, actuosa, actuosum
- voll Bitterkeit amare
- voll Bitterkeit amarulentus, amarulenta, amarulentum
- voll Bitternis amaricosus, amaricosa, amaricosum
- voll Blasen vesiculosus, vesiculosa, vesiculosum
- voll Blei plumbosus, plumbosa, plumbosum
- voll Blumen floridus, florida, floridum
- voll Blut sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- voll Bodensatz faecosus, faecosa, faecosum
- voll Bodensatz faeculentus, faeculenta, faeculentum
- voll Bodenwasser sentinosus, sentinosa, sentinosum
- voll Bürgersinn civilis, civile
- voll Dampf vaporosus, vaporosa, vaporosum
- voll Dornen sentosus, sentosa, sentosum
- voll Dornen sentuosus, sentuosa, sentuosum
- voll Dornen spinosus, spinosa, spinosum
- voll Drohungen minax, minacis
- voll Drüsen glandulosus, glandulosa, glandulosum
- voll Dunst vaporosus, vaporosa, vaporosum
- voll Durst siticulosus, siticulosa, siticulosum
- voll Ehrgefühl pudicus, pudica, pudicum
- voll Einsicht plenus consilii
- voll Eis glacialis, glaciale
- voll Eitelkeit ambitiose
- voll Eiter purulente
- voll Eiter puscinus, puscina, puscinum
- voll Eiter suppuratus, suppurata, suppuratum
- voll Ekel fastidiose
- voll Ekel fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- voll Falten sinuosus, sinuosa, sinuosum
- voll Fehler mendosus, mendosa, mendosum
- voll Fehler vitiosus, vitiosa, vitiosum
- voll Felsen saxosus, saxosa, saxosum
- voll Fett unguinosus, unguinosa, unguinosum
- voll Feuchtigkeit uliginosus, uliginosa, uliginosum
- voll Finsternis tenebricosus, tenebricosa, tenebricosum
- voll Finsternis tenebrosus, tenebrosa, tenebrosum
- voll Flaum plumosus, plumosa, plumosum
- voll Flöhe pulicosus, pulicosa, pulicosum
- voll Freude laetabundus, laetabunda, laetabundum
- voll Frevel scelerosus, scelerosa, scelerosum
- voll Fäden stamineus, staminea, stamineum
- voll Fäulnis putridus, putrida, putridum
- voll Fäulnis putruosus, putruosa, putruosum
- voll Gabeln furcosus, furcosa, furcosum
- voll Galle biliosus, biliosa, biliosum
- voll Galle fellitus, fellita, fellitum
- voll Galle fellosus, fellosa, fellosum
- voll Gebrechen mendosus, mendosa, mendosum
- voll Gebrechen vitiosus, vitiosa, vitiosum
- voll Gebüsch fruticosus, fruticosa, fruticosum
- voll Gefahr und Risiko periculosae aleae plenus
- voll Geist und Kraft vividus, vivida, vividum
- voll Geschrei clamosus, clamosa, clamosum
- voll Geschwüre ulcerosus, ulcerosa, ulcerosum
- voll Gesträuch fruticosus, fruticosa, fruticosum
- voll Gesträuch virgultus, virgulta, virgultum
- voll Gift venenosus, venenosa, venenosum
- voll Gift virulentus, virulenta, virulentum
- voll Haare capillosus, capillosa, capillosum
- voll Hagel grandinosus, grandinosa, grandinosum
- voll Handlung motorius, motoria, motorium
- voll Harz resinosus, resinosa, resinosum
- voll Hass invidiosus, invidiosa, invidiosum
- voll Hass perosus, perosa, perosum
- voll Hefe faecosus, faecosa, faecosum
- voll Hefe faeculentus, faeculenta, faeculentum
- voll Hitze vaporosus, vaporosa, vaporosum
- voll Honig mellosus, mellosa, mellosum
- voll Kies glareosus, glareosa, glareosum
- voll Knochen ossuosus, ossuosa, ossuosum
- voll Kot luteus, lutea, luteum [2]
- voll Kot lutosus, lutosa, lutosum
- voll Krümmungen flexuosus, flexuosa, flexuosum
- voll Krümmungen sinuosus, sinuosa, sinuosum
- voll Krümmungen tortuosus, tortuosa, tortuosum
- voll Krümmungen voluminosus, voluminosa, voluminosum
- voll Kühnheit praesumptiosus, praesumptiosa, praesumptiosum
- voll Kühnheit praesumptuose
- voll Leben vividus, vivida, vividum
- voll Lockungen illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum
- voll Lug und Trug fallaciosus, fallaciosa, fallaciosum
- voll Lumpen pannosus, pannosa, pannosum
- voll Löcher fistulosus, fistulosa, fistulosum
- voll Missgunst invidiosus, invidiosa, invidiosum
- voll Mängel vitiosus, vitiosa, vitiosum
- voll Mühsal aerumnosus, aerumnosa, aerumnosum
- voll Nachgiebigkeit obsequiosus, obsequiosa, obsequiosum
- voll Neid invidiosus, invidiosa, invidiosum
- voll Neigung zur Wirksamkeit actuosus, actuosa, actuosum
- voll Plackerei aerumnosus, aerumnosa, aerumnosum
- voll Pomp pompulentus, pompulenta, pompulentum
- voll Rasen caesposus, caesposa, caesposum
- voll Rauch fumeus, fumea, fumeum
- voll Rauch fumosus, fumosa, fumosum
- voll Rebenblätter pampinosus, pampinosa, pampinosum
- voll Redegewandtheit facundiosus, facundiosa, facundiosum
- voll Rohr arundinosus, arundinosa, arundinosum
- voll Rosen rosulentus, rosulenta, rosulentum
- voll Ruß fuliginosus, fuliginosa, fuliginosum
- voll Röhren fistulosus, fistulosa, fistulosum
- voll Rülpse ructuosus, ructuosa, ructuosum
- voll Schaden damnosus, damnosa, damnosum
- voll Schaum spumosus, spumosa, spumosum
- voll Schimpf und Schande ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum
- voll Schlafes soporus, sopora, soporum
- voll Schleim phlegmaticus, phlegmatica, phlegmaticum
- voll Schloßen grandinosus, grandinosa, grandinosum
- voll Schnee ninguidus, ninguida, ninguidum
- voll Schuppen squameus, squamea, squameum
- voll Schuppen squamosus, squamosa, squamosum
- voll Schutt rudectus, rudecta, rudectum
- voll Schutt ruderutus, ruderuta, ruderutum
- voll Selbstvertrauen confidenter
- voll Selbstvertrauen inflatus, inflata, inflatum
- voll Sicherheitsgefühl securus, secura, securum
- voll Spalten rimosus, rimosa, rimosum
- voll Speichel salivosus, salivosa, salivosum
- voll Spitzen furcosus, furcosa, furcosum
- voll Spott ludibriosus, ludibriosa, ludibriosum
- voll Spreu acerosus, acerosa, acerosum
- voll Stacheln stimulosus, stimulosa, stimulosum
- voll Staub pulvereus, pulverea, pulvereum
- voll Steinen saxosus, saxosa, saxosum
- voll Tatendrang actuosus, actuosa, actuosum
- voll Thymian thymosus, thymosa, thymosum
- voll Traurigkeit luctuosus, luctuosa, luctuosum
- voll Trug deceptiosus, deceptiosa, deceptiosum
- voll Umschweife anfractuosus, anfractuosa, anfractuosum
- voll Uneinigkeit discordiosus, discordiosa, discordiosum
- voll Ungeheuer beluosus, beluosa, beluosum
- voll Unruhe trepidus, trepida, trepidum
- voll Unwillen indignabundus, indignabunda, indignabundum
- voll Verachtung contemptionis plenus
- voll Vergnügen voluptuose
- voll Vergnügen voluptuosus, voluptuosa, voluptuosum
- voll Vertiefungen sinuosus, sinuosa, sinuosum
- voll Vertrauen auf fretus, freta, fretum
- voll Verwunderung mirabundus, mirabunda, mirabundum
- voll Verzug morosus, morosa, morosum [2]
- voll Vogelleim viscosus, viscosa, viscosum
- voll Wasser aquilentus, aquilenta, aquilentum
- voll Wasser aquosus, aquosa, aquosum
- voll Wehklagen elamentabilis, elamentabile
- voll Weinlaub pampinosus, pampinosa, pampinosum
- voll Weinstöcke viteus, vitea, viteum
- voll Wellen undosus, undosa, undosum
- voll Widerwille fastidiose
- voll Widerwille fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- voll Wind urinus, urina, urinum
- voll Wind ventose
- voll Windungen tortuosus, tortuosa, tortuosum
- voll Wirren turbulentus, turbulenta, turbulentum
- voll Wonne voluptuosus, voluptuosa, voluptuosum
- voll Wundergestalten prodigiosus, prodigiosa, prodigiosum
- voll Wurzeln radicosus, radicosa, radicosum
- voll Wärme vaporosus, vaporosa, vaporosum
- voll Würmer verminosus, verminosa, verminosum
- voll Würmer vermiosus, vermiosa, vermiosum
- voll Zorn irate
- voll Zotteln villosus, villosa, villosum
- voll Zuneigung affectiosus, affectiosa, affectiosum
- voll Zuneigung affectuose
- voll Zuversicht confidenter
- voll Zuversicht inflatus, inflata, inflatum
- voll ausgereift superadultus, superadulta, superadultum
- voll beißenden Witzes dicax, dicacis
- voll beladen sarcinosus, sarcinosa, sarcinosum
- voll besetzt frequentatus, frequentata, frequentatum
- voll besonderer Sitten morosus, morosa, morosum
- voll böser Vorbedeutung abominosus, abominosa, abominosum
- voll des Weines vinosus, vinosa, vinosum
- voll entsprechend condigne
- voll entsprechend condignus, condigna, condignum
- voll gefressen, voll gesoffen pransus, potus
- voll glühenden Zornes viridissimus irae
- voll grauer Haare canosus, canosa, canosum
- voll heiliger Verehrung caerimoniosus, caerimoniosa, caerimoniosum
- voll hervorsprudelnden Wassers scaturiginosus, scaturiginosa, scaturiginosum
- voll junger Zweige fruticosus, fruticosa, fruticosum
- voll kleiner Stücke ramentosus, ramentosa, ramentosum
- voll kleiner Äste ramulosus, ramulosa, ramulosum
- voll krankhafter Auswüchse ulcerosus, ulcerosa, ulcerosum
- voll nebliger Dünste caliginosus, caliginosa, caliginosum
- voll rauher Steine scruposus, scruposa, scruposum
- voll roter Erde rubricosus, rubricosa, rubricosum
- voll schroffer Steine scruposus, scruposa, scruposum
- voll seichter Stellen vadosus, vadosa, vadosum
- voll spitzer Steine scrupulosus, scrupulosa, scrupulosum
- voll sprudelnden Wassers scatebrosus, scatebrosa, scatebrosum
- voll stehender Gewässer stagnosus, stagnosa, stagnosum
- voll stolzer Kälte fastosus, fastosa, fastosum
- voll unnatürlicher Unzucht morbosus, morbosa, morbosum
- voll unsinnigen Lärms insanus, insana, insanum
- voll von confertus, conferta, confertum
- voll von creber, crebra, crebrum
- voll von Gedärmen panticosus, panticosa, panticosum
- voll von Nachrede famosus, famosa, famosum
- voll von Ritzen rimosus, rimosa, rimosum
- voll von Schlingen nexuosus, nexuosa, nexuosum
- voll von Spalten rimosus, rimosa, rimosum
- voll von Spinnenweben araneans, araneantis
- voll von Spinnenweben araneosus, araneosa, araneosum
- voll von Verehrung venerabundus, venerabunda, venerabundum
- voll von Windungen voluminosus, voluminosa, voluminosum
- voll von etw. obsitus, obsita, obsitum
- voll witziger Gedanken sententiosus, sententiosa, sententiosum
- voll Überdruss perosus, perosa, perosum
- voll üblen Geruchs virosus, virosa, virosum (1)
- vollauf abundanter
- vollauf abunde
- vollauf genug abunde
- vollauf versehen mit Geld und Gut locuples, locupletis
- vollblütig abundabilis, abundabile
- vollblütig sanguinosus, sanguinosa, sanguinosum
- vollbringe ago 3
- vollbringe conficio 5
- vollbringe exigo 3
- vollbringe fungor 3
- vollbringe patro 1
- vollbringe perago 3
- vollbringe perfero
- vollbringe perpetro 1
- vollbringe Heldentaten magnas res gero
- vollbringe ein Wunder ex arena funem efficio
- vollbringe ein Wunder virtutem edo
- volle Einsicht in die Wahrheit perspicientia veri
- volle Kenntnis conscientia, conscientiae f
- volle Summe solidum, solidi n
- vollende absolvo 3
- vollende adimpleo 2
- vollende compleo 2
- vollende conficio 5
- vollende cumulo 1
- vollende decurro 3
- vollende defungor 3
- vollende detexo 3
- vollende efficio 5
- vollende exaedifico 1
- vollende exhaurio 4
- vollende exigo 3
- vollende expedio 4
- vollende expleo 2
- vollende fungor 3
- vollende haurio 4
- vollende impleo 2
- vollende perago 3
- vollende perfero
- vollende perficio 5
- vollende pertexo 3
- vollende transigo 3
- vollende (zeitlich) consummo 1
- vollende den Lebenslauf spatium aetatis decurro
- vollende den Lebenslauf spatium vitae decurro
- vollende den eingeschlagenen Weg iter inceptum perago
- vollende die Befestigung von etw. permunio 4
- vollende etw. in höchstem Maße aliquid plene cumulateque perficio
- vollende im Kreislauf circumvolvor 3
- vollende nur, was du begonnen hast pertexe modo, quod exorsus es
- vollendend completivus, completiva, completivum
- vollendet absolutus, absoluta, absolutum
- vollendet consummate
- vollendet consummatus, consummata, consummatum
- vollendet effectus, effecta, effectum
- vollendet exitus, exita, exitum
- vollendet perfectus, perfecta, perfectum
- vollendete Ausbildung absolutio corporis aut animi
- vollendete Dienstzeit consummatio, consummationis f
- vollendete Tüchtigkeit virtus matura
- vollends etiam
- vollends iam
- vollends iam vero
- vollends vero
- vollends nicht nedum
- voller Aberglaube superstitiosus, superstitiosa, superstitiosum
- voller Abgründe voraginosus, voraginosa, voraginosum
- voller Ameisen formicosus, formicosa, formicosum
- voller Angst anxius, anxia, anxium
- voller Angst sollicitus, sollicita, sollicitum
- voller Angst trepidans, trepidantis
- voller Angst trepidus, trepida, trepidum
- voller Annahmen opiniosus, opiniosa, opiniosum
- voller Anreize stimulosus, stimulosa, stimulosum
- voller Arbeit und Mühe laboriosus, laboriosa, laboriosum
- voller Argwohn suspiciosus, suspiciosa, suspiciosum
- voller Asche cinerosus, cinerosa, cinerosum
- voller Aufregung turbulentus, turbulenta, turbulentum
- voller Augen oculeus, oculea, oculeum
- voller Augen oculosus, oculosa, oculosum
- voller Augenbutter gramiosus, gramiosa, gramiosum
- voller Ausschlag petiginosus, petiginosa, petiginosum
- voller Bedenklichkeit haesitabundus, haesitabunda, haesitabundum
- voller Betrug fraudulosus, fraudulosa, fraudulosum
- voller Beulen tuberosus, tuberosa, tuberosum
- voller Beulen ulcerosus, ulcerosa, ulcerosum
- voller Binsen iuncosus, iuncosa, iuncosum
- voller Blasen am Hals malandriosus, malandriosa, malandriosum
- voller Blendwerk praestigiosus, praestigiosa, praestigiosum
- voller Blumen florosus, florosa, florosum
- voller Brandmale stigmosus, stigmosa, stigmosum
- voller Brüche fragosus, fragosa, fragosum
- voller Brühe liquaminosus, liquaminosa, liquaminosum
- voller Buckel tuberosus, tuberosa, tuberosum
- voller Bälge folliculosus, folliculosa, folliculosum
- voller Diensteifer officiosus, officiosa, officiosum
- voller Dornen senticosus, senticosa, senticosum
- voller Dornen tribulosus, tribulosa, tribulosum
- voller Ecken angulosus, angulosa, angulosum
