Beispielsätze zur griechischen Syntax
(Stilübungen)

aus: Platon, Kriton

 

Übersicht
  1. Akkusativ
  2. Genitiv
  1. Dativ
  2. Modus im Hauptsatz
  1. Infinitiv und AcI
  2. Partizip
  1. Nebensatz
  1. Akkusativ

    1. Der Akkusativ bezeichnet auf die Frage wohin? in Verbindung mit entsprechenden Präpositionen das Ziel einer Bewegung: εἰς τὸ πεδίον, πρὸς ἄρκτον (gr096a) Der Akkusativ als Zieladverbiale auf die Frage: "wohin?" Verweis auf die Grammatik
      281 Ἐὰν δὲ βούλῃ εἰς Θετταλίαν ἰέναι, εἰσὶν ἐμοὶ ἐκεῖ ξένοι, οἵ σε περὶ πολλοῦ ποιήσονται καὶ ἀσφάλειάν σοι παρέξονται, ὥστε σε μηδένα λυπεῖν τῶν κατὰ Θετταλίαν. Jedenfalls habe ich, wenn du nach Thessalien gehen willst, dort Gastfreunde, die große Stücke auf dich halten und ihr dafür Sicherheit geben werden, dass dir kein Mensch in Thessalien etwas zu leide tun wird. Plat.Krit.45c

    2. Akkusativ der räumlichen und zeitlichen Ausdehnung auf die Frage: "wie weit? wie lange? ..." Verweis auf die Grammatik
      1. Raum: Der Akkusativ bezeichnet die räumliche Ausdehnung auf die Frage: "wie weit?, wie lang?, wie breit? wie hoch?, wie tief?" (gr038)
      2. Zeit: Der Akkusativ bezeichnet die zeitliche Ausdehnung auf die Frage: "wie lange?" (gr039)
    3. Akkusativ der Beziehung, Hinsicht, Einschränkung Der adverbielle Akkusativ schränkt auf die Frage "in welcher Hinsicht?" eine allgemeine Aussage auf eine bestimmte Beziehung ein. Er steht als accusativus respectus od. limitationis. (gr041) (accusativus respectus) auf die Frage: "in welcher Hinsicht?" Verweis auf die Grammatik
      a. bei Verben Verweis auf die Grammatik b. bei Adjektiven Verweis auf die Grammatik c. bei Substantiven Verweis auf die Grammatik d. bei Maßangaben Verweis auf die Grammatik
      315 Ἴσως ἂν ἡδέως σου ἀκούοιεν (οἱ ξένοι οἱΚρίτωνος), ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ τινα περιθέμενος καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας. Ohne Zweifel dürften sie (Kritons Gastfreunde) mit Vergnügen von dir hören, in welch lächerlichem Aufzug du aus deinem Kerker ausgebrochen bist, in irgendeiner Verkleidung und nach deiner ganzen äußeren Gestalt verwandelt. Plat.Krit.53d

    4. Adverbieller Akkusativ auf die Frage "in welcher Hinsicht?"
      Der Akkusativ von Pronomina und Adjektiven im Neutrum, von Substantiven und substantivierten Adverbien steht auf die Frage "in welcher Hinsicht, in welcher Beziehung" als adverbieller Akkusativ (Akkusativus graecus). (gr040b)
      Der so genannte "Beziehungslose Akkusativ" leitet als adverbieller Akkusativ einen neuen Satz ein, indem er den besonderen Gesichtspunkt des Satzes angibt. Er wird übersetzt mit: "Was (diesen Gesichtspunkt) betrifft" (gr045)
      Verweis auf die Grammatik
      a. Pronomina Verweis auf die Grammatik b. Adjektive Verweis auf die Grammatik c. Substantive Verweis auf die Grammatik d. substant. Adverbien Verweis auf die Grammatik
      279 Οὐδὲν ἂν δέοι ἐπ' αὐτοὺς πολλοῦ ἀργυρίου. Keineswegs dürfte man viel Geld bei ihnen nötig haben. Plat.Krit.45a

    5. Beziehungsloser adverbieller Akkusativ (am Satzanfang) Der so genannte "Beziehungslose Akkusativ" leitet als adverbieller Akkusativ einen neuen Satz ein, indem er den besonderen Gesichtspunkt des Satzes angibt. Er wird übersetzt mit: "Was (diesen Gesichtspunkt) betrifft" (gr045)
      1. 282 Ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς, μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα, ὦ Κρίτων, σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ' ἄν, εἰ οἷοί τ' ἦσαν. Die Bedenken aber, die du anführst wegen des Aufwandes von Geld, Meinung der Leute, Kinderversorgung, fürchte ich sehr, mein Kriton, möchten in Wahrheit Bedenklichkeiten solcher Leute sein, die leichten Sinnes heute töten und morgen, wenn sie es vermöchten, wieder lebendig machen würden. Plat.Krit.48c
    6. Akkusativ als äußeres Objekt Der Akkusativ bezeichnet bei transitiven Verben auf die Frage "wen? od. was?" das äußere Objekt, das entweder unabhängig von der Handlung bereits vorhanden ist und durch sie beeinflusst (affiziert) wird, oder durch die Handlung erst zustande kommt (effiziertes Objekt). (gr035) auf die Frage: "wen? od. was?" zur Angabe des Handlungsziels (Transitiva mit intransitiver deutscher Übersetzung) Verweis auf die Grammatik
      1. Verben des Nützens und Schadens Verweis auf die Grammatik
        288 Οὔτε ἄρα ἀνταδικεῖν δεῖ οὔτε κακῶς ποιεῖν οὐδένα ἀνθρώπων, οὐδ' ἂν ὁτιοῦν πάσχῃ ὑπ' αὐτῶν. Also darf man keinem Menschen weder Ungerechtes vergelten noch Schlechtes tun, mag man auch was immer von ihm zu erleiden haben. Plat.Krit.49b
      2. Verben des Strebens und Meidens Verweis auf die Grammatik und Verben der Scham und der Furcht Verweis auf die Grammatik
        286 Πάλαι, ὦ Κρίτων, ἄρα τηλικοίδε [γέροντες] ἄνδρες πρὸς ἀλλήλους σπουδῇ διαλεγόμενοι ἐλάθομεν ἡμᾶς αὐτοὺς παίδων οὐδὲν διαφέροντες; Wir haben also, mein Kriton, schon seit langem nicht bemerkt, wie wir greise Männer uns trotz unseres Alters in den ernsthaftesten Gesprächen miteinander von Kindern in gar nichts unterscheiden? Plat.Krit.49a
      3. Verben des Schwörens Verweis auf die Grammatik und