- voller Edelsteine gemmosus, gemmosa, gemmosum
- voller Eigenheiten morosus, morosa, morosum
- voller Eiter purulente
- voller Eiter purulentus, purulenta, purulentum
- voller Eiter saniosus, saniosa, saniosum
- voller Erhöhungen tuberosus, tuberosa, tuberosum
- voller Erwartung intentus, intenta, intentum
- voller Erwartung suspensus, suspensa, suspensum
- voller Fehler mendose
- voller Feigwarzen ficosus, ficosa, ficosum
- voller Felsen scopulosus, scopulosa, scopulosum
- voller Fische piscosus, piscosa, piscosum
- voller Flecke maculosus, maculosa, maculosum
- voller Flocken floccosus, floccosa, floccosum
- voller Furcht meticulosus, meticulosa, meticulosum
- voller Fächer loculosus, loculosa, loculosum
- voller Galle amare
- voller Gas gasosus, gasosa, gasosum
- voller Gebüsch frutectosus, frutectosa, frutectosum
- voller Geleise orbitosus, orbitosa, orbitosum
- voller Geschwüre vomicosus, vomicosa, vomicosum
- voller Geschäfte negotiosus, negotiosa, negotiosum
- voller Gesträuch frutectosus, frutectosa, frutectosum
- voller Gestrüpp dumosus, dumosa, dumosum
- voller Getöse fragosus, fragosa, fragosum
- voller Gras graminosus, graminosa, graminosum
- voller Grünspan aeruginosus, aeruginosa, aeruginosum
- voller Hitze vaporeus, vaporea, vaporeum
- voller Hohn insultabundus, insultabunda, insultabundum
- voller Holz silvosus, silvosa, silvosum
- voller Häute folliculosus, folliculosa, folliculosum
- voller Höhlen speluncosus, speluncosa, speluncosum
- voller Höhlungen cavernosus, cavernosa, cavernosum
- voller Hügel tumulosus, tumulosa, tumulosum
- voller Inseln insulosus, insulosa, insulosum
- voller Jauche saniosus, saniosa, saniosum
- voller Juwele gemmosus, gemmosa, gemmosum
- voller Kerne granosus, granosa, granosum
- voller Klagen querellosus, querellosa, querellosum
- voller Klagen querelosus, querelosa, querelosum
- voller Klagen querimoniosus, querimoniosa, querimoniosum
- voller Klagen querulosus, querulosa, querulosum
- voller Klippen scopulosus, scopulosa, scopulosum
- voller Klumpen glebosus, glebosa, glebosum
- voller Knorpel cartilaginosus, cartilaginosa, cartilaginosum
- voller Knoten articulosus, articulosa, articulosum
- voller Knoten nodosus, nodosa, nodosum
- voller Kot caenosus, caenosa, caenosum
- voller Kot lutulentus, lutulenta, lutulentum
- voller Krampfadern varicosus, varicosa, varicosum
- voller Krebsgeschwüre cancerosus, cancerosa, cancerosum
- voller Kreise voluminosus, voluminosa, voluminosum
- voller Kummer curius, curia, curium
- voller Kupferrost aeruginosus, aeruginosa, aeruginosum
- voller Körner granosus, granosa, granosum
- voller Laub frondosus, frondosa, frondosum
- voller Leim glutineus, glutinea, glutineum
- voller Leim glutinosus, glutinosa, glutinosum
- voller Liebe affectuose
- voller Läuse pedicosus, pedicosa, pedicosum
- voller Läuse pediculosus, pediculosa, pediculosum
- voller Läuse tineosus, tineosa, tineosum
- voller Löcher foraminosus, foraminosa, foraminosum
- voller Lücken lacunosus, lacunosa, lacunosum
- voller Mark medullosus, medullosa, medullosum
- voller Milch lacteus, lactea, lacteum
- voller Moos muscidus, muscida, muscidum
- voller Mutwillen lascivibundus, lascivibunda, lascivibundum
- voller Mühseligkeit und Not laboratus, laborata, laboratum
- voller Müßiggang desidiosus, desidiosa, desidiosum
- voller Narben cicatricosus, cicatricosa, cicatricosum
- voller Natron nitrosus, nitrosa, nitrosum
- voller Palmbäume palmosus, palmosa, palmosum
- voller Palmen palmaris, palmare
- voller Pfuhle stagnosus, stagnosa, stagnosum
- voller Pfützen lacunosus, lacunosa, lacunosum
- voller Prozesse litigiosus, litigiosa, litigiosum
- voller Prüfungen exercitus, exercita, exercitum
- voller Pusteln pusulosus, pusulosa, pusulosum
- voller Raserei furiosus, furiosa, furiosum
- voller Regen pluviosus, pluviosa, pluviosum
- voller Reif pruinosus, pruinosa, pruinosum
- voller Reiser sarmentosus, sarmentosa, sarmentosum
- voller Rinde corticosus, corticosa, corticosum
- voller Risse rimosus, rimosa, rimosum
- voller Ritze perrimosus, perrimosa, perrimosum
- voller Ruten virgosus, virgosa, virgosum
- voller Räude petiginosus, petiginosa, petiginosum
- voller Saft suculentus, suculenta, suculentum
- voller Samen seminosus, seminosa, seminosum
- voller Schande flagitiosus, flagitiosa, flagitiosum
- voller Schande propudiosus, propudiosa, propudiosum
- voller Schande und Unehre flagitii plenus atque dedecoris
- voller Scheu verecundus, verecunda, verecundum
- voller Schiffbrüche naufragiosus, naufragiosa, naufragiosum
- voller Schikanen calumniosus, calumniosa, calumniosum
- voller Schlaffheit languidulus, languidula, languidulum
- voller Schlamm limosus, limosa, limosum
- voller Schleim pituitosus, pituitosa, pituitosum
- voller Schlupfwinkel latebrosus, latebrosa, latebrosum
- voller Schläge plagosus, plagosa, plagosum
- voller Schlünde voraginosus, voraginosa, voraginosum
- voller Schmerzen tormentuosus, tormentuosa, tormentuosum
- voller Schmähungen invectivus, invectiva, invectivum
- voller Schreibfehler mendose scriptum
- voller Schwierigkeiten (verzwickt) nodosus, nodosa, nodosum
- voller Spitzen muriceus, muricea, muriceum
- voller Sprossen cymosus, cymosa, cymosum
- voller Spulwürmer lumbricosus, lumbricosa, lumbricosum
- voller Steine calculosus, calculosa, calculosum
- voller Steine lapidarius, lapidaria, lapidarium
- voller Steine lapideus, lapidea, lapideum
- voller Steine lapidosus, lapidosa, lapidosum
- voller Stille silentiosus, silentiosa, silentiosum
- voller Streit litigiosus, litigiosa, litigiosum
- voller Strudel verticosus, verticosa, verticosum
- voller Stöße pulsuosus, pulsuosa, pulsuosum
- voller Stückchen frustulentus, frustulenta, frustulentum
- voller Stürme nimbosus, nimbosa, nimbosum
- voller Stürme procellosus, procellosa, procellosum
- voller Trauer luctuosus, luctuosa, luctuosum
- voller Tricks und Kniffe tricosus, tricosa, tricosum
- voller Tränen lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum (lacrumosus)
- voller Tätigkeit laboriosus, laboriosa, laboriosum
- voller Unmut stomachosus, stomachosa, stomachosum
- voller Unruhe perturbidus, perturbida, perturbidum
- voller Untiefen vadosus, vadosa, vadosum
- voller Verbrechen scelerosus, scelerosa, scelerosum
- voller Vermutungen opiniosus, opiniosa, opiniosum
- voller Verstecke latebrosus, latebrosa, latebrosum
- voller Vertiefungen lacunosus, lacunosa, lacunosum
- voller Vorbedeutung ominosus, ominosa, ominosum
- voller Vorurteile opiniosus, opiniosa, opiniosum
- voller Wachs cerosus, cerosa, cerosum
- voller Wagenspuren orbitosus, orbitosa, orbitosum
- voller Wald silvosus, silvosa, silvosum
- voller Wasserwirbel verticosus, verticosa, verticosum
- voller Wellen fluctuosus, fluctuosa, fluctuosum
- voller Willkür licentiosus, licentiosa, licentiosum
- voller Wind ventosus, ventosa, ventosum
- voller Wogen undosus, undosa, undosum
- voller Wolle lanosus, lanosa, lanosum
- voller Wunden plagosus, plagosa, plagosum
- voller Wut furiosus, furiosa, furiosum
- voller Wälder nemorosus, nemorosa, nemorosum
- voller Würmer tineosus, tineosa, tineosum
- voller Würmer vermiculosus, vermiculosa, vermiculosum
- voller Zacken laciniosus, laciniosa, laciniosum
- voller Zank litigiosus, litigiosa, litigiosum
- voller Zipfel laciniosus, laciniosa, laciniosum
- voller Zweige virgosus, virgosa, virgosum
- voller erweiterter Venen varicose (2)
- voller Äste ramosus, ramosa, ramosum
- voller Öl oleosus, oleosa, oleosum
- volles Haar habend capillatus, capillata, capillatum
- volles Licht lux clara
- vollführe consummo 1
- vollführe gero 3
- vollführe perago 3
- vollführe perfero
- vollführe usurpo 1
- vollführe schleunig rapio 5
- vollführend exsecutivus, exsecutiva, exsecutivum
- vollgepfropft differtus, differta, differtum
- vollgepfropft onustus, onusta, onustum
- vollgestopft confertus, conferta, confertum
- vollgestopft congestus, congesta, congestum
- vollgestopft differtus, differta, differtum
- vollgestopft effertus, efferta, effertum
- vollgestopft offarcinatus, offarcinata, offarcinatum
- vollgestopft refertus, referta, refertum
- vollgestopft suffertus, sufferta, suffertum
- vollgültig assiduus, assidua, assiduum
- vollgültig gravis, grave
- vollgültig idoneus, idonea, idoneum
- vollgültig iusti ponderis
- vollgültig locuples, locupletis
- vollgültig pleni ponderis
- vollgültig probus, proba, probum
- vollgültiger Zeuge testis locuples
- vollkommen absolute
- vollkommen absolutus, absoluta, absolutum
- vollkommen ad amussim
- vollkommen admodum
- vollkommen commodus, commoda, commodum
- vollkommen cumulatus, cumulata, cumulatum
- vollkommen exactus, exacta, exactum
- vollkommen examussim
- vollkommen expletus, expleta, expletum
- vollkommen perfecte
- vollkommen perfectus, perfecta, perfectum
- vollkommen plenus, plena, plenum
- vollkommen pure
- vollkommen puriter
- vollkommen rotundus, rotunda, rotundum
- vollkommen sane
- vollkommen geschickt ingeniosus, ingeniosa, ingeniosum
- vollkommene Beipflichtung astipulatio, astipulationis f
- vollkommene Billigung comprobatio, comprobationis f
- vollkommene Entwicklung maturitas, maturitatis f
- vollkommenste Zustimmung astipulatio, astipulationis f
- vollkräftig pubens, pubentis
- vollmundig iactans, iactantis
- vollmundig iactanter
- vollmundig iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- vollreife Olive druppa, druppae f
- vollsaftig consucidus, consucida, consucidum
- vollsaftig suci plenus
- vollstrecke ad effectum adduco
- vollstrecke conficio 5
- vollstrecke efficio 5
- vollstrecke exsequor 3
- vollstrecke facio 5
- vollstrecke persequor 3
- vollstrecke Urteil und Strafen iudicium et poenas exerceo
- vollstrecke die Strafe an jdm. sofort poenam alicui repraesento
- vollstrecke die Todesstrafe an jdm. capite aliquem punio (punior)
- vollstrecke die Todesstrafe an jdm. morte aliquem punio (punior)
- vollstrecke die Todesstrafe an jdm. supplicio afficio aliquem
- vollstrecke die Todesstrafe an jdm. supplicio aliquem punio (punior)
- vollstrecke die Todesstrafe an jdm. supplicium sumo de aliquo
- vollstrecke eine Strafe an jdm. poena afficio aliquem
- vollstrecke eine Strafe an jdm. poena aliquem multo
- vollstrecke eine Strafe an jdm. poenam peto ab aliquo
- vollstrecke eine Strafe an jdm. poenas repeto ab aliquo
- vollstrecke sofort non moror 1
- vollstrecke sofort repraesento 1
- vollstreckend exsecutivus, exsecutiva, exsecutivum
- vollstreckend exsecutorius, exsecutoria, exsecutorium
- vollständig absolute
- vollständig absolutus, absoluta, absolutum
- vollständig ad numerum
- vollständig ad plenum
- vollständig admodum
- vollständig applene
- vollständig beate
- vollständig commodus, commoda, commodum
- vollständig completus, completa, completum
- vollständig cumulatus, cumulata, cumulatum
- vollständig expletus, expleta, expletum
- vollständig illibatus, illibata, illibatum
- vollständig integer, integra, integrum
- vollständig integre
- vollständig intritus, intrita, intritum
- vollständig iustus, iusta, iustum
- vollständig omnino
- vollständig perfecte
- vollständig plane
- vollständig plenarius, plenaria, plenarium
- vollständig plene
- vollständig pleniter
- vollständig plenus, plena, plenum
- vollständig prorsus
- vollständig saturanter
- vollständig solidus, solida, solidum
- vollständig solistimus, solistima, solistimum
- vollständig solistumus, solistuma, solistumum
- vollständig totalis, totale
- vollständige Aufreibung internecio, internecionis f (internicio, internicionis f)
- vollständige Einsicht perspicientia, perspicientiae f
- vollständige Lähmung durch Schlaganfall apoplexia, apoplexiae f
- vollständiges Durchschauen penetratio, penetrationis f
- vollsäftig abundabilis, abundabile
- volltrunken debriatus, debriata, debriatum
- volltrunken vino excerebratus
- volltönend plenus, plena, plenum
- volltönend spumosus, spumosa, spumosum
- volltönende Stimme vox plena
- volltönende, erhabene Rede tuba, tubae f
- vollwertig pleni ponderis
- vollwertig probus, proba, probum
- vollwertige Geld argentum lectum
- vollziehe ad effectum adduco
- vollziehe adimpleo 2
- vollziehe conficio 5
- vollziehe consummo 1
- vollziehe efficio 5
- vollziehe exerceo 2
- vollziehe expleo 2
- vollziehe explico 1
- vollziehe expungo 3
- vollziehe exsequor 3
- vollziehe facio 5
- vollziehe fungor 3
- vollziehe gero 3
- vollziehe perago 3
- vollziehe perpetro 1
- vollziehe persequor 3
- vollziehe an jdm. die Strafe poenas repeto ab aliquo
- vollziehe an jdm. die härtesten Strafen zum abschreckenden Beispiel omnia exempla cruciatusque in aliquem edo
- vollziehe den Tod an mir mortem exsequor
- vollziehe die Strafe an jdm. sofort poenam alicui repraesento
- vollziehe die Strafe vor den Augen der Götter poenam oculis deorum offero
- vollziehe die Todesstrafe an jdm. capite aliquem punio (punior)
- vollziehe die Todesstrafe an jdm. morte aliquem punio (punior)
- vollziehe die Todesstrafe an jdm. supplicio afficio aliquem
- vollziehe die Todesstrafe an jdm. supplicio aliquem punio (punior)
- vollziehe die Todesstrafe an jdm. supplicium sumo de aliquo
- vollziehe ein Geschäft negotium assequor
- vollziehe eine Strafe an jdm. poena afficio aliquem
- vollziehe eine Strafe an jdm. poena aliquem multo
- vollziehe eine Strafe an jdm. poenam peto ab aliquo
- vollziehe einen U-turn in contrarium me verto
- vollziehe nach animo comprehendo
- vollziehe nach intellego 3
- vollziehe nach recognosco 3
- vollziehe nach retracto 1
- vollziehe rasch rapio 5
- vollziehe schnell celero 1 (tr.)