      4. Verben mit transitivem und intransitivem Gebrauch Verweis auf die Grammatik
        311 Ἄλλο τι ἢ συνθήκας τὰς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς καὶ ὁμολογίας παραβαίνεις, οὐχ ὑπὸ ἀνάγκης ὁμολογήσας οὐδὲ ἀπατηθείς; Nicht wahr, du übertrittst die Verträge und Übereinkünfte mit uns, während du sie doch ungezwungen eingegangen bist und nicht getäuscht worden bist. Plat.Krit.52e
    7. Inneres Objekt Der Akkusativ bezeichnet bei transitiven und intransitiven Verben das innere Objekt, das mit dem übergeordneten Verbum entweder etymologisch verwandt oder bedeutungsverwandt ist oder ein Adjektiv im Akkusativ Neutrum (Inhaltsakkusativ). (gr036) auf die Frage: "wen?" zur Angabe des Handlungsziels Verweis auf die Grammatik
      1. effiziertes Objekt Verweis auf die Grammatik
      2. Inhaltsobjekt (figura etymologica) Verweis auf die Grammatik

        278 Δίκαιοί ἐσμεν σώσαντές σε κινδυνεύειν τοῦτον τὸν κίνδυνον καὶ ἐὰν δέῃ ἔτι τούτου μείζω. Für uns ist es doch nicht mehr als billig, dass wir dich retten und dafür so viel und, wenn es sein müsste, auch noch mehr als das wagen. Plat.Krit.45a

      3. adverbialer Akk. im Neutrum Verweis auf die Grammatik

    8. Doppelter Akk.
      1. des Objekts und des Prädikativums Der doppelte Akkusativ des Objekts und des Objektsprädikativums. (gr037) auf die Frage Frage: "wen als was (wozu)?" Verweis auf die Grammatik
        1. "machen zu" Verweis auf die Grammatik 2."halten für" Verweis auf die Grammatik 3."bezeichnen als" Verweis auf die Grammatik 4. "sich zeigen als Verweis auf die Grammatik
        307 Σκόπει τοίνυν, ὦ Σώκρατες, εἰ ἡμεῖς ταῦτα ἀληθῆ λέγομεν, ὅτι οὐ δίκαια ἡμᾶς ἐπιχειρεῖς δρᾶν, ἃ νῦν ἐπιχειρεῖς. Überlege also, Sokrates, ob wir nicht Folgendes wahrheitsgemäß dafür sagen können, dass du mit dem, was du jetzt beabsichtigst, nichts Gerechtes an uns zu vollbringen beabsichtigst. Plat.Krit.51c
      2. der Person und der Sache (acc. resp.) Der doppelte Akkusativ der Person und der Sache. (gr044) auf die Frage: "wen worin?" Verweis auf die Grammatik
        1. "erinnern an" Verweis auf die Grammatik und "unterrichten in, verheimlichen" Verweis auf die Grammatik
        2. "fragen nach" Verweis auf die Grammatik und "bitten um" Verweis auf die Grammatik
        3. "berauben an" Verweis auf die Grammatik und "antun mit" Verweis auf die Grammatik
  2. Genitiv:

    1. Der Genitivus temporis gibt auf die Frage: "wann?" den zeitlichen Bereich an Verweis auf die Grammatik
      267 Οὐ τοίνυν τῆς ἐπιούσης ἡμέρας οἶμαι αὐτὸ (τὸ πλοῖον) ἥξειν ἀλλὰ τῆς ἑτέρας. Nun glaube ich also nicht, dass es (das Schiff) schon am heutigen Tag kommt (kommen wird), sondern am nächstfolgenden. Plat.Krit.44a
    2. Der Genitivus loci gibt auf die Frage: "wo?" den örtlichen Bereich an Verweis auf die Grammatik
    3. Der Genitivus possessoris gibt auf die Frage "wessen?" die Zugehörigkeit (den Besitzer) an Verweis auf die Grammatik
      1. Besitzer Der Genitivus possessoris gibt auf die Frage "wessen?" die Zugehörigkeit (den Besitzer) an. (τὰ τῶν ἡττωμένων - die Habe der Verlierer) (gr047a1) Verweis auf die Grammatik
        292 Πρὸς δὲ τούτοις καὶ τοὺς ὑεῖς τοὺς σαυτοῦ ἔμοιγε δοκεῖς προδιδόναι, οὕς σοι ἐξὸν καὶ ἐκθρέψαι καὶ ἐκπαιδεῦσαι οἰχήσῃ καταλιπών. Außerdem aber wirst du, wie es wenigstens mir vorkommt, auch an deinen eigenen Söhnen zum Verräter, die du versorgen und erziehen könntest, während du sie durch deinen Hingang im Stich lässt. Plat.Krit.45c
      2. übertragen Der Genitivus possessoris gibt übertragen auf die Frage "wessen?" an, wem als Träger eine Eigenart (eine Aufgabe, Pflicht, ein Kennzeichen, Merkmal,...) zugehört. (τῶν νικώντων ἐστὶ ... - Art der Sieger ist es ...) (gr047a2) Verweis auf die Grammatik
      3. bei Adjektiven Verweis auf die Grammatik
    4. Der Genitivus subiectivus gibt auf die Frage "wessen?" den Handlungsträger an Verweis auf die Grammatik
    5. Der Genitivus obiectivus gibt auf die Frage "zu wem? auf wen?..." das Handlungsziel an Verweis auf die Grammatik
      1. allgemein
      2. bei Ausdrücken des Erstrebens Der Genitivus obiectivus gibt bei Ausdrücken des Erstrebens auf die Frage "zu wem? auf wen?" das Handlungsziel an. (gr050) Verweis auf die Grammatik
      3. bei Ausdrücken des Erreichens und Verfehlens Der Genitivus obiectivus gibt bei Ausdrücken des Erreichens auf die Frage "(zu wem? auf wen?) wen? oder was?" das Handlungsziel an. (gr049) Verweis auf die Grammatik
      4. bei Ausdrücken der Kenntnis Verweis auf die Grammatik
      5. bei Ausdrücken der Wahrnehmung Verweis auf die Grammatik
        315 Ἴσως ἂν ἡδέως σου ἀκούοιεν (οἱ ξένοι οἱΚρίτωνος), ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ τινα περιθέμενος καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας. Ohne Zweifel dürften sie (Kritons Gastfreunde) mit Vergnügen von dir hören, in welch lächerlichem Aufzug du aus deinem Kerker ausgebrochen bist, in irgendeiner Verkleidung und nach deiner ganzen äußeren Gestalt verwandelt. Plat.Krit.53d
      6. bei Ausdrücken der Erinnerung Verweis auf die Grammatik
      7. bei Ausdrücken der Sorge Verweis auf die Grammatik
        272 Τί ἡμῖν, ὦ μακάριε Κρίτων, οὕτω τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλει; Was kümmert uns denn, mein trefflicher Kriton, die Meinung der Leute so sehr? Plat.Krit.44c
      8. Ausdrücken der Machtausübung Verweis auf die Grammatik
    6. Der Genitivus partitivus (totius) gibt auf die Frage "wessen? wovon?" das geteilte Ganze an Verweis auf die Grammatik
      1. bei nominalen Mengenbegriffen Verweis auf die Grammatik
        273 Οἷοί τ' εἰσὶν οἱ πολλοὶ οὐ τὰ σμικρότατα τῶν κακῶν ἐξεργάζεσθαι. Die Leute sind im Stande, nicht etwa nur kleinere Übel zu bewirken. Plat.Krit.44d
      2. bei Adverbien Verweis auf die Grammatik
      3. bei Ausdrücken des Anteilnehmens und Anteilgebens Verweis auf die Grammatik
      4. bei Ausdrücken des Zurechnens Verweis auf die Grammatik
      5. bei Ausdrücken des Genießens Der Genitivus partitivus (totius) gibt auf die Frage "wessen? wovon?" bei Ausdrücken des Genießens das geteilte Ganze an. (gr051) Verweis auf die Grammatik
      6. Genitivus chorographicus (wenn das geteilte Ganze ein geographisches Ganzes ist) Verweis auf die Grammatik
    7. Der Genitivus qualitatis gibt auf die Frage: "von welcher Eigenschaft?" Raum- und Zeitmaße an Verweis auf die Grammatik
    8. Der Genitivus separativus gibt auf die Frage: "woher?" Trennung und Herkunft an Verweis auf die Grammatik
      1. Orts- und Zeitangaben Der Genitivus separativus steht bei Zeitangaben auf die Frage: "seit wann?" (τριῶν ἐνιαυτῶν - seit drei Jahren) und bei Ortsangaben auf die Frage "woher?" (πρὸς βορέαν τοῦ ὄρους - nördlich des Berges). (gr059) Verweis auf die Grammatik
      2. Ausdrücken des Trennens Der Genitivus separativus gibt bei Ausdrücken des Trennens (transitiven und intransitiven Verben, u.a.) auf die Frage: "woher? wovon? " Trennung und Herkunft an. (gr061a) | Der Genitivus separativus gibt bei Ausdrücken des Beraubens auf die Frage: "wessen? " die Trennung an. (gr061b) Verweis auf die Grammatik und des Beraubens Verweis auf die Grammatik
        269 Ἐμοί, ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, οὐ μία συμφορά ἐστιν, ἀλλὰ χωρὶς μὲν τοῦ ἐστερῆσθαι τοιούτου ἐπιτηδείου, οἷον ἐγὼ οὐδένα μή ποτε εὑρήσω, ἔτι δὲ καὶ πολλοῖς δόξω... ἀμελῆσαι. Denn für mich ist es, wenn du stirbst, nicht ein einfaches Unglück nur, sondern außer, dass ich eines Freundes beraubt werde, wie ich gewiss keinen mehr finden werde, werden auch viele Leute, ... von mir glauben, dass ich ... mich nicht gekümmert habe. Plat.Krit.44b

      3. bei Adjektiven Verweis auf die Grammatik
    9. Der Genitivus originis gibt auf die Frage: "woher?" Ursprung und Abstammung an Verweis auf die Grammatik
    10. Der Genitivus comparationis gibt auf die Frage: "als wer (wen) oder was?" das verglichene Objekt an Verweis auf die Grammatik
      1. nach Komparativen Der Genitivus comparationis gibt nach Komparativen auf die Frage: "als wer (wen) oder was?" die im Vergleich übertroffene Sache an. (gr062a) Verweis auf die Grammatik
        270 Καίτοι τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ἢ φίλους; Doch welcher Ruf könnte schimpflicher sein als der, in dem Ruf zu stehen, dass man Geld höher veranschlage, als seine Freunde? Plat.Krit.44c
      2. nach Verben des Vergleichs Der Genitivus comparationis steht auch nach vergleichenden Verben (τῶν ἡδονῶν κρατῶ - beherrsche meine Gelüste). (gr062b) Verweis auf die Grammatik
        286 Πάλαι, ὦ Κρίτων, ἄρα τηλικοίδε [γέροντες] ἄνδρες πρὸς ἀλλήλους σπουδῇ διαλεγόμενοι ἐλάθομεν ἡμᾶς αὐτοὺς παίδων οὐδὲν διαφέροντες; Wir haben also, mein Kriton, schon seit langem nicht bemerkt, wie wir greise Männer uns trotz unseres Alters in den ernsthaftesten Gesprächen miteinander von Kindern in gar nichts unterscheiden? Plat.Krit.49a


      3. nach Adjektiven des Vergleichs Der Genitivus comparationis steht auch nach vergleichenden Adjektiven. (gr062c) Verweis auf die Grammatik
    11. Der Genitivus pretii gibt auf die Frage "wieviel wert? wie teuer?" Wert und Preis an Verweis auf die Grammatik
      1. bei Verben Verweis auf die Grammatik und Adjektiven Verweis auf die Grammatik des Wertens
        270 Καίτοι τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ἢ φίλους; Doch welcher Ruf könnte schimpflicher sein als der, in dem Ruf zu stehen, dass man Geld höher veranschlage, als seine Freunde? Plat.Krit.44c
      2. Verben des Handels Der Genitivus pretii gibt bei Verben des Handels auf die Frage "wie teuer?" den Preis an. (ὠνοῦμαι πολλοῦ ἀργυρίου - kaufe teuer). (gr066) Verweis auf die Grammatik
        295 Ὦ φίλε Κρίτων, ἡ προθυμία σου πολλοῦ ἀξία, εἰ μετά τινος ὀρθότητος εἴη· εἰ δὲ μή, ὅσῳ μείζων τοσούτῳ χαλεπωτέρα. Mein lieber Kriton, dein Eifer ist aller Ehre wert, wenn er die rechte Art hätte, wenn nicht, so ist er je größer um so peinlicher. Plat.Krit.46a
    12. Der Genitivus causae gibt auf die Frage "weswegen?" den Grund an Verweis auf die Grammatik
      295 Ὦ φίλε Κρίτων, ἡ προθυμία σου πολλοῦ ἀξία, εἰ μετά τινος ὀρθότητος εἴη· εἰ δὲ μή, ὅσῳ μείζων τοσούτῳ χαλεπωτέρα. Mein lieber Kriton, dein Eifer ist aller Ehre wert, wenn er die rechte Art hätte, wenn nicht, so ist er je größer um so peinlicher. Plat.Krit.46a
    13. Der Genitivus criminis gibt auf die "weswegen?" Vergehen und Strafe an Verweis auf die Grammatik
      1. bei Verba iudicalia Verweis auf die Grammatik, bei Komposita mit κατα- Verweis auf die Grammatik , bei Adjektiven Verweis auf die Grammatik
        310 Ἐν αὐτῇ τῇ δίκῃ ἐξῆν σοι φυγῆς τιμήσασθαι, εἰ ἐβούλου. In dem Prozess selbst stand es dir frei, wenn du wolltest, einen Antrag auf Verbannung zu stellen. Plat.Krit.52c
    14. Der Genitivus materiae gibt auf die Frage "woraus?" Stoff und Inhalt an Verweis auf die Grammatik
    15. Der Genitivus copiae et inopiae gibt auf die Frage "wovon? womit?" Fülle und Mangel an Der Genitivus copiae steht bei Verben und Adjektiven der Fülle und des Reichtums auf die Frage "wovon? womit?" (χρημάτων εὐπορῶ - verfüge über reichlich Geld). (gr052) | Der Genitivus inopiae steht bei Verben und Adjektiven des Mangels auf die Frage "woran? worunter?" (χρημάτων ἀπορῶ - leide unter Geldmangel). (gr053) Verweis auf die Grammatik
      1. bei Verben Verweis auf die Grammatik und Adjektiven der Fülle und des Reichtums Der Genitivus copiae steht bei Verben und Adjektiven der Fülle und des Reichtums auf die Frage "wovon? womit?" (χρημάτων εὐπορῶ - verfüge über reichlich Geld). (gr052) Verweis auf die Grammatik
        bei Verben Verweis auf die Grammatik und Adjektiven des Adjektiven des Mangels Der Genitivus inopiae steht bei Verben und Adjektiven des Mangels auf die Frage "woran? worunter?" (χρημάτων ἀπορῶ - leide unter Geldmangel). (gr053) Verweis auf die Grammatik
        279 Οὐδὲν ἂν δέοι ἐπ' αὐτοὺς πολλοῦ ἀργυρίου. Keineswegs dürfte man viel Geld bei ihnen nötig haben. Plat.Krit.45a
  3. Dativ:

    1. Kasus des entfernteren Objekts und gibt nach transitiven Verweis auf die Grammatik und intransitiven Verben Verweis auf die Grammatik auf die Frage "wem?" das entfernteres Handlungsziel an Verweis auf die Grammatik
      1. nach Verben der Gesinnung
      2. nach Verben der Äußerung
        268 Ἀλλ', ὦ δαιμόνιε Σώκρατες, ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι. Aber nun, du daimonischer Sokrates, auch jetzt noch folge mir und rette dich! Plat.Krit.44b
      3. nach Verben und Adjektiven des Gebens, Gewährens, Nützens
        277 Ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή, ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς, οἱ συκοφάνται ἡμῖν πράγματα παρέχωσιν ὡς σὲ ἐνθένδε ἐκκλέψασιν. Trägst du etwa Bedenken meinethalben und der übrigen Freunde wegen, es möchten uns, wenn du dich von hier entfernen würdest, die Sykophanten Ungelegenheiten bereiten, weil wir dich heimlich von hier fortgeschafft hätten. Plat.Krit.44e
      4. nach Verben der Nähe und des Zukommens
        314 Τοῦτο ποιοῦντι ἆρα ἄξιόν σοι ζῆν ἔσται; ἢ πλησιάσεις τούτοις καὶ ἀναισχυντήσεις διαλεγόμενος; Aber wenn du das tun willst, wird es dir noch der Mühe wert sein zu leben? Oder willst du dich diesen doch nähern und dich nicht schämen, mit ihnen dich zu unterreden? Plat.Krit.53c
      5. nach entsprechenden Adjektiven
        304 Ἆρ' ἐξ ἴσου οἴει εἶναι σοὶ τὸ δίκαιον καὶ ἡμῖν, καὶ ἅττ' ἂν ἡμεῖς σε ἐπιχειρῶμεν ποιεῖν, καὶ σοὶ ταῦτα ἀντιποιεῖν οἴει δίκαιον εἶναι; Meinst du wohl, es bestehe gleiches Recht zwischen dir und uns, und meinst wohl, das, was wir etwa dir zu tun beabsichtigen, dürftest du von Rechts wegen uns wiedertun? Plat.Krit.50e

        298 Οὗτός ὁ λόγος, ὃν διεληλύθαμεν, ἔμοιγε δοκεῖ ἔτι ὅμοιος εἶναι καὶ πρότερον. Dieser Grundsatz, den wir da auseinandergesetzt haben, ist nach meinem Dafürhalten noch ganz der selbe wie in früherer Zeit. Plat.Krit.48b

      6. nach Komposita mit ἐν, ἐπί, πρός
    2. Dativus possessivus und gibt auf die Frage "wem gehörig?" den Besitzer an Verweis auf die Grammatik
      281 Ἐὰν δὲ βούλῃ εἰς Θετταλίαν ἰέναι, εἰσὶν ἐμοὶ ἐκεῖ ξένοι, οἵ σε περὶ πολλοῦ ποιήσονται καὶ ἀσφάλειάν σοι παρέξονται, ὥστε σε μηδένα λυπεῖν τῶν κατὰ Θετταλίαν. Jedenfalls habe ich, wenn du nach Thessalien gehen willst, dort Gastfreunde, die große Stücke auf dich halten und ihr dafür Sicherheit geben werden, dass dir kein Mensch in Thessalien etwas zu leide tun wird. Plat.Krit.45c
    3. Dativus commodi et incommodi und gibt auf die Frage "zu wessen Vor- (Nach-) teil?" die bevorteilte (benachteiligte) Person an Verweis auf die Grammatik
      261 Ἀγγελίαν, ὦ Σώκρατες, φέρω(ν) χαλεπήν, οὐ σοί, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, ἀλλ' ἐμοὶ καὶ τοῖς σοῖς ἐπιτηδείοις πᾶσιν. Ich bringe dir, Sokrates, eine traurige Nachrich; traurig nicht für dich, wie ich wohl sehe, aber für mich und alle deine Freunde. Plat.Krit.43c
    4. Dativus ethicus und gibt auf die Frage "wem?" die innere Anteilnahme an Verweis auf die Grammatik
    5. Dativus relationis und gibt auf die Frage "für wen?" den Standpunkt an Verweis auf die Grammatik
      1. allgemein

      2. mit begleitendem Partizip
    6. Dativus auctoris und gibt im Passiv auf die Frage "von wem?" den Urheber, Täter an Verweis auf die Grammatik
      287 Παντὸς μᾶλλον οὕτως ἔχει, ὥσπερ τότε ἐλέγετο ἡμῖν. Es verhält sich auf jeden Fall so, wie damals von uns behauptet wurde. Plat.Krit.49b
    7. Dativus instrumentalis und gibt auf die Frage "womit, wodurch?" das Hilfsmittel an Verweis auf die Grammatik
      1. allgemein
      2. bei Verben der Fortbewegung
      3. bei χρῆσθαι - gebrauchen
        303 Ὦ Σώκρατες, μὴ θαύμαζε τὰ λεγόμενα ἀλλ' ἀποκρίνου, ἐπειδὴ καὶ εἴωθας χρῆσθαι τῷ ἐρωτᾶν τε καὶ ἀποκρίνεσθαι. O Sokrates, wundere dich nicht über das, was wir sagen, sondern antworte, da du ja gewohnt bist, in Fragen und Antworten zu verhandeln! Plat.Krit.50c
    8. Dativus causae und gibt auf die Frage "worüber, warum?" den Grund an Verweis auf die Grammatik
      1. bei Verben des Affekts Verweis auf die Grammatik
        260 Οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ. Das Alter hindert sie in keiner Weise daran, dass sie über das Geschick ungehalten werden, das sie betrifft. Plat.Krit.43c
      2. als innerer Beweggrund Verweis auf die Grammatik
    9. Dativus modi und gibt auf die Frage "wie?" die Art und Weise an Verweis auf die Grammatik
      256 Εἶτα πῶς οὐκ εὐθὺς ἐπήγειράς με, ἀλλὰ σιγῇ παρακάθησαι; Warum hast du mich denn nicht gleich geweckt, sondern sitzt so still neben mir? Plat.Krit.43b
    10. Dativus respectus und gibt auf die Frage "in welcher Hinsicht?" den Bezugspunkt an Verweis auf die Grammatik
    11. Dativus mensurae und gibt auf die Frage "um wieviel?" den Maßunterschied an Verweis auf die Grammatik
      295 Ὦ φίλε Κρίτων, ἡ προθυμία σου πολλοῦ ἀξία, εἰ μετά τινος ὀρθότητος εἴη· εἰ δὲ μή, ὅσῳ μείζων τοσούτῳ χαλεπωτέρα. Mein lieber Kriton, dein Eifer ist aller Ehre wert, wenn er die rechte Art hätte, wenn nicht, so ist er je größer um so peinlicher. Plat.Krit.46a
    12. Dativus comitativus (oder sociativus) und gibt auf die Frage "mit wem?" die Begleitung an Verweis auf die Grammatik
      1. mit der Präposition σύν Verweis auf die Grammatik