- vollziehe sofort non moror 1
- vollziehe sofort repraesento 1
- vollziehe sogleich den Befehl non moror imperium
- vollziehend exsecutorius, exsecutoria, exsecutorium
- vollzogen patratus, patrata, patratum
- vollzählig ad numerum
- vollzählig omnis, omne
- vollzählig plenus, plena, plenum
- vollzähliges Heer exercitus iustus
- voltinisch (eine röm. Tribus) Voltinius, Voltinia, Voltinium
- vom 12. Oktober an ex ante diem quartum Idus Octobres
- vom 20. bis zum 30. August 2014 a die XX ad diem XXX mensis Augusti anno MMXIV
- vom Aas cadaverinus, cadaverina, cadaverinum
- vom Adler aquilinus, aquilina, aquilinum
- vom Adverb abgeleitet adverbialis, adverbiale
- vom Alraun mandragoricus, mandragorica, mandragoricum
- vom Alter entkräftet aetate confectus
- vom Apfelbaum malinus, malina, malinum
- vom Architekten Cyrus errichtete Gebäude Cyrea, Cyreorum n
- vom Baum arboreus, arborea, arboreum
- vom Baum xylinum, xylini n
- vom Baum xylinus, xylina, xylinum
- vom Biber castoreus, castorea, castoreum
- vom Biber castorinus, castorina, castorinum
- vom Biber fibrinus, fibrina, fibrinum
- vom Blasebalg erzeugt folligena, folligenae c
- vom Blitz erschlagen fulmine percussus
- vom Blitz getroffen fulguratus, fulgurata, fulguratum
- vom Blitz getroffen fulguritus, fulgurita, fulguritum
- vom Blitz getroffen fulmine ictus
- vom Blitz getroffene Gegenstände fulgurata, fulguratorum n
- vom Blitze getroffen obstitus, obstita, obstitum
- vom Blut war der Boden warm caede tepebat humus
- vom Bock hircinus, hircina, hircinum
- vom Boden humo
- vom Brombeerstrauch rubeus, rubea, rubeum
- vom Bäcker herrührend pistoricius, pistoricia, pistoricium
- vom Censor ausgehend censorius, censoria, censorium
- vom Dachs melinus, melina, melinum [2]
- vom Donner gerührt attonitus, attonita, attonitum
- vom Drachen draconeus, draconea, draconeum
- vom Drachen draconteus, dracontea, draconteum
- vom Eber aprugnus, aprugna, aprugnum
- vom Eber verrinus, verrina, verrinum
- vom Ei bis zu den Äpfeln ab ovo usque ad mala
- vom Eintritt in das bürgerliche Leben an a prima aetate
- vom Eintritt in das bürgerliche Leben an ab ineunte aetate
- vom Eiter befreit depuratus, depurata, depuratum
- vom Eiter gesäubert depuratus, depurata, depuratum
- vom Elch alcinus, alcina, alcinum
- vom Elefanten elephantinus, elephantina, elephantinum
- vom Erdbeerbaum arbuteus, arbutea, arbuteum
- vom Esel asininus, asinina, asininum
- vom Fechtmeister gekauft lanisticius, lanisticia, lanisticium
- vom Feigenbaum ficulneus, ficulnea, ficulneum
- vom Feigenbaum ficulnus, ficulna, ficulnum
- vom Felsen herrührend petreus, petrea, petreum
- vom Feuer Feuer ab igne ignem
- vom Feuer verbrannt flammicremus, flammicrema, flammicremum
- vom Fieber befallen febriculentus, febriculenta, febriculentum
- vom Fieber befallen febriculosus, febriculosa, febriculosum
- vom Fleisch geboren sarcogena, sarcogenae f
- vom Forum her a rostris
- vom Frost versengte Erde terra perusta gelu
- vom Fuchs vulpinus, vulpina, vulpinum
- vom Fürsten principaliter
- vom Geier vulturinus, vulturina, vulturinum
- vom Getreide farreus, farrea, farreum
- vom Glück begünstigt felix, felicis
- vom Granatapfel granaticus, granatica, granaticum
- vom Großvater herrührend profecticius, profecticia, profecticium
- vom Gurkenkern cucumeracius, cucumeracia, cucumeracium
- vom Hagapfelbaum arbuteus, arbutea, arbuteum
- vom Hals collaris, collare
- vom Hasen leporinus, leporina, leporinum
- vom Henker herrührend carnificius, carnificia, carnificium
- vom Himmel caelitus
- vom Himmel fließend caelifluus, caeliflua, caelifluum
- vom Holz des Pflaumenbaums pruniceus, prunicea, pruniceum
- vom Holz des Zitronenbaums thyius, thyia, thyium
- vom Honig mellinus, mellina, mellinum
- vom Horn ceratinus, ceratina, ceratinum
- vom Hundsstern herrührend siriacus, siriaca, siriacum
- vom Hysex hysicinus, hysicina, hysicinum
- vom Höhepunkt zum Tiefpunkt a summo ad imum
- vom Igel ericinus, ericina, ericinum
- vom Inhalt eines culleus cullearis, culleare
- vom Kaiser caelitus
- vom Kaiser unters Volk geworfenene Geschenke res missiles
- vom Kalb vitulinus, vitulina, vitulinum
- vom Karpathum carpathius, carpathia, carpathium
- vom Kleiderbewahrer aufbewahrt capsaricius, capsaricia, capsaricium
- vom Kleinvieh pecorinus, pecorina, pecorinum
- vom Kopf bis auf die Zehe usque ab unguiculo ad capillum summum
- vom Kopf bis zu den Fußspitzen (Fußzehen) ab imis unguibus usque ad verticem summum
- vom Kopf bis zur Zehe usque ab ungulo ad capillum summum
- vom Kornelkirschbaum corneus, cornea, corneum (2)
- vom Kranich gruinus, gruina, gruinum
- vom Krieg herrührend bellicus, bellica, bellicum
- vom Krokodil crocodilinus, crocodilina, crocodilinum
- vom Krokodil crocodilonius, crocodilonia, crocodilonium
- vom Käuzchen noctuinus, noctuina, noctuinum
- vom Lamm agnellinus, agnellina, agnellinum
- vom Lamm agninus, agnina, agninum
- vom Land rure
- vom Land herkommend apogeus, apogea, apogeum
- vom Landgut rure
- vom Lehrer herrührend magistrianus, magistriana, magistrianum
- vom Leoparden leopardinus, leopardina, leopardinum
- vom Libanon stammend Libanitis, Libanitidis
- vom Lorbeerbaum laureus, laurea, laureum
- vom Lärchenbaum larignus, larigna, larignum
- vom Löwen leoninus, leonina, leoninum
- vom Mandelbaum amygdaleus, amygdalea, amygdaleum
- vom Mandelbaum amygdalinus, amygdalina, amygdalinum
- vom Marder melinus, melina, melinum [2]
- vom Marsch aus (so dass er unterbochen wird) ex itinere
- vom Maultier mulinus, mulina, mulinum
- vom Meer entfernt retractus a mari
- vom Meer her sich sammelnde Wolken collectae ex alto nubes
- vom Meerkirschenbaum arbuteus, arbutea, arbuteum
- vom Morden dampfte der Grund caede tepebat humus
- vom Morgen bis zum Abend a mane usque ad vesperum
- vom Morgen bis zum Abend abusque mane ad vesperam
- vom Myrrhenbaum murreus, murrea, murreum
- vom Myrrhenbaum myrrheus, myrrhea, myrrheum
- vom Nachschub abgeschnitten commeatu abstractus
- vom Namen des Vaters entlehnt patronymice
- vom Namen des Vaters entlehnt patronymicus, patronymica, patronymicum
- vom Nashorn rhinoceroticus, rhinocerotica, rhinoceroticum
- vom Norden gezeugt aquilonigena, aquilonigenae c
- vom Nordwestwind caurinus, caurina, caurinum
- vom Nordwestwind durchbraust cauricrepus, cauricrepa, cauricrepum
- vom Nordwind geblähte Segel vela aquilone tumida
- vom Nussbaum nucinus, nucina, nucinum
- vom Ohrweh herrührend otalgicus, otalgica, otalgicum
- vom Olivenbaum oleaginus, oleagina, oleaginum
- vom Olivenbaum termiteus, termitea, termiteum
- vom Onkel abstammend patruelis, patruele
- vom Palmbaum phoenicinus, phoenicina, phoenicinum
- vom Papagei psittacinus, psittacina, psittacinum
- vom Pfeil getroffen sagittatus, sagittata, sagittatum
- vom Pferd getreten equi calce percussus
- vom Pflaumenbaum pruniceus, prunicea, pruniceum
- vom Prätor verliehen praetoricius, praetoricia, praetoricium
- vom Quästor herrührend quaestorius, quaestoria, quaestorium
- vom Recht ertönend iurisonus, iurisona, iurisonum
- vom Regelmaß abweichend enormalis, enormale
- vom Regen durchnässt pluvia madefactus
- vom Regen herrührend pluvialis, pluviale
- vom Regen herrührend pluvius, pluvia, pluvium
- vom Rehbock caprulinus, caprulina, caprulinum
- vom Rehwildbret capraginus, capragina, capraginum
- vom Rind bovinus, bovina, bovinum
- vom Saat ausgehend publicus, publica, publicum
- vom Schaf ovinus, ovina, ovinum
- vom Scheitel bis zur Sohle a vertice ad talos
- vom Scheitel bis zur Sohle ab imis unguibus usque ad verticem summum
- vom Schicksal bestimmt, -verhängt fatalis, fatale
- vom Schicksal erkoren fatalis, fatale
- vom Schicksal verhängt fatalis, fatale
- vom Schicksal verhängt fataliter
- vom Schlag getroffen sanguine subito ictus
- vom Schlaganfall gelähmt apoplectus, apoplecta, apoplectum
- vom Schlaganfall getroffen apoplectus, apoplecta, apoplectum
- vom Schlaganfall teilweise gelähmt paraplectus, paraplecta, paraplectum
- vom Schlamm lebend lutarius, lutaria, lutarium
- vom Schuldner im Stiche gelassen defectus, defecta, defectum
- vom Schutz entblößtes Meer mare vacuum
- vom Schwanken des Schiffes und Seekrankheit ershöpft salo nauseaque confectus
- vom Schwarzen Meer her abusque Pontico mari
- vom Schwein porcinus, porcina, porcinum
- vom Schwein suillinus, suillina, suillinum
- vom Skorpion gestochen a scorpione percussus
- vom Sperling strutheus, struthea, strutheum
- vom Stamm der albanischen Könige sich herleitend ab Albanorum stirpe regum oriundus
- vom Standpunkt der Politik aus ex re publica
- vom Standpunkt des Dichters aus ex persona poetae
- vom Statthalter ausgehend praesidialis, praesidiale
- vom Stier gezeugt taurigenus, taurigena, taurigenum
- vom Strauß struthocamelinus, struthocamelina, struthocamelinum
- vom Styraxstrauch styracinus, styracina, styracinum
- vom Südwind verursachter Regenguss nimbus australis
- vom Südwinde herrührend austrinus, austrina, austrinum
- vom Terpentinbaum terebinthinus, terebinthina, terebinthinum
- vom Thunfisch cetinus, cetina, cetinum
- vom Tod schon hingeraffte Menschen homines iam morte deleti
- vom Tod übereilt morte praeventus
- vom Unglück verfolgt calamitose
- vom Ursprunge an originalis, originale
- vom Vater herrührend profecticius, profecticia, profecticium
- vom Vater übernommen paternus, paterna, paternum
- vom Versuch ablassen desistere (a) conatu
- vom Vieh pecuinus, pecuina, pecuinum
- vom Vogel Strauß struthioninus, struthionina, struthioninum
- vom Volk ausgehend popularis, populare
- vom Volk gezwungen übernahm er dieMacht compulsus a populo regnum suscepit
- vom Vorjahr herrührend annotinus, annotina, annotinum
- vom Vorwurf des Diebstahls freisprechen absolvere furti
- vom Wachholderstrauch arceuthinus, arceuthina, arceuthinum
- vom Walfisch getragen pistriger, pistrigera, pistrigerum
- vom Wasser ausgewaschener Felsen scopulus adesus aqua
- vom Weidenbaum salīgneus, salīgna, salīgnum
- vom Weidenbaum salignus, saligna, salignum
- vom Wein erglühend rubens, rubentis
- vom Wein umnebelt vino excerebratus
- vom Wein verweichlicht man vino relanguescit animus
- vom Weinen angschwollene Äuglein flendo turgiduli ocelli
- vom Weinstock ampelinus, ampelina, ampelinum
- vom Weinstock viteus, vitea, viteum
- vom Weinstock vitigineus, vitiginea, vitigineum
- vom Weinstock stammend vitigenus, vitigena, vitigenum
- vom Wellenschlage brausend fluentisonus, fluentisona, fluentisonum
- vom Wetterleuchten getroffen asteroplectos, asteroplecton
- vom Widder kommend arietinus, arietina, arietinum
- vom Wildschwein aprinus, aprina, aprinum
- vom Wildschwein aprugnus, aprugna, aprugnum
- vom Wind aufgewehter Staub pulvis vento flatus
- vom Wind geblähte Segel turgida vento vela
- vom Wolf lupinus, lupina, lupinum
- vom Zitronenbaum thyinus, thyina, thyinum
- vom Zufall herbeigeführt fortunarius, fortunara, fortunarum
- vom allgemeinen Standpunkt aus universe
- vom bösen Geist besessen daemoniacus, daemoniaca, daemoniacum
- vom entgegengesetzten Standpunkt aus ex contraria parte
- vom frühen Morgen an a primo mane
- vom frühen Morgen an mane
- vom giftigen Hauch berührt tabe veneni afflatus
- vom großblätterigen Schöllkraut glauceus, glaucea, glauceum
- vom stürmischen Wetter begünstigt auxilio tempestatis
- vom vorhergehenden Tage pridianus, pridiana, pridianum
- vom wilden Feigenbaum erinus, erina, erinum
- vom Ädilen herrührend aedilicius, aedilicia, aedilicium
- vom Ölbaum oleagineus, oleaginea, oleagineum
- von de + Abl.
- von (...ab) (örtlich) ab + Abl.
- von (...an) ex + Abl.
- von (...an) (zeitlich) ab + Abl.
- von (...aus) ex + Abl.
- von (...aus) (zeitlich) ab + Abl.
- von (...aus) (örtlich) ab + Abl.
- von (...her) ex + Abl.
- von (...her) (örtlich) ab + Abl.
- von (...herab) de + Abl.
- von (...herab) ex + Abl.
- von (Urheber im Pass.) ab + Abl.
- von ... ab abusque + Abl.
- von ... an abusque + Abl.
- von ... her abusque + Abl.
- von ... her, bis ... hin usque
- von 12 bis 13 Uhr septima hora
- von 12 bis 16 Uhr ab hora sexta usque ad decimam
- von 13 bis 14 Uhr octava hora
- von 14 bis 15 Uhr nona hora
- von 9 bis 10 Uhr quarta hora
- von Affen simininus, siminina, simininum
- von Ambrosia duftend ambrosius, ambrosia, ambrosium
- von Ameisen formicinus, formicina, formicinum
- von Amts wegen publice
- von Anfang an a principio
- von Anfang an ab initio
- von Anfang an inde a principio
- von Anfang an primordialiter
- von Anfang bis Ende ab ovo usque ad mala
- von Angesicht zu Angesicht coram
- von Angst erfüllt pavore offusus
- von Anstrengungen erschöpft laboribus confectus
- von Attich ebulinus, ebulina, ebulinum
- von Augenblick zu Augenblick iam iamque
- von Augustus erbautes Forum forum Augusti
- von Begeisterung erfüllt furibundus, furibunda, furibundum
- von Blut fließend sanguifluus, sanguiflua, sanguifluum
- von Blut getränkt caede saginatus
- von Blut triefend crudus, cruda, crudum
- von Blut unbefleckt incruentatus, incruentata, incruentatum
- von Bohnen fabaginus, fabagina, fabaginum
- von Bohnen fabalis, fabale
- von Bräuten angerufene Nymphen camelae virgines
- von Buchen fageus, fagea, fageum
- von Buchen fagineus, faginea, fagineum
- von Bäumen umgebene Seen virides lacus
- von Böcken hircinus, hircina, hircinum
- von Cumae Cumanus, Cumana, Cumanum
- von Daucus Daucius, Daucia, Daucium
- von Drachen abstammend draconigena, draconigenae
- von Drangsal heimgesucht aerumnosus, aerumnosa, aerumnosum
- von Dunkelheit triefende Wolke nimbus effertus tenebris
- von Ecke zu Ecke angulatilis, angulatile
- von Ecke zu Ecke angulatim
- von Eichen querneus, quernea, querneum
- von Eichen quernus, querna, quernum
- von Eichen roburneus, roburnea, roburneum
- von Eisen rauschend ferricrepinus, ferricrepina, ferricrepinum
- von Eiter fließend vomifluus, vomiflua, vomifluum
- von Endivie intubaceus, intubacea, intubaceum
- von Enthusiasmus beseelt cupidus, cupida, cupidum
- von Erz ertönend aerisonus, aerisona, aerisonum
- von Ewigkeit ex omni aeternitate
- von Ewigkeit her bestehend aeternus, aeterna, aeternum
- von Ewigkeit zu Ewigkeit ab aeterno tempore in aeternum
- von Fall zu Fall casualiter
- von Fasanen phasianarius, phasianaria, phasianarium
- von Fasanen phasianinus, phasianina, phasianinum
- von Fichten pinalis, pinale
- von Fichten pituinus, pituina, pituinum
- von Fichten pityinus, pityina, pityinum
- von Fischbein ballaenaceus, ballaenacea, ballaenaceum
- von Fleisch carneus, carnea, carneum
- von Freude belebt gaudivigens, gaudivigentis
- von Furcht ergriffen metu perterritus
- von Furcht erschüttert timore perculsus
- von Furcht frei timore vacuus
- von Galle fließend fellifluus, felliflua, fellifluum
- von Gasse zu Gasse vicatim
- von Gebrüll erfüllt demugitus, demugita, demugitum
- von Geburt an nativitus
- von Geburt aus nativitus
- von Geburt ein Gallier, ein geborener Gallier natione Gallus
- von Geburt ein Grieche Graecus genere
- von Gelbsucht befallen ictericus, icterica, ictericum
- von Geld verleitet pecunia abstractus
- von Geschrei erfüllt clamosus, clamosa, clamosum
- von Glied zu Glied membratim
- von Gold glänzend aurigans, aurigantis
- von Gott divinitus
- von Gott gemacht deificus, deifica, deificum
- von Gott geschickt deificus, deifica, deificum
- von Gott herrührend divinus, divina, divinum
- von Grund auf ab incohato (ab inchoato)
- von Grund auf fundamentaliter
- von Grund aus funditus
- von Grund aus penitus
- von Grund aus radicitus
- von Grund aus stirpitus
- von Hammeln vervecinus, vervecina, vervecinum
- von Hammeln vervicinus, vervicina, vervecinum
- von Hand zu Hand per manus
- von Haus zu Haus ostiatim
- von Haus zu Haus per domos
- von Herzen animitus
- von Herzen ex animo
- von Herzen ex sententia
- von Herzen penitus
- von Herzen sincere
- von Hirse miliginus, miligina, miliginum
- von Hirten bucolicus, bucolica, bucolicum (bucolicos, bucolice, bucolicon)
- von Hoffnung und Mut erfüllt spe animoque impletus
- von Holz xylinus, xylina, xylinum
- von Hunden catulinus, catulina, catulinum
- von Hunden umstellte Wälder saltus canibus circumdati
- von Husten befallen tussicus, tussica, tussicum
- von Hühnern pullinus, pullina, pullinum
- von Jahr zu Jahr in singulos annos
- von Jahr zu Jahr per singulos annos
- von Jahren gebeugt aevo confectus
- von Jahren gebeugt aevo obsitus
- von Jugend an a parvis
- von Jugend an a parvo
- von Jugend an a parvulo
- von Jugend an a pueris
- von Jugend auf a puero
- von Jugend auf ab adulescentia
- von Kamelen camelinus, camelina, camelinum
- von Kamille chamaemelinus, chamaemelina, chamaemelinum
- von Kamille chamomillinus, chamomillina, chamomillinum
- von Katzen felinus, felina, felinum
- von Kindesbeinen an a teneris unguiculis
- von Kindheit an a crepundiis
- von Kindheit an a parvulis
- von Kindheit an a puero
- von Kindheit an a teneris unguiculis
- von Kindheit an a tenero
- von Kindheit an de tenero ungui
- von Kindheit an inde ab incunabulis
- von Kindheit auf a pueritia
- von Kleie cantabricus, cantabrica, cantabricum
- von Kopf bis Fuß a vertice ad ungues
- von Kopf bis Fuß a vestigio ad verticem
- von Kopf bis Fuß ab imis unguibus usque ad verticem summum
- von Kopf bis Fuß capillo usque ad ungues
- von Krankheit gepackt adversa valetudine arreptus
- von Kriegslärm ertönend bellisonus, bellisona, bellisonum
- von Kythera Cythereus, Cytherea, Cythereum
- von Kythnos Cythnius, Cythnia, Cythnium
- von Körperkraft valentulus, valentula, valentulum
- von Kühen stammend vaccinus, vaccina, vaccinum
- von Lampen erleuchtet lucernatus, lucernata, lucernatum
- von Laub wallend frondifluus, frondiflua, frondifluum
- von Lauch porraceus, porracea, porraceum
- von Lehm choicus, choica, choicum
- von Leidenschaften geblendet caecatus libidinibus
- von Lilien lilinus, lilina, lilinum
- von Lorbeeren laurinus, laurina, laurinum
- von Lust verblendet caecatus libidine
- von Läusen befallen pedicosus, pedicosa, pedicosum
- von Läusen befallen pediculosus, pediculosa, pediculosum
- von Mardern felinus, felina, felinum
- von Mars gezeugt Martigena, Martigenae m
- von Meeresbrandungen strömend aestifluus, aestiflua, aestifluum
- von Meernesseln cnidinus, cnidina, cnidinum
- von Mentor gefertigt Mentoreus, Mentorea, Mentoreum
- von Mitleid ergriffen misericordia commotus
- von Mitleid übermannt misericordia correptus
- von Mohn papavereus, papaverea, papavereum
- von Molken lebend serarius, seraria, serarium
- von Myrrhe triefende Haare crines murra madentes
- von Myrrhe triefende Haare madidi murra capilli
- von Myrte murteus, murtea, murteum
- von Myrte myrteus, myrtea, myrteum
- von Myrten murtaceus, murtacea, murtaceum
- von Myrten murtinus, murtina, murtinum
- von Mäusen murinus, murina, murinum
- von Narden gemacht nardinus, nardina, nardinum
- von Narzissen gemacht narcissinus, narcissina, narcissinum
- von Natur naturaliter
- von Natur naturalitus
- von Natur sortito
- von Natur aus natura
- von Natur aus geschickt zu etw. natus, nata, natum
- von Natur beschaffen ingeniatus, ingeniata, ingeniatum
- von Natur geeignet ingeniatus, ingeniata, ingeniatum
- von New Castle bis nach London a Novo Castro usque ad Londinium
- von Nussbäumen nuceus, nucea, nuceum
- von Osten her ab oriente
- von Osten her ab solis exortu
- von Osten her ab solis ortu
- von Osten her ex oriente
- von Ostern handelnd paschalis, paschale
- von Panthern pantherinus, pantherina, pantherinum
- von Pappeln populeus, populea, populeum
- von Pappeln populneus, populnea, populneum
- von Pech piceus, picea, piceum
- von Petrus herrührend petreus, petrea, petreum
- von Pfauen pavoninus, pavonina, pavoninum
- von Pilzen funginus, fungina, funginum
- von Quitten melinus, melina, melinum
- von Quittenäpfeln melinus, melina, melinum
- von Rachgefühlen beseelt dolore concitatus
- von Rachgefühlen beseelt dolore incensus
- von Rachgier entflammt iracundia inflammatus
- von Rettichen raphaninus, raphanina, raphaninum
- von Rindern bovillus, bovilla, bovillum
- von Rindern taureus, taurea, taureum
- von Rindern taurinus, taurina, taurinum
- von Romulus an usque a Romulo
- von Rosen erfüllt roseus, rosea, roseum
- von Rüben rapicius, rapicia, rapicium
- von Rüstern ulmeus, ulmea, ulmeum
- von Salböl triefend unguentis adfluens
- von Salböl triefendes Haar coma madens
- von Schaum aphrodes, aphrodes
- von Schicksalsschlägen umhergehetzt casibus actus
- von Schiffen befahren naviger, navigera, navigerum
- von Schlamm getrübt limo turbatus
- von Schlangen serpentinus, serpentina, serpentinum
- von Schlangen vipereus, viperea, vipereum
- von Schlangen viperinus, viperina, viperinum
- von Schlangen erzeugt anguigena, anguigenae c
- von Schlangen erzeugt draconigena, draconigenae
- von Schmeicheleien bedrängt blanditiis circumsessus
- von Schmutz triefend sordifluus, sordiflua, sordifluum
- von Schweinen suillus, suilla, suillum
- von Schweinen suinus, suina, suinum
- von Schwierigkeiten bedrängt difficultatibus circumventus
- von Schwämmen funginus, fungina, funginum
- von Seiten (einschränkend) ab + Abl.
- von Sinnen alienata mente
- von Sinnen amens, amentis
- von Sinnen elleborosus, elleborosa, elleborosum
- von Sinnen exterminatus animi
- von Sklaven getrunkenes Wasser aqua serva
- von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang ab orto usque ad occidentem solem
- von Sorgen zerquälte Brust pectus perustum curis
- von Staats wegen publice
- von Staats wegen publicitus
- von Starrsucht Befallene cataleptici, catalepticorum m
- von Stechbaumholz acrifolius, acrifolia, acrifolium
- von Stechpalmenholz acrifolius, acrifolia, acrifolium
- von Steinen gereinigter Acker ager exossatus
- von Sternen schimmernd stellans, stellantis
- von Sternen schimmernd stellimicans, stellimicantis
- von Stieren taureus, taurea, taureum
- von Stieren taurinus, taurina, taurinum
- von Stierhaut taurinus, taurina, taurinum
- von Straßburg Argentoratensis, Argentoratense
- von Stund an dehinc
- von Stunde an evestigio
- von Stunde zu Stunde in horam
- von Stunde zu Stunde in horas
- von Säuen scrofinus, scrofina, scrofinum
- von Tag zu Tag de die in diem
- von Tag zu Tag diatim
- von Tag zu Tag diem de die
- von Tag zu Tag in dies
- von Tag zu Tag in dies singulos
- von Taxusbäumen taxeus, taxea, taxeum
- von Taxusbäumen taxicus, taxica, taxicum
- von Tempel zu Tempel templatim
- von Tieren bestialis, bestiale
- von Tisch zu Tisch mensatim
- von Torheit geblendet stultitia caecatus
- von Traianus erbautes Forum forum Traiani
- von Trauer übermannt tristitia correptus
- von Truppen entblößt inermis, inerme (inermus, inerma, inermum)
- von Tränen nasse Wangen genae tabantes
- von Tür zu Tür ostiatim
- von Ulmen ulmeus, ulmea, ulmeum
- von Unglück heimgesucht calamitosus, calamitosa, calamitosum
- von Vermutungen ausgehend coniecturalis, coniecturale
- von Vernunft geleitet rationabilis, rationabile
- von Vipern vipereus, viperea, vipereum
- von Vipern viperinus, viperina, viperinum
- von Volk zu Volk populatim
- von Vorurteilen abhängig infirmus, infirma, infirmum
- von Vögeln umtönt avibus circumsonus
- von Weihrauch tureus, turea, tureum
- von Weihrauch turinus, turina, turinum
- von Weihrauch brennend turicremus, turicrema, turicremum
- von Wein vinaceus, vinacea, vinaceum
- von Wein und Schlaf überwältigt compositus somno vinoque
- von Weinlaub pampineus, pampinea, pampineum
- von Weizen siliginaceus, siliginacea, siliginaceum
- von Wellen getrieben fluctiger, fluctigera, fluctigerum
- von Wellen getrieben fluctivagus, fluctivaga, fluctivagum
- von Wellen rauschend fluctisonus, fluctisona, fluctisonum
- von Westen her ab occidente versus
- von Wieseln mustelinus, mustelina, mustelinum
- von Winkel zu Winkel angulatim
- von Witz sprudelnd dictiosus, dictiosa, dictiosum
- von Woche zu Woche per singulas hebdomades
- von Wogen rauschend fluentisonus, fluentisona, fluentisonum
- von Wolken erzeugt nubigena, nubigenae m
- von Wolken getragen nubifer, nubifera, nubiferum
- von Wunden geschwächt vulneribus confectus
- von Wut erfüllt furibundus, furibunda, furibundum
- von Würmern wimmelnd vermifluus, vermiflua, vermifluum
- von Zeit zu Zeit de die in diem
- von Zeit zu Zeit interdum
- von Zeit zu Zeit nonnumquam (non numquam)
- von Zeit zu Zeit subinde
- von Zeit zu Zeit temporatim
- von Zeit zu Zeit ... est, cum ...
- von Zeit zu Zeit ... est, ubi ...