        294 Ταῦτα οὖν, ὦ Σώκρατες, ὅρα, μὴ ἅμα τῷ κακῷ καὶ αἰσχρὰ ᾖ σοί τε καὶ ἡμῖν. Darauf also, Sokrates, gib wohl Acht, dass nicht sowohl dir als uns zum Unheil auch noch Schande erwachse. Plat.Krit.46a
      2. bei Verben und Adjektiven Verweis auf die Grammatik des Mischens Verweis auf die Grammatik, der Einigung und Gemeinschaft Verweis auf die Grammatik, des Streitens Verweis auf die Grammatik
      3. bei Komposita mit der Präposition σύν
      4. bei militärischer Begleitung Verweis auf die Grammatik
      5. bei Ausdrücken mit αὐτός Verweis auf die Grammatik
    13. Dativus locativus und gibt auf die Frage "wo?" den Aufenthaltsort an (nur in bestimmten Fällen ohne Präposition) Verweis auf die Grammatik
    14. Dativus temporis und gibt auf die Frage "wann?" Zeitpunkt und Zeitspanne an Verweis auf die Grammatik
      1. mit Präposition bei Zeitspannen Verweis auf die Grammatik , b. ohne Präposition bei festem Zeitpunkt und bei Festen) Verweis auf die Grammatik , c. alte Lokativformen Verweis auf die Grammatik
        258 Πολλάκις μὲν δή σε καὶ πρότερον ἐν παντὶ τῷ βίῳ ηὐδαιμόνισα τοῦ τρόπου, πολὺ δὲ μάλιστα ἐν τῇ νῦν παρεστώσῃ συμφορᾷ Auch früher habe ich wohl öfter während deines ganzen Lebens dich glücklich gepriesen um deiner Gemütsart willen, ganz besonders aber während des Unglücks, das dich jetzt betroffen hat. Plat.Krit.43b
  4. Der Modus im Hauptsatz

    1. Der Indikativ
      1. abweichender Gebrauch Der Ind. kann abweichend vom Deutschen bei unwilligen, mit πῶς; πῶς οὐ; eingeleiteten rhetorischen Fragen und bei Fallsetzungen stehen. (gr121) Der Ind. Aor. steht abweichend vom Deutschen bei einschränkendem ὀλίγου, μικροῦ - beinahe, (das für sich allein schon hinreichend die Irrealität ausdrückt). (gr122)

      2. Potentialis der Vergangenheit Beim Potentialis der Vergangenheit steht im Hauptsatz in der Regel Impf. + ἄν oder Ind. Aor. + ἄν, um auszudrücken, dass ein Ereignis in der Vergangenheit wohl (vielleicht) möglich war. (ἄν kann auch fehlen). τίς ἂν ᾤετο - wer hätte wohl geglaubt. (gr123)
      3. Iterativ der Vergangenheit Beim Iterativ der Vergangenheit steht im Hauptsatz in der Regel das (iterative) Impf. Aber auch der Ind. Aor. + ἄν, um auszudrücken, dass ein Ereignis immer wieder einmal eintrat. ἔπαισεν ἄν - er schlug gelegentlich schon einmal zu; εἶπεν ἄν - er sagte gelegentlich. (Im Nebensatz steht εἰ + Opt.). (gr124)
      4. Irrealis der Gegenwart Beim Irrealis der Gegenwart steht (zum Ausdruck der Nichtwirklichkeit eines Sachverhaltes) im Hauptsatz in der Regel Impf. + ἄν. (Im Nebensatz steht εἰ + Impf.). (gr125a)
        274 Εἰ γὰρ ὤφελον, ὦ Κρίτων, οἷοί τ' εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ' ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα, καὶ καλῶς ἂν εἶχεν. O dass doch die Leute, mein Kriton, im Stande wären, die größten Übel zu bewirken, damit sie hin wiederum das auch mit den größten Gütern im Stande wären! Da stünde es ganz gut. Plat.Krit.44d
      5. Irrealis der Vergangenheit Beim Irrealis der Vergangenheit steht (zum Ausdruck der Nichtwirklichkeit eines Sachverhaltes) im Hauptsatz in der Regel Ind. Aor. + ἄν. (Im Nebensatz steht εἰ + Ind. Aor.). (gr125b)
      6. Unerfüllbarer Wunsch der Gegenwart Der unerfüllbar gedachte Wunsch der Gegenwart wird eingeleitet mit εἴθε (μὴ), εἰ γάρ (μὴ) und hat sein Prädikat im Impf. (ohne ἄν). Dafür häufig (μὴ) ὤφελον + Inf. Prs. (gr126a)
        274 Εἰ γὰρ ὤφελον, ὦ Κρίτων, οἷοί τ' εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ' ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα, καὶ καλῶς ἂν εἶχεν. O dass doch die Leute, mein Kriton, im Stande wären, die größten Übel zu bewirken, damit sie hin wiederum das auch mit den größten Gütern im Stande wären! Da stünde es ganz gut. Plat.Krit.44d
      7. Unerfüllbarer Wunsch der Vergangenheit Der unerfüllbar gedachte Wunsch der Vergangenheit wird eingeleitet mit εἴθε (μὴ), εἰ γάρ (μὴ) und hat sein Prädikat im Ind. Aor. (ohne ἄν). Dafür häufig (μὴ) ὤφελον + inf. Aor. (gr126b)
      8. Imperfekt ohne ἄν bei unpersönlichen Ausdrücken mit Subjektsinfinitiv Der Ind. (ohne ἄν) steht bei unpersönlichen Ausdrücken der Notwendigkeit (wie ἔδει, ἐχρῆν, καλὸν ἦν), um auszudrücken, dass eine gegebene Notwendigkeit nicht erfüllt wurde. (gr127).
    2. Der Konjunktiv
      1. Voluntativus
      2. Adhortativus
        284 Σκοπῶμεν, ὦ ἀγαθέ, κοινῇ, καὶ εἴ πῃ ἔχεις ἀντιλέγειν ἐμοῦ λέγοντος, ἀντίλεγε καί σοι πείσομαι. Wir wollen es, mein Guter, gemeinsam erwägen, und wenn du irgendwie mir in dem, was ich spreche, zu widersprechen hast, so widersprich nur, und ich werde dir Gehör schenken. Plat.Krit.48b
      3. Dubitativus (deliberativus)
      4. Prohibitivus
        280 Ὥστε, ὅπερ λέγω, μήτε ταῦτα φοβούμενος ἀποκάμῃς σαυτὸν σῶσαι, μήτε, ὃ ἔλεγες ἐν τῷ δικαστηρίῳ, δυσχερές σοι γενέσθω. Und so darf, wie gesagt, eine Befürchtung dieser Art dich nicht abschrecken, dich zu retten. Aber auch das, was du vor Gericht geäußert hast, darf dir keine Schwierigkeiten machen. Plat.Krit.45b
    3. Der Optativ
      1. der erfüllbar gedachte Wunsch
      2. Potentialis der Gegenwart
        259 Καὶ γὰρ ἄν, ὦ Κρίτων, πλημμελὲς εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα, εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν. Nun, es würde sich denn doch auch übel ausnehmen, mein Kriton, wenn jemand in meinem Alter darüber ungehalten werden wollte, dass er schon sterben müsse. Plat.Krit.43b
    4. Der Imperativ
      268 Ἀλλ', ὦ δαιμόνιε Σώκρατες, ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι. Aber nun, du daimonischer Sokrates, auch jetzt noch folge mir und rette dich! Plat.Krit.44b
  5. Der Infinitiv