- von Zicklein gern gefressene Raute ruta capelliana
- von Ziegen capreus, caprea, capreum
- von Ziegen stammend caprigenus, caprigena, caprigenum
- von Zimt cinnameus, cinnamea, cinnameum
- von acht Leuten getragen octaphoros, octaphoron
- von acht Sklaven getragene Sänfte lectica octophoros
- von acht Sklaven getragene Sänfte octaphoron, octaphori n
- von achten getragen octophoros, octophoron
- von allen Farben omnicolor, omnicoloris
- von allen Orten ab omnibus locis
- von allen Orten her undique
- von allen Seiten ab omnibus partibus
- von allen Seiten circum
- von allen Seiten circumundique
- von allen Seiten undecunde
- von allen Seiten undique
- von allen Seiten strömen sie geschlossen zusammen undique collecti coeunt
- von allerhand Art omnigena, omnigenae c
- von allerhand Gestalten omniformis, omniforme
- von allerlei Art ( = omne genus) omnigenus
- von alten Zeiten her antiquitus
- von alters her antiquitus
- von alters her üblich vetus atque usitatus
- von anderen getrennt seorsus, seorsa, seorsum
- von anderer Art aliusmodi
- von anderer Beschaffenheit alius, alia, aliud
- von anderer Eigenschaft alius, alia, aliud
- von anderer Gnade abhängig precarius, precaria, precarium
- von anderthalb Zoll sescuncialis, sescunciale
- von ausgeschälten Mandeln od. Nüssen apoderinus, apoderina, apoderinum
- von auswärts a peregre
- von auswärts foris
- von auswärts peregre
- von auswärts eingeführt insitivus, insitiva, insitivum
- von außen aforas
- von außen aforis
- von außen deforis
- von außen extra
- von außen extrinsecus
- von außen forinsecus
- von außen gleißend speciosus pelle decora
- von außen hinzukommend extrarius, extraria, extrarium
- von außen kommend adventicius, adventicia, adventicium
- von außen kommend extrarius, extraria, extrarium
- von außen verziert superadornatus, superadornata, superadornatum
- von beiden Seiten altrinsecus
- von beiden Seiten ultro citro
- von beiden Seiten utrimque (utrinque)
- von beiden Seiten utrinde
- von beiden Seiten leisten sie Gewähr ultro citroque dant fidem
- von beißendem Witz sprudelnd dicaculus, dicacula, dicaculum
- von beliebiger Beschaffenheit qualislibet, qualelibet
- von bewährter Begabung spectatus, spectata, spectatum
- von bewährter Güte probatus, probata, probatum
- von bewährter Redlichkeit spectatus, spectata, spectatum
- von brennendem Fieber durchglüht perustus ardentissima febre
- von da abinde
- von da exinde (exin)
- von da illinc
- von da inde
- von da istim
- von da istinc
- von da an abinde
- von da an dehinc
- von da an deinde
- von da an hinc
- von da an ibi
- von da an illim
- von daher exinde (exin)
- von daher ... von dorther aliunde ... aliunde
- von deiner Seite nomine tuo
- von deiner Seite isind mir immer nur Ehre und Annehmlichkeiten zuteil geworden a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt
- von dem Meinigen a me
- von dem Obermeer (Adriatischen Meer) herkommend supernas, supernatis
- von dem Tag an ex hoc die
- von dem Tage an ex ante diem
- von dem Untermeer (Tyrrhenischen Meer) herkommend infernas, infernatis
- von den Bergen senken sich Schatten herab cadunt de montibus umbrae
- von den Fingerspitzen an ex unguiculis
- von den Fluten getrieben fluctivagus, fluctivaga, fluctivagum
- von den Gelehrten wird uns eingewendet occurritur nobis a doctis
- von den Göttern begünstigt secundis dis
- von den Göttern erzeugt dis genitus
- von den Göttern gesandt caelo delapsus
- von den Jahren gebeugt annis confectus
- von den Kurien beschlossen curiatus, curiata, curiatum
- von den Serern herrührend Sericus, Serica, Sericum
- von den Sternen redend astriloquus, astriloqua, astriloquum
- von den Theatersitzen ausgeschlossen excuneatus, excuneata, excuneatum
- von den Tribunen ausgehend tribunicius, tribunicia, tribunicium
- von den Triumvirn verfügt triumviralis, triumvirale
- von den Truppen umdrängt copiis circumfusus
- von den Urahnen ererbt proavitus, proavita, proavitum
- von den Volkstribunen herrührende Gesetze leges tribuniciae
- von den Vorfahren ererbt proavitus, proavita, proavitum
- von den Vätern (Eltern) stammend (ererbt) patrius, patria, patrium
- von den Vätern und Großvätern überkommener Besitz paternae atque avitae possessiones
- von den politischen Parteien unabhängig animus a partibus rei publicae liber
- von den protestierenden Bürgern werden Plakate hochgehalten a civibus reclamantibus macrocolla tolluntur
- von den streitenden Parteien gewählter Schiedsrichter iudex compromisssrius
- von den übrigen abgeschnitten a ceteris abruptus
- von den übrigen an Ehre übertroffen werden a deterioribus honore anteiri
- von denen unser Haus zahlreich besucht wird a quibus domus nostra celebratur
- von denr comitia gewählter Militärtribun comitiatus, comitiati m
- von der Amme ernährt mammothreptus, mammothrepti m
- von der Arbeit befreit suspensus, suspensa, suspensum
- von der Art eiuscemodi
- von der Art huiuscemodi
- von der Art huiusmodi
- von der Art istiusmodi
- von der Art sic
- von der Art (dass...) eiusmodi
- von der Cerr-Eiche cerreus, cerrea, cerreum
- von der Coriago befallen coriaginosus, coriaginosa, coriaginosum
- von der Eiche querceus, quercea, querceum
- von der Eiche quercinus, quercina, quercinum
- von der Elefantiasis befallen elephantiacus, elephantiaca, elephantiacum
- von der Elefantiasis herrührend elephantiacus, elephantiaca, elephantiacum
- von der Erde humo
- von der Esche farneus, farnea, farneum
- von der Esche fraxineus, fraxinea, fraxineum
- von der Flut angespülter Sand aestu revoluta saxa
- von der Gasse ex trivio
- von der Gerste benannt hordearius, hordearia, hordearium
- von der Grundlegung Roms an bis heute fundamentis urbis abusque in haec tempora
- von der Größe des siliquastrum siliquastrensis, siliquastrense
- von der Hefe gereinigt effaecatus, effaecata, effaecatum
- von der Herrin aufgegebene Arbeit pensum erile
- von der Hirnwut befallen sideraticius, sideraticia, sideraticium
- von der Hirnwut erstarrt sideraticius, sideraticia, sideraticium
- von der Hirnwut gelähmt sideraticius, sideraticia, sideraticium
- von der Hoffnung abgebracht a spe repulsus
- von der Hundstaghitze versengt caniculatus, caniculata, caniculatum
- von der Höhe herabtönend altisonus, altisona, altisonum
- von der Iris-Pflanze irinus, irina, irinum
- von der Kastanie castaneus, castanea, castaneum
- von der Korkeiche subereus, suberea, subereum
- von der Land- und Seeseite her treffe ich Vorkehrungen zum Sturm terra marique oppugnationem instruo
- von der Leber hepatias, hepatiae c
- von der Länge eines Tones toniaeus, toniaea, toniaeum
- von der Monatsblutung betroffen menstruatus, menstruata, menstruatum
- von der Muse inspiriert auspice Musa
- von der Mutterbrust abgesetzt delicus, delica, delicum
- von der Myrrhe murrhinus, murrhina, murrhinum
- von der Myrrhe murrinus, murrina, murrinum
- von der Myrrhe myrrhinus, myrrhina, myrrhinum
- von der Myrrhe myrrinus, myrrina, myrrinum
- von der Natur verliehen naturalis, naturale
- von der Natur zu etw. bestimmt natus, nata, natum
- von der Natur zu etw. geeignet natus, nata, natum
- von der Norm abweichend enormis, enorme
- von der Panazee panacinus, panacina, panacinum
- von der Pike an a caliga (perductus)
- von der Pike an ab humili ordine
- von der Pike an ab infimo militiae loco
- von der Platane plataninus, platanina, plataninum
- von der Quelle fontaneus, fontanea, fontaneum
- von der Quelle fontanus, fontana, fontanum
- von der Rebe vitigenus, vitigena, vitigenum
- von der Regel abgehend abnormis, abnorme
- von der Seite in eam partem
- von der Seite limo (2)
- von der Seite obliquus, obliqua, obliquum
- von der Seite transversa
- von der Seite hinsehend limus, lima, limum
- von der Seite kommend lateralis, laterale
- von der Sohle bis zum Scheitel usque ab ungulo ad capillum summum
- von der Sonne erwärmt sole calens
- von der Sonne gebräunt sole torridus
- von der Sonne gerötet rubicundus, rubicunda, rubicundum
- von der Sonne zu sehr angegriffen solatus, solata, solatum
- von der Spitzmaus soricinus, soricina, soricinum
- von der Stadt entfernt sein abesse ab urbe
- von der Steineiche prininus, prinina, prininum
- von der Stelle entfernen loco movere (deicere)
- von der Straße abgehend avius, avia, avium
- von der Straße abweichend devius, devia, devium
- von der Suppe bis zum Konfekt ab ovo usque ad mala
- von der Tannenart sappinus sappineus, sappinea, sappineum
- von der Tannenart sappinus sappinius, sappinia, sappinium
- von der Tante (väterlicherseits) abstammend amitinus, amitina, amitinum
- von der Türangel cardineus, cardinea, cardineum
- von der Vorspeise bis zum Nachtisch ab ovo usque ad mala
- von der Wasserschlange hydrinus, hydrina, hydrinum
- von der Weintraube viteus, vitea, viteum
- von der Wurfmaschine abgeschossen catapultarius, catapultaria, catapultarium
- von der Wurzel aus exradicitus
- von der Zeder cedreus, cedrea, cedreum
- von der Zeit an abinde
- von der Zeit an inde
- von der anderen Seite abaliud
- von der besten Sorte eronalis, eronale
- von der einen oder der andern Seite altrinsecus
- von der entgegengesetzten Seite e regione
- von der größeren Sorte maiorinus, maiorina, maiorinum
- von der neunten Legion nonanus, nonana, nonanum
- von der oberen Gegend herkommend supernas, supernatis
- von der sinnlichen Wahrnehmung abgezogen sevocatus a sensibus
- von der unteren Gegend her infernas, infernatis
- von der wilden Bergesche orneus, ornea, orneum
- von der zweiten Sorte secundarius, secundaria, secundarium
- von der Ägis tönend aegisonus, aegisona, aegisonum
- von der üblichen Art gregalis, gregale
- von derselben Gesellschaft gregalis, gregale
- von des Vaters Bruder abstammend patruelis, patruele
- von diesem Fluss aus erhebt sich ein Hügel ab eo flumine collis nascitur
- von diesem Jahr hornotinus, hornotina, hornotinum
- von diesem Jahr hornus, horna, hornum
- von diesem Jahr sitanius, sitania, sitanium
- von diesem Punkt an dehinc
- von diesem Standpunkt aus ex eo loco
- von dieser Seite hinc
- von dieser Stunde an abhinc
- von dieser Zeit an hinc
- von doppeltem Geschlecht ambigenus, ambigena, ambigenum
- von doppelter Gestalt biformis, biforme
- von doppelter Gestalt diphyes, diphyis
- von doppelter Natur diphyes, diphyis
- von dort abinde
- von dort illim
- von dort illinc
- von dort istim
- von dort istinc
- von dort aus illinc
- von dort aus istinc
- von dorther illinc
- von dorther istinc
- von draußen a foris
- von draußen foris
- von drei Abteilungen trichorus, trichora, trichorum
- von drei Formen trischematistus, trischematista, trischematistum
- von drei Fuß tripedaneus, tripedanea, tripedaneum
- von drei Jahren trimus, trima, trimum
- von drei Kranichen begleitet trigaranus, trigarani m
- von drei Nächten trinoctialis, trinoctiale
- von drei Räumen trichorus, trichora, trichorum
- von drei Unzen triuncis, triunce
- von dreifacher Art tergenus (indecl.)
- von eben der Art eiusdemmodi
- von eben der Sache indidem
- von edelstem Geschlecht summo genere natus
- von edelstem Stand summo loco natus
- von edler Art eugeneus, eugenea, eugeneum
- von edler Art liberalis, liberale
- von edler Art nobilis, nobile
- von edler Geburt nobilis, nobile
- von edler Gesinnung liberalis, liberale
- von edler Herkunft eugeneus, eugenea, eugeneum
- von edler Herkunft nobilis, nobile
- von edler Rasse nobilis, nobile
- von einander abalterutrum
- von einem Hörigen bebaut laeticus, laetica, laeticum
- von einem Ort zum andern in alium locum de alio
- von einem Ort zum andern trans
- von einem Skrupel an Gewicht scripularis, scripulare
- von einem Tag hemeresios, hemeresion
- von einem Zeitmaß monochronos, monochronon
- von einem bösen Geist besessen larvatus, larvata, larvatum
- von einem erhöhten Punkt aus ab excelso
- von einem halben Fuß semipedalis, semipedale
- von einem vorgegebenen Vater abstammend falsiparens, falsiparentis
- von einem vornehmen Vater abstammend patre nobili natus
- von einem zum anderen wechselnd volatilis, volatile
- von einem zusammengesetzten Worte abgeleitet decompositus, decomposita, decompositum
- von einer Anklage auf Leben und Tod freisprechen capitis absolvere
- von einer Farbe unicolor, unicoloris
- von einer Flasche herrührend ampullaceus, ampullacea, ampullaceum
- von einer Form monoschematistus, monoschematista, monoschematistum
- von einer Form monoschemus, monoschema, monoschemum
- von einer Mutter abstammend uterinus, uterina, uterinum
- von einer Seite ex uno latere
- von einer Stunde horalis, horale
- von einer Wolke umhüllt nimbo succinctus
- von einer Wunde getroffen vulnere pulsus
- von einer Zeit monochronos, monochronon
- von einer Zeit zur anderen de die in diem
- von einer gewissen Art cuiusdammodi
- von einer jungen Sau porciliaris, porciliare
- von einer von beiden Seiten altrinsecus
- von einerlei Benennung uninomius, uninomia, uninomium
- von einerlei Geburt unigena, unigena c
- von einerlei Geschlecht unigena, unigena c
- von eisenhaltigem Geschmack ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- von eiserner Dauer ferreus, ferrea, ferreum
- von eitler Ruhmsucht verzehrt gloria inani perustus
- von erdiger Beschaffenheit terrosus, terrosa, terrosum
- von etwas anderem unabhängig absolutus, absoluta, absolutum
- von etwas größerer Statur auctiusculus, auctiuscula, auctiusculum
- von feinem Ton lautus, lauta, lautum
- von fern delonge
- von fern eminus
- von fremdem Willen abhängig obnoxius, obnoxia, obnoxium
- von früh bis spät a mane usque ad vesperum
- von früher her supra
- von frühester Kindheit an a primis cunabulis
- von fünf Gattungen quinquegenus, quinquegena, quinquegenum
- von ganz oben nach ganz unten a summo ad imum
- von ganzem Herzen praecordialiter
- von ganzem Herzen toto pectore
- von ganzer Seele magnopere (magno opere)
- von gegenüber exadversum
- von gemeiner Art gregalis, gregale
- von gemeiner Sorte gregalis, gregale
- von geringer Glaubwürdigkeit levifidus, levifida, levifidum
- von gestern hesternus, hesterna, hesternum
- von gesundem Urteil sanus, sana, sanum
- von getriebener Arbeit productilis, productile
- von gleichem Geschlecht congener, congeneris
- von gleichem Geschlecht congeneratus, congenerata, congeneratum
- von gleichem Wesen coessentialis, coessentiale
- von gleichem Wesen consubstantialis, consubstantiale
- von gleichem Wesen homoeusios, homoeusion
- von gleicher Bedeutung cognominatus, cognominata, cognominatum
- von gleicher Farbe concolor, concoloris
- von gleicher Gestalt conformis, conforme
- von gleicher Wurzel congeneratus, congenerata, congeneratum
- von gleicher Würde aequipollens, aequipollentis
- von gleicher Würde aequivalens, aequivalentis
- von glücklicher Vorbedeutung laetus, laeta, laetum
- von großem Gewicht pergravis, pergrave
- von großem Umfang latus, lata, latum
- von großer Wichtigkeit sein magni momenti esse
- von guter Vorbedeutung auspicatus, auspicata, auspicatum
- von göttlicher Eingebung divinus, divina, divinum
- von göttlicher Natur divus, diva, divum
- von günstiger Vorbedeutung auspicabilis, auspicabile
- von günstiger Vorbedeutung faustus, fausta, faustum
- von heftigem Zorn erregt animus iratus et percitus
- von herbem Geschmack gustu astricto
- von hier abhinc
- von hier exinde (exin)
- von hier hinc
- von hier istinc
- von hier an dehinc
- von hier an deinde
- von hier aus abhinc
- von hier weg dehinc
- von hinten a tergo
- von hinten aversus, aversa, aversum (avorsus)
- von hinten pone
- von hohem Alter longaevus, longaeva, longaevum
- von hohem Alter magno natu
- von hohem Alter veternus, veterna, veternum
- von hohem Wert pretiosus, pretiosa, pretiosum
- von hoher Wolle altilaneus, altilanea, altilaneum
- von innen ab interioribus partibus
- von innen ab intus
- von innen deintus
- von innen ex interiore parte
- von innen her intrinsecus
- von innen heraus deintus
- von innen heraus intus
- von innen hervor deintus
- von irgend einer Seite ex ulla parte
- von irgend jemand alicunde
- von irgendetwas alicunde
- von jds. Seite alicuius nomine
- von je vierhundert quadringenarius, quadringenaria, quadringenarium
- von jeder Art cuiusquemodi
- von jeder Beschaffenheit cuiusquemodi
- von jeglichem Kostenaufwand befreit ab omni sumptu vacuus
- von jeglicher Abgabe befreit omni tributo vacuus
- von jeglicher Art omnimodus, omnimoda, omnimodum
- von jeher semper
- von jeher und noch immer semper
- von jener Seite illinc
- von jetzt an abhinc
- von jetzt an dehinc
- von jetzt an exnunc
- von jetzt an hinc
- von jetzt an posthac
- von jungen Schweinchen porcellinus, porcellina, porcellinum
- von jungen Ziegenböcken haedinus, haedina, haedinum (aedinus)
- von keinem Wert nihili
- von keiner Seite her nulla ex parte
- von keiner Seite her nulla parte
- von keiner sehr berühmten Familie non admodum clare natus
- von klein auf a tenero
- von kleinem Kaliber minutus, minuta, minutum
- von kurzer Dauer caducus, caduca, caducum
- von kurzer Dauer temporalis, temporale
- von kurzer Zeit oligochronius, oligochronia, oligochronium
- von langer Dienstzeit stipendiosus, stipendiosa, stipendiosum
- von meinem Geld a me
- von meinem Vermögen de meo
- von meiner Seite meo nomine
- von menschlicher Gestalt anthropomorphos, anthropomorpha, anthropomorphum
- von mir aus per me
- von mir aus kannst du weggehen per me tibi licet abire
- von mir aus! sit ita
- von mir wird Rechenschaft für die Tat verlangt rationem facti reposcor
- von mir wurde ein Entschluss gefasst consilium mihi captum est
- von morgens bis abends a mane usque ad vesperum
- von morgens bis abends usque a mani ad vesperum
- von morgens bis nachts a mani ad noctem
- von nah und fern undique
- von neuem de integro
- von neuem denuo (de novo)
- von neuem postliminio
- von neuem rursus (rursum)
- von neuem bewältigt redomitus, redomita, redomitum
- von neuer Art novicius, novicia, novicium
- von nicht bedeutender Herkunft originis modicae
- von nicht geringem Umfang haud mediocris spatii
- von nicht unbedeutender Größe vastulus, vastula, vastulum
- von nichts anderem abhängig absolutus, absoluta, absolutum
- von niederem Stand humili loco natus
- von niederer Herkunft ignobilis, ignobile
- von niedrigem Range innobilitatus, innobilitata, innobilitatum
- von niedrigem Stand humilis, humile
- von niedriger Herkunft humili loco natus
- von niedriger Herkunft humilibus parentibus natus
- von niedriger Herkunft humilis, humile
- von niedriger Herkunft ignotus, ignota, ignotum
- von niedriger Herkunft obscure natus
- von niedriger Herkunft obscuris parentibus natus
- von niedriger Herkunft obscuro loco natus
- von niedrigstem Grad ultimus, ultima, ultimum
- von niemand ist im voraus anzunehmen, dass er auf Recht verzichtet a iure nemo recedere praesumitur
- von nun an amodo
- von nun an dehinc
- von nun an exinde (exin)
- von nun an posthac
- von oben a vertice
- von oben desuper
- von oben summiter
- von oben an supra
- von oben bis unten a summo ad imum
- von oben her a vertice
- von oben her de superno
- von oben her superne
- von oben herab desuper
- von oben herab desuperne
- von oben herab e superiore loco
- von oben herab superne
- von rechts a dextra
- von richtigem Verstand sanus, sana, sanum
- von rückwärts a tergo
- von scharfem Geruch amarus odore
- von scharfer Stimme acrivox, acrivocis
- von schillernder Farbe allasson, allassontis
- von schlechter Art paraphoros, paraphoron
- von schlechter Vorbedeutung nefastus, nefasta, nefastum
- von schlimmer Vorbedeutung inauspicatus, inauspicata, inauspicatum
- von schnellen Einfällen versutus, versuta, versutum
- von sechs Männern getragene Sänfte hexaphorum, hexaphori n
- von sechs zusammen getragen hexaphoros, hexaphoron
- von sehr guter Erziehung perliberalis, perliberale
- von sehr niedriger Abkunft humillimo loco natus
- von sehr niedriger Herkunft vilissime natus
- von seinem Vorhaben abgelenkt aversus a proposito
- von seinen Lastern befleckt flagitiis commaculatus
- von seiten ex + Abl.
- von selbst iniussus, iniussa, iniussum
- von selbst ipse, ipsa, ipsum
- von selbst mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- von selbst spontaliter
- von selbst sua sponte
- von selbst ultro
- von selbst fallend cadivus, cadiva, cadivum
- von selbst sich bewegend automatopoeētus, automatopoeēta, automatopoeētum
- von seltener Schönheit rarus, rara, rarum
- von sich (mit sich) a se (secum)
- von sich aus per se
- von sich aus sua sponte
- von sich aus ultro
- von sieben Fuß septempedalis, septempedale
- von sieben Fuß septipes, septipedis
- von solchen Erwägungen aus hac mente
- von solcher Beschaffenheit ungefähr taliscumque, talecumque
- von starkem Gliederbau artutus, artuta, artutum
- von tausend Schritten miliarius, miliaria, miliarium
- von trockener Beschaffenheit siccaneus, siccanea, siccaneum
- von trockener Beschaffenheit siccanus, siccana, siccanum
- von trägem Gemüt tardicors, tardicordis
- von ungefähr forte
- von ungefähr fortuito
- von ungefähr geschehend temerarius, temeraria, temerarium
- von ungleichem Wesen anomoeusios, anomoeusion
- von unschätzbarem Wert inaestimabilis, inaestimabile
- von unseren Leuten fielen ungfähr hundert nostri circiter centum ceciderunt
- von unten geheizt hypocaustus, hypocausta, hypocaustum
- von unten her dedeorsum
- von unten hervor subter + Abl.
- von unten hervor subter + Akk.
- von unumstößlicher Beweiskraft apodicticus, apodictica, apodicticum
- von verkehrtem Herzen torticordius, torticordia, torticordium
- von verschiedener Beschaffenheit alius, alia, aliud
- von verschiedener Eigenschaft alius, alia, aliud
- von vielen Jahren veteranus, veterana, veteranum
- von vielen Kranheiten heimgesucht morbidosus, morbidosa, morbidosum
- von vielen angefochten a multis temptatus
- von vielen angeklagt a multis temptatus
- von vielerlei Art multiplex, multiplicis
- von vielfacher Art multiplex, multiplicis
- von vier Palmen (Handbreiten) tetradoros, tetradoron
- von vier Tagen quadriduanus, quadriduana, quadriduanum
- von vierzig quadragenarius, quadragenaria, quadragenarium
- von vorn a fronte
- von vorn ex adverso
- von vorn und von hinten et adversus et aversus
- von vornehmer Geburt honesto genere (loco) natus
- von vornehmer Geburt illustri genere (loco) natus
- von vornehmer Geburt nobili genere (loco) natus
- von vornehmer Herkunft pernobilis, pernobile
- von vornherein a primo
- von vornherein in primo
- von was denn für Beschaffenheit qualisnam, qualenam
- von wechselndem Erfolg begleitet varius, varia, varium
- von weitem a longe
- von weitem delonge
- von weitem ex intervallo
- von weitem ex longinquo
- von weitem longe
- von weitem procul
- von weißem Marmor lygdinos, lygdina, lygdinum
- von weißem Marmor lygdinos, lygdino
- von welchem Ort ? a quo loco ?
- von welchem Ort ? ex quo loco ?
- von welchem Ort ? unde ?
- von welcher Art cuiusmodi
- von welcher Art qualis, quale
- von welcher Beschaffenheit immer cuicuimodi
- von welcher Beschaffenheit nur cuiuscemodi
- von wie viel Jahren quotennis, quotenne
- von wilden Tieren ferinus, ferina, ferinum
- von wo unde
- von wo man in alle Richtungen Ausschau halten kann unde in omnes partes circumspectus est
- von ziemlicher Länge longiusculus, longiuscula, longiusculum
- von zu Hause domo
- von zusammenziehendem Geschmack gustu astricto
- von zusammenziehender Kraft constrictivus, constrictiva, constrictivum
- von zwanzig vicenarius, vicenaria, vicenarium
- von zwanzig Jahren vicennalis, vicennale
- von zwei Fronten anceps, ancipitis
- von zwei Jahren bimus, bima, bimum
- von zwei Maßen dimeter, dimetra, dimetrum
- von zwei Müttern geboren bimater, bimatris m
- von zwei Seiten ambifariam
- von zwei Seiten anceps, ancipitis
- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend bigener, bigenera, bigenerum
- von zweien dualis, duale
- von zweifacher Silbenlänge bitemporis, bitempore
- von zwölf Säulen getragen duodecastylus, duodecastyla, duodecastylum
- von Ästen rameus, ramea, rameum
- von Öl olearis, oleare
- von ähnlicher Art similigenus, similigena, similigenum
- von überall her ab omnibus locis
- von überall her undique
- von überall umher circum
- von überall umher circumundique
- von übler Vorbedeutung inominalis, inominale
- von übler Vorbedeutung ominalis, ominale
- von... ab de + Abl.
- von... aus de + Abl.
- von... her de + Abl.
- von... herab de + Abl.
- von... weg de + Abl.
- voneinander getrennt diversus, diversa, diversum
- vor abhinc + Abl.
- vor abhinc + Akk.
- vor ante + Akk.
- vor ob + Akk
- vor palam
- vor prae + Abl.
- vor praeter + Akk.
- vor pro + Abl.
- vor (Beweggrund) ab + Abl.
- vor (jdm.) palam + Abl.
- vor (kausal) per + Akk.
- vor (räumlich und zeitlich) citra + Akk.
- vor ... her prae + Abl.
- vor ... hin ob + Akk
- vor Anbruch des Tages ante lucem
- vor Augen liegend appositus, apposita, appositum
- vor Augen liegend exposite
- vor Augen liegend promptus, prompta, promptum
- vor Augen stehend praesens, praesentis
- vor Durst erschöpft siti confectus
- vor Durst schmachtend aridus, arida, aridum
- vor Durst umgekommen siti exstinctus
- vor Freude frohlocken exultare gaudio
- vor Freude trunken delibutus gaudio
- vor Furcht prae timore
- vor Furcht pro timore
- vor Furcht krank timore aeger
- vor Furcht verzagt timore perculsus
- vor Furcht von Sinnen metu attonitus
- vor Größe des Kummers kann ich mich nicht fassen propter magnitudinem aegritudinis cohaerere non possum
- vor Größe des Kummers kann ich mich nicht zusammennehmen propter magnitudinem aegritudinis cohaerere non possum
- vor Hunger knurrt mir der Magen mihi inanitate intestina murmurant
- vor Kriegsbeginn ante tubam
- vor Kummer verzehrt curiosus, curiosa, curiosum
- vor Leidenschaft blind occaecatus cupiditate
- vor Ort in re praesenti
- vor Rost schmutzig aeruginosus, aeruginosa, aeruginosum
- vor Ruhmsucht muss man sich hüten cavenda est gloriae cupiditas
- vor Schreck gesträubte Haare arrectae horrore comae
- vor Tagesanbruch ante lucanam
- vor Tagesanbruch ante lucanum
- vor Tagesanbruch ante lucem
- vor Tagesanbruch ante lucis adventum
- vor Tagesanbruch antelucanus, antelucana, antelucanum
- vor Tagesanbruch antelucio
- vor Tagesanbruch anteluculo
- vor Ungünstigem schützend prodigialis, prodigiale
- vor Unrecht zurückschrecken abhorrere ab iniuriis
- vor Zeiten antea
- vor Zeiten nuper (Sup. nuperrime)
- vor Zeiten olim
- vor Zeugen testato
- vor allem ante omnia
- vor allem apprime
- vor allem imprimis
- vor allem dann tunc maxime
- vor allem der erste apprimus, apprima, apprimum
- vor allem dick praecrassus, praecrassa, praecrassum
- vor allen Dingen ante omnia
- vor allen Leuten ante omnium oculos
- vor allen Leuten in conventu maximo
- vor allen Leuten palam
- vor allen am meisten omnium maxime (maxume)
- vor allen anderen maxime (maxume)
- vor allen anderen praecipue
- vor allen anderen Maßnahmen hielt er es für nötig, zu... omnibus consiliis antevertendum existimavit, ut ...
- vor allen andern imprimis
- vor allen glücklich antepotens, antepotentis
- vor allen reich antepotens, antepotentis
- vor aller Augen ante omnium oculos
- vor aller Augen aperte
- vor aller Augen coram
- vor aller Augen coram omnibus
- vor aller Augen in omnium conspectu
- vor aller Augen in promptu
- vor aller Augen omnibus inspectantibus
- vor aller Augen praeter omnium oculos
- vor aller Augen propalam
- vor aller Welt coram omnibus
- vor aller Welt propalam
- vor aller Welt publicitus
- vor aller Welt vulgo
- vor alten Zeiten antique
- vor alters antique
- vor alters antiquitus
- vor alters gebräuchlich priscus, prisca, priscum
- vor anderen vorausgenommen praecipuus, praecipua, praecipuum
- vor beiden Seiten in Furcht utrimque anxius
- vor dem Herrn fliehend herifuga, herifugae m
- vor dem Lager (mit dem Lager im Rücken) pro castris
- vor dem Lager (mit dem Lager vor Augen) ante castra
- vor dem Publikum vulgo
- vor dem Tempel befindlich profanus, profana, profanum
- vor dem Volk palam populo
- vor dem Wind (segeln) pede aequo
- vor dem Wind (segeln) pedibus aequis
- vor den Augen in conspectu
- vor den Augen Italiens in luce Italiae
- vor den Augen der Eltern in ore parentum
- vor den Augen der Leute palam
- vor den Augen des Heeres exercitu inspectante
- vor den Etesien praecursu etesiarum
- vor den Feldzeichen ante signa
- vor den Leuten propalam
- vor der Gefahr fliehen periculum fugere
- vor der Mauer befindlich antemuranus, antemurana, antemuranum
- vor der Nachtzeit ante lucernas
- vor der Prätur des Verres ante Verrem praetorem
- vor der Stadt antarius, antaria, antarium [2]
- vor der Stadt gelegen anteurbanus, anteurbana, anteurbanum
- vor der Tür foris
- vor der Tür befindlich antelius, antelia, antelium
- vor der Versammlung pro contione
- vor der Volksversammlung sprechend contionabilis, contionabile
- vor der Zeit ante diem
- vor der Zeit ante tempus
- vor der Zeit mature
- vor der Zeit praemature
- vor der Zeit praematurus, praematura, praematurum
- vor der Zeit temere
- vor der Zeit Früchte tragend praecox, praecocis
- vor der Zeit einsetzend praematurus, praematura, praematurum
- vor der Zeit gewesen antetemporaneus, antetemporanea, antetemporaneum
- vor der Zeit grau praecanus, praecana, praecanum
- vor der Zeit reif praecox, praecocis
- vor der dritten Silbe citra tertiam (syllabam)
- vor der rechten Zeit ante tempus
- vor der üblichen Zeit ante tempus
- vor die Tür foras
- vor diesem antehac
- vor diesen erhebe ich mich surgo ad hos
- vor dieser Zeit ante hoc
- vor dieser Zeit antehac
- vor drei Tagen nudius tertius
- vor dreizehn Tagen nudius tertius decimus
- vor dreizehn Tagen qui dies nudius tertius decimus fuit
- vor einem Gebäude befindlich anteaedificialis, anteaedificiale
- vor einem Jahr anno
- vor einer sehr großen Gesellschaft in conventu maximo
- vor etw. weg abante + Abl.
- vor etw. weg abante + Akk.
- vor fünfzehn Jahren abhinc annis quindecim
- vor kurzem dudum
- vor kurzem heri
- vor kurzem novissime
- vor kurzem nunc nuper
- vor kurzem nuper (Sup. nuperrime)
- vor kurzem pridem
- vor kurzer Zeit brevi abhinc tempore
- vor kurzer Zeit brevi tempore ante
- vor langer Zeit longo tempore ante
- vor langer Zeit multo ante
- vor langer Zeit olim
- vor langer Zeit pridem
- vor lauter Furcht metu
- vor lauter Furcht prae metu
- vor lauter Tränen kann ich nicht schreiben prae lacrimis scribere non possum
- vor meinen Augen me inspectante
- vor meinen Augen me spectante
- vor meinen Ohren me audiente
- vor nicht gar langer Zeit haud ita pridem
- vor nicht gar langer Zeit non ita pridem
- vor nunmehr zehn Jahren abhinc decem annos
- vor nunmehr zehn Jahren ante (hos) decem annos
- vor sechs Tagen nudius sextus
- vor sehr langer Zeit perdudum
- vor sich hin prorsus
- vor sich hin gekehrt proversus, proversa, proversum
- vor ungefähr abhinc + Abl.
- vor unseren Augen nobis inspectantibus
- vor verschlossenen Menschen muss man sich hüten ab occultis hominibus cavendum
- vor vielen Jahren priscus, prisca, priscum
- vor wem soll ich mich niederwerfen? quō accidam?
- vor zwei Jahren biennio ante
- vorahnend praescius, praescia, praescium
- voran ante
- voran ante + Akk.
- voran prae
- voraneilend praecursorius, praecursoria, praecursorium
- vorangehend antecessivus, antecessiva, antecessivum
- vorangehend praeambulus, praeambula, praeambulum
- vorangesetzt praepositivus, praepositiva, praepositivum
- vorantreibend propulsorius, propulsoria, propulsorium
- voraus ante + Akk.
- voraus prae
- vorauseilend praecursorius, praecursoria, praecursorium
- vorauseilend praepes, praepitis
- vorausempfindend praesagus, praesaga, praesagum
- vorausgehend antecessivus, antecessiva, antecessivum
- vorausgehend praecidaneus, praecidanea, praecidaneum
- vorausgehend praevius, praevia, praevium
- vorausgehendes Eingeständnis praeconfessio, praeconfessionis f
- vorausgesetzt ich vermag und kann es cum ea exceptione, quantum valeam quantumque possim
- vorausnehmend praesumptivus,praesumptiv a, praesumptivum
- voraussehend praevidus, praevida, praevidum
- voraussehend prospex, prospicis m
- vorbauend praestructim
- vorbedacht meditatus, meditata, meditatum
- vorbedacht praeconcinnatus, praeconcinnata, praeconcinnatum
- vorbedeutend praenuntiativus, praenuntiativa, praenuntiativum
- vorbehalten recepticius, recepticia, recepticium
- vorbehaltlich commissorius, commissoria, commissorium
- vorbei praeter
- vorbei an praeter + Akk.