    1. Der Infinitiv als Adverbiale des Zwecks
      1. bei Verben des Gebens, Nehmens, Habens (auf die Frage "wozu?")
      2. bei Verben des Gehens, Schickens, Daseins (auf die Frage "wozu?")
      3. bei Verben des Ermangelns und Bedürfens (auf die Frage "was zu tun?")
      4. bei prädikativen Substantiven (auf die Frage "wozu?")
      5. bei Adjektiven (auf die Frage "was zu tun?")
        278 Δίκαιοί ἐσμεν σώσαντές σε κινδυνεύειν τοῦτον τὸν κίνδυνον καὶ ἐὰν δέῃ ἔτι τούτου μείζω. Für uns ist es doch nicht mehr als billig, dass wir dich retten und dafür so viel und, wenn es sein müsste, auch noch mehr als das wagen. Plat.Krit.45a
    2. Der Infinitiv als Objekt nach bestimmten Verben
      1. Infinitiv und AcI stehen als Objekt bei Verben der inneren Einstellung
      2. Infinitiv und AcI stehen als Objekt bei Verben der Willensäußerung
        271 Οὐ πείσονται οἱ πολλοὶ ὡς σὺ αὐτὸς οὐκ ἠθέλησας ἀπιέναι ἐνθένδε ἡμῶν προθυμουμένων. Das werden die Leute nicht glauben, dass du, ungeachtet der Mühe, die wir uns gegeben haben, selbst nicht habest von hier weggehen wollen. Plat.Krit.44c
      3. Infinitiv und AcI stehen als Objekt bei Verben der Handlungsplanung und Durchführung
        273 Οἷοί τ' εἰσὶν οἱ πολλοὶ οὐ τὰ σμικρότατα τῶν κακῶν ἐξεργάζεσθαι. Die Leute sind im Stande, nicht etwa nur kleinere Übel zu bewirken. Plat.Krit.44d

      4. Infinitiv und AcI stehen als Objekt bei Verben des Sagens (zum Ausdruck einer mehr subjektiven Stimmung, Meinung oder Absicht)

      5. Infinitiv und AcI stehen als Objekt bei Verben des Meinens und Scheinens (zum Ausdruck einer mehr subjektiven Stimmung, Meinung oder Absicht)
        267 Οὐ τοίνυν τῆς ἐπιούσης ἡμέρας οἶμαι αὐτὸ (τὸ πλοῖον) ἥξειν ἀλλὰ τῆς ἑτέρας. Nun glaube ich also nicht, dass es (das Schiff) schon am heutigen Tag kommt (kommen wird), sondern am nächstfolgenden. Plat.Krit.44a
    3. Infinitiv und AcI stehen als Subjekt bei unpersönlichen Ausdrücken (besonders des Müssens, Könnens und Geschehens)
      259 Καὶ γὰρ ἄν, ὦ Κρίτων, πλημμελὲς εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα, εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν. Nun, es würde sich denn doch auch übel ausnehmen, mein Kriton, wenn jemand in meinem Alter darüber ungehalten werden wollte, dass er schon sterben müsse. Plat.Krit.43b
    4. Treten die Verben, nach denen der AcI als Objekt steht, ins Passiv, so steht ein NcI
    5. Absoluter Infinitiv
      263 Οὔτοι δὴ ἀφῖκται (τὸ πλοῖον), ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον ἐξ ὧν ἀπαγγέλλουσιν ἥκοντές τινες ἀπὸ Σουνίου καὶ καταλιπόντες ἐκεῖ αὐτό. Angekommen ist es (das Schiff) zwar noch nicht, aber ich glaube, dass es heute kommen wird, nach dem, was einige erzählen, die von Sunion gekommen sind und es dort verlassen haben. Plat.Krit.43d
    6. Infinitiv als Imperativ
    7. Der substantivierte Infinitiv (als Gerundium)
      260 Οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ. Das Alter hindert sie in keiner Weise daran, dass sie über das Geschick ungehalten werden, das sie betrifft. Plat.Krit.43c
  6. Das Partizip

    1. allgemein
    2. prädikatives Partizip
      285 Παῦσαι ἤδη, ὦ μακάριε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον. Höre endlich auf, du Glücklicher, mir immer wieder den selben Vorschlag zu machen! Plat.Krit.48e

      292 Πρὸς δὲ τούτοις καὶ τοὺς ὑεῖς τοὺς σαυτοῦ ἔμοιγε δοκεῖς προδιδόναι, οὕς σοι ἐξὸν καὶ ἐκθρέψαι καὶ ἐκπαιδεῦσαι οἰχήσῃ καταλιπών. Außerdem aber wirst du, wie es wenigstens mir vorkommt, auch an deinen eigenen Söhnen zum Verräter, die du versorgen und erziehen könntest, während du sie durch deinen Hingang im Stich lässt. Plat.Krit.45c

      259 Καὶ γὰρ ἄν, ὦ Κρίτων, πλημμελὲς εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα, εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν. Nun, es würde sich denn doch auch übel ausnehmen, mein Kriton, wenn jemand in meinem Alter darüber ungehalten werden wollte, dass er schon sterben müsse. Plat.Krit.43b