- vorbeifließend praefluus, praeflua, praefluum
- vorbereitend praeparatorius, praeparatoria, praeparatorium
- vorbereitende Betrachtung commentatio, commentationis f
- vorbereitet compositus, composita, compositum
- vorbereitet meditatus, meditata, meditatum
- vorbereitet parate
- vorbereitet paratus, parata, paratum
- vorbereitet praeconcinnatus, praeconcinnata, praeconcinnatum
- vorbereitet praeparatus, praeparata, praeparatum
- vorbereitet promptus, prompta, promptum
- vorbildhaft egregie
- vorbildhaft optime
- vorbildhaft quasi exempli causa
- vorbildlich exemplaris, exemplare
- vorbildlich figuraliter
- vordem antea
- vordem antehac
- vorder adversus, adversa, adversum
- vordere prior, prius
- vordere Glieder principia, principiorum n
- vordere Reihen principia, principiorum n
- vorderer anterior, anterioris
- vorderhand ad praesens
- vorderhand etiamnum
- vorderhand impraesentiarum
- vorderhand in praesens
- vorderhand ut nunc est
- vorderster primus, prima, primum
- voreilig cupide
- voreilig praeceps, praecipitis
- voreilig praecox, praecocis
- voreilig praematurus, praematura, praematurum
- voreilig praeproperus, praepropera, praeproperum
- vorerst adhuc
- vorerst ante
- vorerst interim
- vorgebend simulans, simulantis
- vorgeblich adumbratus, adumbrata, adumbratum
- vorgeblich scaenicus, scaenica, scaenicum
- vorgeblich simulanter
- vorgeblicher König scaenicus rex
- vorgeburtlich antegenitalis, antegenitale
- vorgefasste Meinung anticipatio, anticipationis f
- vorgelockt provocaticius, provocaticia, provocaticium
- vorgerückt multus, multa, multum
- vorgerückt processus, processa, processum
- vorgerückt promotus, promota, promotum
- vorgerückt (zeitlich) grandis, grande
- vorgeschaltet antecessivus, antecessiva, antecessivum
- vorgeschlagen editicius, editicia, editicium
- vorgeschriebener Reiseweg directorium, directorii n
- vorgeschriebenes Gebiet praescriptum, praescripti, n
- vorgeschritten processus, processa, processum
- vorgesetzt praeditus, praedita, praeditum
- vorgesetzt praeiectivus, praeiectiva, praeiectivum
- vorgesetzt praelativus, praelativa, praelativum
- vorgesetzt propositus, proposita, propositum
- vorgespiegelter Schmerz ostentatio doloris
- vorgespielt assimulatus, assimulata, assimulatum (adsimulatus)
- vorgespielt mentitus, mentita, mentitum
- vorgestellt commenticius, commenticia, commenticium
- vorgestellt opinatus, opinata, opinatum
- vorgestellt phantasticus, phantastica, phantasticum
- vorgestellte Erscheinung spectrum, spectri n
- vorgestelltes Bild spectrum, spectri n
- vorgestern nudius tertius
- vorgestrig nudiustertianus, nudiustertiana, nudiustertianum
- vorgetäuschte Annäherung des Redners an die Meinung der Zuhörer assimulatio, assimulationis f (adsimulatio)
- vorgezeichnete Grenze praescriptum, praescripti, n
- vorgezogene Wahlen praematurae electiones
- vorgreifender Spruch (Präjudiz) praeiudicium, praeiudicii n
- vorgreifendes Urteil praeiudicium, praeiudicii n
- vorgängig antecessivus, antecessiva, antecessivum
- vorgängige Annahme praesumptio, praesumptionis f
- vorgängige Entscheidung (Präjudiz) praeiudicium, praeiudicii n
- vorher ante
- vorher antea
- vorher antehac
- vorher dudum
- vorher pridie
- vorher prius
- vorher retro
- vorher supra
- vorher Erworbenes anteparta, antepartorum n
- vorher abgemessen praemetatus, praemetata, praemetatum
- vorher abgeschoren praerasus, praerasa, praerasum
- vorher angeführt praedictus, praedicta, praedictum
- vorher anzeigend praedictivus, praedictiva, praedictivum
- vorher ausgedacht praeconcinnatus, praeconcinnata, praeconcinnatum
- vorher ausgelesen praeliganeus, praeliganea, praeliganeum
- vorher begraben praesepultus, praesepulta, praesepultum
- vorher benannt praenuncupatus, praenuncupata, praenuncupatum
- vorher berechnet praecompositus, praecomposita, praecompositum
- vorher bereitet praefectus, praefecta, praefectum
- vorher beschmiert praelinitus, praelinita, praelinitum
- vorher bestrichen praelinitus, praelinita, praelinitum
- vorher bewirkt praefectus, praefecta, praefectum
- vorher die Götter anrufen deos praefari
- vorher ein Gebet an die Götter richten deos praefari
- vorher einstudiert praecompositus, praecomposita, praecompositum
- vorher erklärt praeluminatus, praeluminata, praeluminatum
- vorher erleichtert praelaxatus, praelaxata, praelaxatum
- vorher erläutert praeluminatus, praeluminata, praeluminatum
- vorher ermüdet praelassatus, praelassata, praelassatum
- vorher erteilte Aufträge praemandata, praemandatorum n
- vorher erwogen praemeditatus, praemeditata, praemeditatum
- vorher erwähnt antefatus, antefata, antefatum
- vorher erwähnt praedictus, praedicta, praedictum
- vorher fürchtend praemetuens, praemetuentis
- vorher fürchtend praemetuenter
- vorher geklärt praeliquatus, praeliquata, praeliquatum
- vorher genannt praedictus, praedicta, praedictum
- vorher gereinigt praemundatus, praemundata, praemundatum
- vorher geschlachtet praecidaneus, praecidanea, praecidaneum
- vorher gestärkt praeroboratus, praeroborata, praeroboratum
- vorher gewaschen praelavatus, praelavata, praelavatum
- vorher hier und da aufgestellt praedispositus, praedisposita, praedispositum
- vorher mit Zaubermitteln versehen praemedicatus, praemedicata, praemedicatum
- vorher schwärend praeulceratus, praeulcerata, praeulceratum
- vorher unterrichtet praecatechizatus, praecatechizata, praecatechizatum
- vorher verboten praevetitus, praevetita, praevetitum
- vorher verkündigend praenuntiativus, praenuntiativa, praenuntiativum
- vorher verkündigend praenuntius, praenuntia, praenuntium
- vorher vermischt praemixtus, praemixta, praemixtum
- vorher war nichts bekannt geworden in antecessum nihil innotuerat
- vorher wund gemacht praeulceratus, praeulcerata, praeulceratum
- vorher zurechtgelegt praecompositus, praecomposita, praecompositum
- vorher überlegt praemeditatus, praemeditata, praemeditatum
- vorherbezeichnet praedesignatus, praedesignata, praedesignatum
- vorhergegeben praedatus, praedata, praedatum
- vorhergehend antecedens, antecedentis
- vorhergehend anticipalis, anticipale
- vorhergehend praecidaneus, praecidanea, praecidaneum
- vorhergehend procatarcticus, procatarctica, procatarcticum
- vorhergehende Begebenheiten praeterita, praeteritorum n
- vorhergesagt antefatus, antefata, antefatum
- vorherig antecedens, antecedentis
- vorherig retrorsus, retrorsa, retrorsum
- vorherig superior, superius
- vorheriger anterior, anterioris
- vorheriges Bedenken praemeditatio, praemeditationis f
- vorherrschend principalis, principale
- vorhersagend praesagus, praesaga, praesagum
- vorhersehend providus, provida, providum
- vorherwissend antiscius, antiscia, antiscium
- vorhin dudum
- vorhochzeitlich antenuptialis, antenuptiale
- vorhängend anteventulus, anteventula, anteventulum
- vorig antiquus, antiqua, antiquum
- vorig prior, prius
- vorig priscus, prisca, priscum
- vorig pristinus, pristina, pristinum
- vorig superior, superius
- vorig vetus, veteris
- voriger anterior, anterioris
- vorjährig annotinus, annotina, annotinum
- vorkl. = algor, algōris m - Kälte algus, algus m
- vorkl. = amplectī, amplector, amplexus sum - umarme amplecto 3
- vorkl. = corruptēla, corruptēlae f - Verderbnis corrumptela, corrumptelae f
- vorkl. = dolor, dolōris m - Schmerz dolentia, dolentiae f
- vorkl. = interdum - bisweilen interduatim
- vorkl.= quiētus, quiēta, quiētum quies, quietis
- vorklass. = dūmōsus, dūmōsa, dūmōsum - mit Gestrüpp bewachsen dusmus, dusma, dusmum
- vorklass. = famulus, famulī m - Diener famul, famuli m
- vorklass. = gracilis, gracile - zart gracilus, gracila, gracilum
- vorklass. = interim - inzwischen interatim
- vorklass. = lingua, linguae f - Zunge, Sprache dingua, dinguae f
- vorklass. = neutiquam - auf keinen Fall ne utiquam
- vorkommenden Falles si quid mihi accidat (acciderit)
- vorladend evocatorius, evocatoria, evocatorium
- vorletzte Saite paranete, paranetes f
- vorletzte Silbe paenultima, paenultimae f
- vorletzter antenovissimus, antenovissima, antenovissimum
- vorliegend adversus, adversa, adversum
- vorliegend obiectus, obiecta, obiectum
- vorliegend prositus, prosita, prositum
- vorläufig ad tempus
- vorläufig interim
- vorläufig praecursorius, praecursoria, praecursorium
- vorläufig temporarius, temporaria, temporarium
- vorläufig anvertraut fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- vorläufig übergeben fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- vorläufige Anregung praecursio, praecursionis f
- vorläufige Belastung praemolestia, praemolestiae f
- vorläufige Betrachtung protheorema, protheorematis n
- vorläufige Einsicht praeiudicium, praeiudicii n
- vorläufige Einteilung praedivisio, praedivisionis f
- vorläufige Entscheidung praeiudicium, praeiudicii n
- vorläufige Erkenntnis praeiudicium, praeiudicii n
- vorläufige Rücksicht praemeditatio, praemeditationis f
- vorläufiger Entwurf hypographum, hypographi n
- vorläufiges Überlassen addictio in diem
- vormalig antiquus, antiqua, antiquum
- vormalig priscus, prisca, priscum
- vormalig pristinus, pristina, pristinum
- vormalig vetus, veteris
- vormals ante
- vormals antea
- vormals olim
- vormals quondam
- vormittags antemeridiem
- vormittägig antemeridialis, antemeridiale
- vormittägig antemeridianus, antemeridiana, antemeridianum
- vormondlich proselenos, proseleni m
- vormundschaftlich tutelaris, tutelare
- vormundschaftlich tutelarius, tutelaria, tutelarium
- vormundschaftlich tutorius, tutoria, tutorium
- vorn a fronte
- vorn adversus, adversa, adversum
- vorn ante
- vorn Säulen habend prostylos, prostylon
- vorn abgebissen praemordicus, praemordica, praemordicum
- vorn an pro + Abl.
- vorn an der Brust adverso pectore
- vorn angebrannt praeustus, praeusta, praeustum
- vorn angeheftet antefixus, antefixa, antefixum
- vorn angenagelt antefixus, antefixa, antefixum
- vorn angesteckt antefixus, antefixa, antefixum
- vorn auf pro + Abl.
- vorn bucklig protumidus, protumida, protumidum
- vorn erfroren praeustus, praeusta, praeustum
- vorn gebrannt praeustus, praeusta, praeustum
- vorn geknüpft praenexus, praenexa, praenexum
- vorn gekrümmt rostratus, rostrata, rostratum
- vorn genossen praemordicus, praemordica, praemordicum
- vorn geschoren praerasus, praerasa, praerasum
- vorn geschwollen protumidus, protumida, protumidum
- vorn herabhangend propendulus, propendula, propendulum
- vorn herabhängend antependulus, antependula, antependulum
- vorn hervorkommend anteventulus, anteventula, anteventulum
- vorn mit Eisen beschlagen praeferratus, praeferrata, praeferratum
- vorn mit Eisen versehen praeferratus, praeferrata, praeferratum
- vorn mit einem Ball versehen praepilatus, praepilata, praepilatum
- vorn mit einem Knauf versehen praepilatus, praepilata, praepilatum
- vorn mit einer Spitze versehen praepilatus, praepilata, praepilatum
- vorn stehend adversus, adversa, adversum
- vorn und im Rücken a fronte et a tergo
- vorn zugebunden praenexus, praenexa, praenexum
- vorn zugespitzt praeacutus, praeacuta, praeacutum
- vorne spitz praeacutus, praeacuta, praeacutum
- vornehm bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- vornehm fastidiose
- vornehm fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- vornehm honestus, honesta, honestum
- vornehm illustris, illustre
- vornehm lautus, lauta, lautum
- vornehm liberalis, liberale
- vornehm magnus, magna, magnum
- vornehm nobilis, nobile
- vornehm primarius, primaria, primarium
- vornehm summas, summatis c
- vornehme Dame instita, institae f
- vornehme Dame stola, stolae f
- vornehme Geburt nobilitas, nobilitatis f
- vornehme Jünglinge capillati, capillatorum m
- vornehme Leiche funus honoratum
- vornehme Leute honesti, honestorum m
- vornehme Stutzer trossuli, trossulorum m
- vornehme Tracht matronatus, matronatus m
- vornehmer superior, superius
- vornehmer Dünkel fastidium, fastidii n
- vornehmer Rang nobilitas, nobilitatis f
- vornehmer Stand nobilitas, nobilitatis f
- vornehmer Stolz fastus, fastus m
- vornehmlich cardinaliter
- vornehmlich cumprimis (od. cum primis)
- vornehmlich demum
- vornehmlich imprimis
- vornehmlich maxime (maxume)
- vornehmlich potissimum
- vornehmlich praecipue
- vornehmlich praecipuus, praecipua, praecipuum
- vornehmlich praesertim
- vornehmlich pte (enklit.)
- vornehmste princeps, principis
- vornehmster primus, prima, primum
- vornehmster princeps, principis
- vornüber stürzend cernuus, cernua, cernuum
- vornüber stürzend (intr.) cernuus, cernua, cernuum
- vorrangig cumprimis (od. cum primis)
- vorrangig eximie
- vorrangig imprimis
- vorrangig praecipue
- vorrätige Anzahl facultas, facultatis f
- vorschnell praeproperus, praepropera, praeproperum
- vorschreibend praeceptivus, praeceptiva, praeceptivum
- vorschriftlich praeceptive
- vorschriftlich praeceptivus, praeceptiva, praeceptivum
- vorschussweise geliehen promutuus, promutua, promutuum
- vorsichtig accurate
- vorsichtig caute
- vorsichtig cautim
- vorsichtig cautus, cauta, cautum
- vorsichtig consideratus, considerata, consideratum
- vorsichtig custodite
- vorsichtig prospecte
- vorsichtig prospiciens, prospicientis
- vorsichtig prospicienter
- vorsichtig prospicue
- vorsichtig provide
- vorsichtig providens, providentis
- vorsichtig providenter
- vorsichtig providus, provida, providum
- vorsichtig prudenter
- vorsichtig restrictus, restricta, restrictum
- vorsichtig tecte
- vorsichtig tectus, tecta, tectum
- vorsichtig timidus, timida, timidum
- vorsichtig tutus, tuta, tutum
- vorsichtiger gegenüber dem näheren und gegenwärtigeren Übel ad propius praesentiusque malum cautior
- vorsorgend memor, memoris
- vorsorgend providus, provida, providum
- vorsorglich diligens, diligentis
- vorsorglich diligenter
- vorspringend proiectus, proiecta, proiectum
- vorstehend adversus, adversa, adversum
- vorstehend brocchus, broccha, brocchum
- vorstehend praeditus, praedita, praeditum
- vorstehend proiectus, proiecta, proiectum
- vorstädtisch suburbanus, suburbana, suburbanum
- vorsätzlich data opera
- vorsätzlich ex destinato
- vorsätzlich ex industria
- vorsätzlich industria
- vorsätzlich sedulo
- vorteilhaft compendiosus, compendiosa, compendiosum
- vorteilhaft cum lucro
- vorteilhaft cum quaestu
- vorteilhaft emolumenticius, emolumenticia, emolumenticium
- vorteilhaft lucrose
- vorteilhaft lucrosus, lucrosa, lucrosum
- vorteilhaft opportunus, opportuna, opportunum
- vorteilhaft proficue
- vorteilhaft quaestuose
- vorteilhaft quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- vorteilhaft saluber, salubris, salubre
- vorteilhaft salubris, salubre
- vorteilhaft salubriter
- vorteilhaft salutaris, salutare
- vorteilhaft salutariter
- vorteilhaft utilis, utile
- vorteilhaft utiliter
- vortrefflich aureolus, aureola, aureolum
- vortrefflich caelestis, caeleste
- vortrefflich divine
- vortrefflich divinitus
- vortrefflich divinus, divina, divinum
- vortrefflich egregie
- vortrefflich egregius, egregia, egregium
- vortrefflich excellens, excellentis
- vortrefflich excellenter
- vortrefflich eximie
- vortrefflich eximius, eximia, eximium
- vortrefflich laudatus, laudata, laudatum
- vortrefflich laute
- vortrefflich lecte
- vortrefflich lectus, lecta, lectum
- vortrefflich luculenter
- vortrefflich luculentus, luculenta, luculentum
- vortrefflich magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- vortrefflich medullatus, medullata, medullatum
- vortrefflich nobilis, nobile
- vortrefflich ornatus, ornata, ornatum
- vortrefflich palmaris, palmare
- vortrefflich praecellens, praecellentis
- vortrefflich praeclare
- vortrefflich praestabilis, praestabile
- vortrefflich praestans, praestantis
- vortrefflich praestanter
- vortrefflich pulcher, pulchra, pulchrum (pulcer, pulcra, pulcrum)
- vortrefflich pulchre
- vortrefflich pulcre
- vortrefflich rarus, rara, rarum
- vortrefflich sepositus, seposita, sepositum
- vortrefflich spectate
- vortrefflich spectatus, spectata, spectatum
- vortrefflich lehrt jenes bekannte griechische Sprichwort bene illo Graecorum proverbio praecipitur
- vortrefflicher prior, prius
- vortretend proiectus, proiecta, proiectum
- vortägig pridianus, pridiana, pridianum
- vorurteilsfrei integer, integra, integrum
- vorurteilsfrei integre
- vorverurteile praedamno 1
- vorvorgestern nudius quartus
- vorweg abante
- vorweg ante
- vorwissend praescius, praescia, praescium
- vorwitzig curiosus, curiosa, curiosum
- vorwurfsvoll criminose
- vorwurfsvoll criminosus, criminosa, criminosum
- vorwurfsvoll exprobrabilis, exprobrabile
- vorwurfsvoll exprobranter
- vorwärts ante
- vorwärts porro
- vorwärts priorsum
- vorwärts priorsus
- vorwärts prorsum
- vorwärts prorsus
- vorwärts protenus
- vorwärts protinus
- vorwärts gekehrt prorsum
- vorwärts gekehrt prorsus
- vorwärts gekrümmt procurvus, procurva, procurvum
- vorwärts gekämmt propexus, propexa, propexum
- vorwärts geneigt obstipus, obstipa, obstipum
- vorwärts geneigt pronus, prona, pronum
- vorwärts hingefallen prociduus, procidua, prociduum
- vorwärts! perge!