    3. Infinitiv oder Partizip, AcP oder GcP




      314 Τοῦτο ποιοῦντι ἆρα ἄξιόν σοι ζῆν ἔσται; ἢ πλησιάσεις τούτοις καὶ ἀναισχυντήσεις διαλεγόμενος; Aber wenn du das tun willst, wird es dir noch der Mühe wert sein zu leben? Oder willst du dich diesen doch nähern und dich nicht schämen, mit ihnen dich zu unterreden? Plat.Krit.53c




    4. Genitivus absolutus
      262 Ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου, οὗ δεῖ ἀφικομένου τεθνάναι με; Ist vielleicht das Schiff von Delos angekommen, nach dessen Ankunft ich sterben soll? Plat.Krit.43d
    5. adverbialer Sinnbezug
      1. temporal
      2. kausal
        277 Ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή, ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς, οἱ συκοφάνται ἡμῖν πράγματα παρέχωσιν ὡς σὲ ἐνθένδε ἐκκλέψασιν. Trägst du etwa Bedenken meinethalben und der übrigen Freunde wegen, es möchten uns, wenn du dich von hier entfernen würdest, die Sykophanten Ungelegenheiten bereiten, weil wir dich heimlich von hier fortgeschafft hätten. Plat.Krit.44e
      3. konditional
        299 Ἀπιόντες ἐνθένδε ἡμεῖς μὴ πείσαντες τὴν πόλιν πότερον κακῶς τινας ποιοῦμεν, καὶ ταῦτα οὓς ἥκιστα δεῖ, ἢ οὔ; Wenn wir, ohne des Staates Zustimmung erlangt zu haben, von hier weggehen, handeln wir da schlecht oder nicht gegen irgendwelche Leute, und zwar gerade gegen solche, die es am wenigsten verdienen , oder nicht? Plat.Krit.50a
      4. konzessiv
        311 Ἄλλο τι ἢ συνθήκας τὰς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς καὶ ὁμολογίας παραβαίνεις, οὐχ ὑπὸ ἀνάγκης ὁμολογήσας οὐδὲ ἀπατηθείς; Nicht wahr, du übertrittst die Verträge und Übereinkünfte mit uns, während du sie doch ungezwungen eingegangen bist und nicht getäuscht worden bist. Plat.Krit.52e
      5. komparativ
      6. modal
        289 Καὶ ὅρα, ὦ Κρίτων, ταῦτα καθομολογῶν, ὅπως μὴ παρὰ δόξαν ὁμολογῇς. Nun sieh zu, mein Kriton, dass du, indem du dieses zugestehst, es nicht gegen deine Meinung zugestehst! Plat.Krit.49d
      7. final
    6. Das absolute Partizip (absoluter Akkusativ)
      291 ῎Ετι δέ, ὦ Σώκρατες, οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖς ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα, σαυτὸν προδοῦναι, ἐξὸν σωθῆναι. Zudem aber scheint es mir auch nicht recht von dir zu sein, dass du die Absicht hegst, an dir selber Verrat zu üben, während es dir freisteht, dich zu retten. Plat.Krit.45c
  7. Der Nebensatz

    1. Subjekts- und Objektssätze
      1. Abhängige Aussage
        271 Οὐ πείσονται οἱ πολλοὶ ὡς σὺ αὐτὸς οὐκ ἠθέλησας ἀπιέναι ἐνθένδε ἡμῶν προθυμουμένων. Das werden die Leute nicht glauben, dass du, ungeachtet der Mühe, die wir uns gegeben haben, selbst nicht habest von hier weggehen wollen. Plat.Krit.44c


      2. Abhängige Frage
        315 Ἴσως ἂν ἡδέως σου ἀκούοιεν (οἱ ξένοι οἱΚρίτωνος), ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ τινα περιθέμενος καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας. Ohne Zweifel dürften sie (Kritons Gastfreunde) mit Vergnügen von dir hören, in welch lächerlichem Aufzug du aus deinem Kerker ausgebrochen bist, in irgendeiner Verkleidung und nach deiner ganzen äußeren Gestalt verwandelt. Plat.Krit.53d

        283 Ἐὰν φαινώμεθα ἄδικα αὐτὰ ἐργαζόμενοι, μὴ οὐ δέῃ ὑπολογίζεσθαι οὔτ' εἰ ἀποθνῄσκειν δεῖ οὔτε ἄλλο ὁτιοῦν πάσχειν πρὸ τοῦ ἀδικεῖν. Wenn es sich nun zeigen würde, dass wir damit etwas Ungerechtes tun, so dürften wir gegen die Rücksicht, ungerecht zu handeln, es doch ja nicht in Anschlag bringen, ob wir sterben, noch, ob wir sonst irgendetwas erleiden müssen. Plat.Krit.48d
    1. Adverbialsätze:
      1. Temporalsatz





      2. Kausalsatz
        303 Ὦ Σώκρατες, μὴ θαύμαζε τὰ λεγόμενα ἀλλ' ἀποκρίνου, ἐπειδὴ καὶ εἴωθας χρῆσθαι τῷ ἐρωτᾶν τε καὶ ἀποκρίνεσθαι. O Sokrates, wundere dich nicht über das, was wir sagen, sondern antworte, da du ja gewohnt bist, in Fragen und Antworten zu verhandeln! Plat.Krit.50c
      3. Konsekutivsatz
        281 Ἐὰν δὲ βούλῃ εἰς Θετταλίαν ἰέναι, εἰσὶν ἐμοὶ ἐκεῖ ξένοι, οἵ σε περὶ πολλοῦ ποιήσονται καὶ ἀσφάλειάν σοι παρέξονται, ὥστε σε μηδένα λυπεῖν τῶν κατὰ Θετταλίαν. Jedenfalls habe ich, wenn du nach Thessalien gehen willst, dort Gastfreunde, die große Stücke auf dich halten und ihr dafür Sicherheit geben werden, dass dir kein Mensch in Thessalien etwas zu leide tun wird. Plat.Krit.45c


        280 Ὥστε, ὅπερ λέγω, μήτε ταῦτα φοβούμενος ἀποκάμῃς σαυτὸν σῶσαι, μήτε, ὃ ἔλεγες ἐν τῷ δικαστηρίῳ, δυσχερές σοι γενέσθω. Und so darf, wie gesagt, eine Befürchtung dieser Art dich nicht abschrecken, dich zu retten. Aber auch das, was du vor Gericht geäußert hast, darf dir keine Schwierigkeiten machen. Plat.Krit.45b


      4. Finalsatz
        1. allgemein
          257 Ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς. Ich habe dich absichtlich nicht aufgeweckt, damit du die Zeit noch so gut als möglich zubringen mögest. Plat.Krit.43b

        2. nach Ausdrücken der Furcht
          277 Ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή, ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς, οἱ συκοφάνται ἡμῖν πράγματα παρέχωσιν ὡς σὲ ἐνθένδε ἐκκλέψασιν. Trägst du etwa Bedenken meinethalben und der übrigen Freunde wegen, es möchten uns, wenn du dich von hier entfernen würdest, die Sykophanten Ungelegenheiten bereiten, weil wir dich heimlich von hier fortgeschafft hätten. Plat.Krit.44e