- vorwärts! pergite!
- vorwärtsgekehrt proversus, proversa, proversum
- vorzeitig ante tempus
- vorzeitig praecoque
- vorzeitig praecox, praecocis
- vorzeitig praemature
- vorzeitig praematurus, praematura, praematurum
- vorzeitig grau praecanus, praecana, praecanum
- vorzeitiges Handeln immaturitas, immaturitatis f
- vorzeitlich antetemporaneus, antetemporanea, antetemporaneum
- vorzeitlich antiquus, antiqua, antiquum
- vorzugsweise cardinaliter
- vorzugsweise maxime (maxume)
- vorzugsweise praecipue
- vorzugsweise proprie
- vorzugsweise propter excellentiam
- vorzugsweise vor den übrigen praeter ceteros
- vorzügleich excellens, excellentis
- vorzüglich ad prima
- vorzüglich apprimus, apprima, apprimum
- vorzüglich cardinalis, cardinale
- vorzüglich cumprimis (od. cum primis)
- vorzüglich demum
- vorzüglich egregie
- vorzüglich egregius, egregia, egregium
- vorzüglich excellenter
- vorzüglich excelsus, excelsa, excelsum
- vorzüglich excogitatus, excogitata, excogitatum
- vorzüglich eximie
- vorzüglich eximius, eximia, eximium
- vorzüglich exquisitus, exquisita, exquisitum
- vorzüglich exsuperans, exsuperāantis
- vorzüglich fastosus, fastosa, fastosum
- vorzüglich imprimis
- vorzüglich maxime (maxume)
- vorzüglich nobilis, nobile
- vorzüglich ordinarius, ordinaria, ordinarium
- vorzüglich palmaris, palmare
- vorzüglich praecellens, praecellentis
- vorzüglich praecipuus, praecipua, praecipuum
- vorzüglich praepollens, praepollentis
- vorzüglich praestabilis, praestabile
- vorzüglich praestans, praestantis
- vorzüglich praestanter
- vorzüglich prime
- vorzüglich principaliter
- vorzüglich proprie
- vorzüglich regius, regia, regium
- vorzüglich singularis, singulare
- vorzüglich unice
- vorzüglich unicus, unica, unicum
- vorzüglich (in seiner Art) capitalis, capitale
- vorzüglich berühmt praenobilis, praenobile
- vorzüglich leuchtend praelucidus, praelucida, um
- vorzügliche Dinge praecipua, praecipuorum n
- vorzügliche Macht praepotentia, praepotentiae f
- vorzügliche körperliche und geistige Gaben dotes corporis animique
- vorzüglicher potior, potius
- vorzüglicher potius
- vorzüglicher praelatior, praelatioris m
- vorzüglicher praeter
- vorzüglicher prior, prius
- vorzüglicher propior, propius
- vorzüglicher satius
- vorzüglicher Grad an Tugend praestantia virtutis
- vorzüglichere Berücksichtigung antiquitas, antiquitatis f
- vorzüglichere Dinge (Terminus der Stoa) producta, productorum n
- vorzüglichere Dinge (Terminus der Stoa) promota, promotorum n
- vorzüglichster potissimus, potissima, potissimum
- vorzüglichster primus, prima, primum
- vorzüglichster summus, summa, summum
- vorderhand interim
- vorüber praeter
- vorüber an praeter + Akk.
- vorübergehend ad tempus
- vorübergehend in tempus
- vorübergehend momentarius, momentaria, momentarium
- vorübergehend mortalis, mortale
- vorübergehend precarius, precaria, precarium
- vorübergehend temporalis, temporale
- vorübergehend temporaliter
- vorübergehend temporarius, temporaria, temporarium
- vorübergehend transcursorius, transcursoria, transcursorium
- vorübergehend (vergänglich) transitorius, transitoria, transitorium
- votiere sententiam dico
- votiere sententiam do
- vrepflichtend obligatorius, obligatoria, obligatorium
- vrsehe mit Haaren crinio 4
- vulg. = adulēscēns, adulēscentis m - Jüngling aduliscens, aduliscentis m
- vulg. = albus, alba, album - weiß alvus, alva, alvum
- vulg. = alicunde - irgendwoher aliquonde
- vulg. = ambulāre, ambulō, ambulāvī, ambulātum - gehe auf und ab ambolo 1
- vulg. = applaudere, applaudō (adplaudō), applausī, applausum - klatsche applodo 3
- vulg. = auricula, auriculae f - Ohr oricula, oriculae f
- vulg. = auscultāre, auscultō, auscultāvī, auscultātum - höre zu opsculto 1
- vulg. = belua, beluae f - Tier belba, belbae f
- vulg. = beluus, belua, beluum - tierartig belbus, belba, belbum
- vulg. = beluus, belui m - Hyäne belbus, belbi m
- vulg. = bivium, bivii n - Scheideweg, Zweiweg bibium, bibii n
- vulg. = caelum, caelī n - Meißel, Grabstichel cilio, cilionis m
- vulg. = calor, calōris m - Hitze caldor, caldoris m
- vulg. = calor, calōris m - Wärme, Hitze caldor, caldoris m
- vulg. = canticum, canticī n - Lied, Gesang canticus, cantici m
- vulg. = carcer, carceris m - Kerker carcar, carcaris m
- vulg. = cauda, caudae f - Schwanz coda, codae f
- vulg. = cauliculus, cauliculī m - kleiner, zarter Stängel coliculus, coliculi m
- vulg. = chamaepitys, chamaepityis f - Feldzypresse aiuga, aiugae f
- vulg. = cissura, cissurae f - Spalt scissura, scissurae f
- vulg. = coquina, coquinae f - Küche cucina, cucinae f
- vulg. = coriandrum, coriandrī n - Koriander coliandrum, coliandri n
- vulg. = coruscāre, coruscō - blitze scorisco 1
- vulg. = coruscāre, coruscō - blitze scorusco 1
- vulg. = coāctilis, coāctile - gefilzt quoactilis, quoactile
- vulg. = cutis, cutis f - Haut, Leder cotis, cotis f (2)
- vulg. = cōs, cōtis f - Wetzstein, Schleifstein cotis, cotis f
- vulg. = duodecim - zwölf duodeci
- vulg. = dēsioculus, dēsioculī m - Einäugiger defioculus, defioculi m
- vulg. = elbidus, elbida, elbidum - isabellfarben helvidus, helvida, helvidum
- vulg. = epiraedium, epiraediī n - Zugriemen epiradion, epiradii n
- vulg. = ervilia, erviliae f - Erve herbilia, herbiliae f
- vulg. = fovēre, foveō - nähre, wärme, pflege fobeo 2
- vulg. = gabata, gabatae f - Schüssel gavata, gavatae f
- vulg. = glārea, glāreae f - Kies glaria, glariae f
- vulg. = glīs, glīris m - Haselmaus glir, gliris m
- vulg. = gȳrus, gȳrī m - Kreis goerus, goeri m
- vulg. = habēna, habēnae - Riemen, Zügel avena, avenae f [2]
- vulg. = haedus, haedī m - Bock edus, edi m
- vulg. = horreum, horreī n - Scheune horreus, horrei m
- vulg. = hospes, hospitis m - Gast hospis, hospitis m
- vulg. = hypogaeum, hypogaeī n - Keller hypogeum, hypogei n
- vulg. = incomparabilis, incomparabile - unvergleichbar incomparavilis, incomparavile
- vulg. = innocuus, innocua, innocuum - unschädlich innocus, innoca, innocum
- vulg. = invicem alis alium
- vulg. = ipse, ipsa - Er, Sie ipsimus, ipsima
- vulg. = ipse, ipsa - mein Herr, meine Herrin ipsimus, ipsima
- vulg. = iscus, iscī m - Scheibe iscus, isci m
- vulg. = iubēre, iubeō - befehle iuveo 2
- vulg. = lagoena, lagoena f laguena, laguenae f
- vulg. = lagoena, lagoena f laguina, laguinae f
- vulg. = lagoena, lagoena f laguna, lagunae f
- vulg. = languēre, langueō, languī - bin schlaff (wie Gemüse) lachanizō 1
- vulg. = liber, librī m - das Buch librum, libri n
- vulg. = minus - weniger menus
- vulg. = miser, misera, miserum - unglücklich miserus, misera, miserum
- vulg. = nurus, nurūs f - Schwiegertochter norus, norus f
- vulg. = nāvis, nāvis f - Schiff nabis, nabis f
- vulg. = obsolēre, obsoleō, obsolēvī - stehe in schlechtem Ansehen absoleo 2
- vulg. = palumbēs, palumbis m - Taube tetus, teti m
- vulg. = passer, passeris m - Sperling passar, passaris m
- vulg. = paululus, paulula, paululum - wenig pollulus, pollula, pollulum
- vulg. = perpetuālis, perpetuāle - überall geltend perpetoalis, perpetoale
- vulg. = polypus, polypī m - Polyp pulpus, pulpi m
- vulg. = propediem - demnächst propudium
- vulg. = pulcherrimus, pulcherrima, pulcherrimum - der schönste, sehr schön pulchrissimus, pulchrissima, pulchrissimum
- vulg. = pōculum, pōculī n - Becher pocolum, pocoli n
- vulg. = rhūs, rhois c - Sumach rōs, rōris n
- vulg. = rēnō, rēnōnis m - Wildschur reptus, repti m
- vulg. = saccellus, saccellī m - Säckchen sacellus, sacelli m
- vulg. = saccharon, saccharī n
- Zucker saccharum, sacchari n
- vulg. = salīvārium, salīvāriī n - Gebiss am Pferdezaum salibarium, salibarii n
- vulg. = scurra, scurrae m - Schmarotzer iscurra, iscurrae m
- vulg. = sehe cato, āre
- vulg. = solidus, solida, solidum - fest soledus, soleda, soledum
- vulg. = speculum, speculī n - Spiegel speculus, speculi m
- vulg. = spongia, spongiae f - Schwamm sfungia, sfungiae f
- vulg. = spōnsus, spōnsī m - Bräutigam sposus, sposi m
- vulg. = stāre, stō - stehe isto 1
- vulg. = stīpendium, stīpendiī n - Kriegsdienst istipendium, istipendii n
- vulg. = thōrāx, thōrācis m - Brustpanzer thoraca, thoracae f
- vulg. = triēns, trientis m - Drittelas trian
- vulg. = trīticeus, trīticea, trīticeum - zum Weizen gehörig triticeius, triticeia, triticeium
- vulg. = uncia, unciae f - Zwölftel untia, untiae f
- vulg. = verbēna, verbēnae f - Baumzweig berbena, berbenae f
- vulg. = vervēx, vervēcis c - Hammel berbex, berbecis c
- vulg. = vervēx, vervēcis c - Hammel berbix, berbicis c
- vulg. = vervēx, vervēcis c - Hammel verbex, verbecis c
- vulg. = vervēx, vervēcis c - Hammel verbix, verbicis c
- vulg. = vigil, vigilis - wachend vigul, vigulis
- vulg. = vigilāre, vigilō - wache vigulo 1
- vulg. = vindicō - beanspruche (gerichtlich) vendico 1
- vulg. = viridis, viride - grün biridis, biride
- vulg. = vitulus, vitulī m - junges Rind bitulus, bituli m
- vulg. = vitulīna, vitulīnae f - Kalbfleisch vitellina, vitellinae f
- vulg. = vāgīna, vāgīnae f - Scheide bagina, baginae f
- vulg. = vēndere, vēndō, vēndidī, vēnditum - veräußere bendo 3
- vulg. = vīgintī - zwanzig biginti
- vulg. = vōx, vōcis f - Stimme box, bocis f
- vulg. = weggezogen migratus, migrata, migratum
- vulg. = ālea, āleae f - Würfelspiel alia, aliae f
- vulg. = ānser, ānseris m - Gans ansar, ansaris m
- vulg. = ēlumbis, ēlumbe - lendenlahm elumbus, elumba, elumbum
- vulg. = ūva, ūvae f - Traube uba, ubae f
- vulgär theatralis, theatrale
- vulkanisch flammas eructans
- vulkanisch flammas evomens
- vulkanisch ignes evomens
- vverkehre viel mit jdm. (bes. Schüler u. Lehrer) multum sum cum aliquo
- väterlich paterne
- väterlich paternus, paterna, paternum
- väterlich patrice
- väterlich patricus, patrica, patricum
- väterlich patrie
- väterlich patritus, patrita, patritum
- väterlich patrius, patria, patrium
- väterlich pius, pia, pium
- väterliche Gesinnung paternitas, paternitatis f
- väterlicherseits paterno genere
- vögele futuo 3
- völkermörderisch genocidalis, genocidale
- völkisch genticus, gentica, genticum
- völkisch gentilis, gentile
- völkisch nationalis, nationale
- völlig ad extremum
- völlig admodum
- völlig applene
- völlig ex toto
- völlig funditus
- völlig in assem
- völlig in omnes partes
- völlig oppido
- völlig penitus
- völlig perfecte
- völlig plane
- völlig plenarius, plenaria, plenarium
- völlig plene
- völlig prorsus
- völlig totus, tota, totum
- völlig aufgegeben desperatus comploratusque
- völlig bekannt perspectus, perspecta, perspectum
- völlig besiegt triumphatus, triumphata, triumphatum
- völlig drogenabhängig drogis addictus et deditus
- völlig drogenabhängig medicamentis stupefactivis addictus et deditus
- völlig erkannt cognitus et perspectus
- völlig ermatten commarcesco 3
- völlig gesund persanus, persana, persanum
- völlig gleich aequipar, aequiparis
- völlig gleich comparilis, comparile
- völlig gleich peraeque
- völlig grundlos temere
- völlig mächtig (einer Sache) compos, compotis
- völlig quadratisch gebildet perquadratus, perquadrata, perquadratum
- völlig richtig planissime
- völlig so perinde
- völlig unbesorgt unice securus
- völlig unterschiedslos peraeque
- völlig unvermutet repente ex inopinato
- völlig verarmt inopia deperditus
- völlig verdorben deperditus, deperdita, deperditum
- völlig verloren deperditus, deperdita, deperditum
- völlig verwüstet (pass.) perpopulatus, perpopulata, perpopulatum
- völlig vorbehaltlos sine ulla exceptione
- völlig ähnlich consimilis, consimile
- völlig übereinstimmend percongruus, percongrua, percongruum
- völlig überraschend repente ex inopinato
- völlig überraschend subito ac de improviso
- völlig überzeugend vincenter
- völlige Auflösung commaceratio, commacerationis f
- völlige Aufweichung commaceratio, commacerationis f
- völlige Gleichheit aequilibrium, aequilibrii n
- völlige Gleichstellung peraequatio, peraequationis f
- völlige Reinigung compurgatio, compurgationis f
- völlige Symmetrie der Teile convenientia partium
- völlige Tötung internecio, internecionis f (internicio, internicionis f)
- völlige Verheerung depopulatio, depopulationis f
- völlige Verwüstung depopulatio, depopulationis f
- völlige Übereinstimmung astipulatio, astipulationis f
- völliger Untergang internecio, internecionis f (internicio, internicionis f)
- völliges Gefrieren congelatio, congelationis f
- völliges Schwärzen denigratio, denigrationis f
- völliges Zusammenfrieren congelatio, congelationis f
|