          282 Ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς, μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα, ὦ Κρίτων, σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ' ἄν, εἰ οἷοί τ' ἦσαν. Die Bedenken aber, die du anführst wegen des Aufwandes von Geld, Meinung der Leute, Kinderversorgung, fürchte ich sehr, mein Kriton, möchten in Wahrheit Bedenklichkeiten solcher Leute sein, die leichten Sinnes heute töten und morgen, wenn sie es vermöchten, wieder lebendig machen würden. Plat.Krit.48c



      5. Konditionalsatz
        1. Realis
          265 Ἀλλ', ὦ Κρίτων, τύχῃ ἀγαθῇ, εἰ ταύτῃ τοῖς θεοῖς φίλον, ταύτῃ ἔστω. Nun denn, Kriton, Glück zu! Wenn es den Göttern so lieb ist, so sei es so! Plat.Krit.43d
        2. Potentialis
        3. Irrealis
          282 Ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς, μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα, ὦ Κρίτων, σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ' ἄν, εἰ οἷοί τ' ἦσαν. Die Bedenken aber, die du anführst wegen des Aufwandes von Geld, Meinung der Leute, Kinderversorgung, fürchte ich sehr, mein Kriton, möchten in Wahrheit Bedenklichkeiten solcher Leute sein, die leichten Sinnes heute töten und morgen, wenn sie es vermöchten, wieder lebendig machen würden. Plat.Krit.48c
        4. Iterativus der Vergangenheit
        5. Futuralis
          269 Ἐμοί, ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, οὐ μία συμφορά ἐστιν, ἀλλὰ χωρὶς μὲν τοῦ ἐστερῆσθαι τοιούτου ἐπιτηδείου, οἷον ἐγὼ οὐδένα μή ποτε εὑρήσω, ἔτι δὲ καὶ πολλοῖς δόξω... ἀμελῆσαι. Denn für mich ist es, wenn du stirbst, nicht ein einfaches Unglück nur, sondern außer, dass ich eines Freundes beraubt werde, wie ich gewiss keinen mehr finden werde, werden auch viele Leute, ... von mir glauben, dass ich ... mich nicht gekümmert habe. Plat.Krit.44b
        6. Iterativ der Gegenwart
          278 Δίκαιοί ἐσμεν σώσαντές σε κινδυνεύειν τοῦτον τὸν κίνδυνον καὶ ἐὰν δέῃ ἔτι τούτου μείζω. Für uns ist es doch nicht mehr als billig, dass wir dich retten und dafür so viel und, wenn es sein müsste, auch noch mehr als das wagen. Plat.Krit.45a
        7. Besonderheiten
          295 Ὦ φίλε Κρίτων, ἡ προθυμία σου πολλοῦ ἀξία, εἰ μετά τινος ὀρθότητος εἴη· εἰ δὲ μή, ὅσῳ μείζων τοσούτῳ χαλεπωτέρα. Mein lieber Kriton, dein Eifer ist aller Ehre wert, wenn er die rechte Art hätte, wenn nicht, so ist er je größer um so peinlicher. Plat.Krit.46a
      6. Konzessivsatz

        288 Οὔτε ἄρα ἀνταδικεῖν δεῖ οὔτε κακῶς ποιεῖν οὐδένα ἀνθρώπων, οὐδ' ἂν ὁτιοῦν πάσχῃ ὑπ' αὐτῶν. Also darf man keinem Menschen weder Ungerechtes vergelten noch Schlechtes tun, mag man auch was immer von ihm zu erleiden haben. Plat.Krit.49b
    2. Relativsatz
      1. allgemein
        298 Οὗτός ὁ λόγος, ὃν διεληλύθαμεν, ἔμοιγε δοκεῖ ἔτι ὅμοιος εἶναι καὶ πρότερον. Dieser Grundsatz, den wir da auseinandergesetzt haben, ist nach meinem Dafürhalten noch ganz der selbe wie in früherer Zeit. Plat.Krit.48b

        269 Ἐμοί, ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, οὐ μία συμφορά ἐστιν, ἀλλὰ χωρὶς μὲν τοῦ ἐστερῆσθαι τοιούτου ἐπιτηδείου, οἷον ἐγὼ οὐδένα μή ποτε εὑρήσω, ἔτι δὲ καὶ πολλοῖς δόξω... ἀμελῆσαι. Denn für mich ist es, wenn du stirbst, nicht ein einfaches Unglück nur, sondern außer, dass ich eines Freundes beraubt werde, wie ich gewiss keinen mehr finden werde, werden auch viele Leute, ... von mir glauben, dass ich ... mich nicht gekümmert habe. Plat.Krit.44b

      2. adverbialer Nebensinn
        1. kausal
        2. final
        3. konsekutiv

          281 Ἐὰν δὲ βούλῃ εἰς Θετταλίαν ἰέναι, εἰσὶν ἐμοὶ ἐκεῖ ξένοι, οἵ σε περὶ πολλοῦ ποιήσονται καὶ ἀσφάλειάν σοι παρέξονται, ὥστε σε μηδένα λυπεῖν τῶν κατὰ Θετταλίαν. Jedenfalls habe ich, wenn du nach Thessalien gehen willst, dort Gastfreunde, die große Stücke auf dich halten und ihr dafür Sicherheit geben werden, dass dir kein Mensch in Thessalien etwas zu leide tun wird. Plat.Krit.45c
        4. konditional
          266 Τῇ γάρ που ὑστεραίᾳ δεῖ με ἀποθνῄσκειν ἢ ᾗ ἂν ἔλθῃ τὸ πλοῖον. Ich soll ja doch den folgenden Tag, nachdem das Schiff angelangt ist, sterben? Plat.Krit.44a
        5. iterativ der Vergangenheit
      3. Besonderheiten
        1. Ausfall des demonstrativen Beszugspronomens
          263 Οὔτοι δὴ ἀφῖκται (τὸ πλοῖον), ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον ἐξ ὧν ἀπαγγέλλουσιν ἥκοντές τινες ἀπὸ Σουνίου καὶ καταλιπόντες ἐκεῖ αὐτό. Angekommen ist es (das Schiff) zwar noch nicht, aber ich glaube, dass es heute kommen wird, nach dem, was einige erzählen, die von Sunion gekommen sind und es dort verlassen haben. Plat.Krit.43d
        2. Kasusattraktion
          300 Ἐμμένομεν, οἷς ὡμολογήσαμεν δικαίοις οὖσιν, ἢ οὔ; Bleiben wir dem getreu, worüber wir übereingekommen sind, dass es gerecht sei, oder nicht? Plat.Krit.50a
        3. Assimilation des Bezugsworts
        4. relativer Satzanschluss
        5. relativische Verschränkung
          262 Ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου, οὗ δεῖ ἀφικομένου τεθνάναι με; Ist vielleicht das Schiff von Delos angekommen, nach dessen Ankunft ich sterben soll? Plat.Krit.43d
    3. Besonderheiten
      1. Prolepsis

 


[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Forum Romanum | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch
Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
bottom © 2000 - 2012 - Letzte Aktualisierung: 17.09.2011 - 08:28