Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
Plut.mor.295c: Τίς ἡ παλιντοκία; Μεγαρεῖς Θεαγένη τὸν τύραννον ἐκβαλόντες ὀλίγον χρόνον ἐσωφρόνησαν κατὰ τὴν πολιτείαν· εἶτα πολλὴν κατὰ Πλάτωνα [Rep. d] καὶ ἄκρατον αὐτοῖς ἐλευθερίαν τῶν δημαγωγῶν οἰνοχοούντων διαφθαρέντες παντάπασι τά τ’ ἄλλα τοῖς πλουσίοις ἀσελγῶς προσεφέροντο, καὶ παριόντες εἰς τὰς οἰκίας αὐτῶν οἱ πένητες ἠξίουν ἑστιᾶσθαι καὶ δειπνεῖν πολυτελῶς· εἰ δὲ μὴ τυγχάνοιεν, πρὸς βίαν καὶ μεθ ὕβρεως ἐχρῶντο πᾶσι. τέλος δὲ δόγμα θέμενοι τοὺς τόκους ἀνεπράττοντο παρὰ τῶν δανειστῶν οὓς δεδωκότες ἐτύγχανον, παλιντοκίαν τὸ γινόμενον προσαγορεύσαντες. | Was heißt Zinszurückzahlung? Nachdem die Megarer den Tyrannen Theagenes vertrieben hatten, bewahrten sie in ihrem Staat für kurze Zeit Vernunft. Als ihnen die Demagogen dann - mit den Worten Platons - viel unvermischte Freiheit kredenzten, machten sie sich auch sonst zügellos an die Reichen heran, besonders aber gingen sie in ihre Häuser und forderten bewirtet zu werden und kostbar zu speisen. Wurde ihnen das verweigert, übten sie gegen alle gewalttätigen Übermut. Schließlich fassten sie einen Beschluss und forderten von den Geldverleihern die Zinsen zurück, die sie einmal gegeben hatten. Diesen Vorgang bezeichneten sie als Zinszurückzahlung. (Übersetzung: E.Gottwein) |
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Thuk.1,138: (3) ἦν γὰρ ὁ Θεμιστοκλῆς βεβαιότατα δὴ φύσεως ἰσχὺν δηλώσας καὶ διαφερόντως τι ἐς αὐτὸ μᾶλλον ἑτέρου ἄξιος θαυμάσαι· οἰκείᾳ γὰρ ξυνέσει καὶ οὔτε προμαθὼν ἐς αὐτὴν οὐδὲν οὔτ' ἐπιμαθών, τῶν τε παραχρῆμα δι' ἐλαχίστης βουλῆς κράτιστος γνώμων καὶ τῶν μελλόντων ἐπὶ πλεῖστον τοῦ γενησομένου ἄριστος εἰκαστής· καὶ ἃ μὲν μετὰ χεῖρας ἔχοι, καὶ ἐξηγήσασθαι οἷός τε, ὧν δ' ἄπειρος εἴη, κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπήλλακτο· τό τε ἄμεινον ἢ χεῖρον ἐν τῷ ἀφανεῖ ἔτι προεώρα μάλιστα. καὶ τὸ ξύμπαν εἰπεῖν φύσεως μὲν δυνάμει, μελέτης δὲ βραχύτητι κράτιστος δὴ οὗτος αὐτοσχεδιάζειν τὰ δέοντα ἐγένετο. | Denn in der Tat war Themistokles, wie er denn auf das unzweifelhafteste die natürliche Kraft seines Geistes dargetan hatte, in einem ganz ungewöhnlichen Grad, mehr als ein anderer in dieser Beziehung der Bewunderung wert. Denn durch angeborenen und eigenen Scharfsinn war er, ohne dass derselbe durch früheren oder späteren Unterricht erhöht worden wäre, ebenso befähigt, wo es rascher Entscheidung bedurfte, nach kürzester Überlegung den besten Rat zu erteilen, wie die kommenden Ereignisse weit in die Zukunft hinaus auf das sicherste vorauszubestimmen; und was er unter den Händen hatte, darüber war er auch imstande sich auszusprechen, und worin er keine eigene Erfahrung besaß, darüber fehlte es ihm doch nicht an ein einem genügenden Urteil. und das Bessere oder Schlechtere sah er, während es noch in der Zukunft verhüllt war, so mit größter Klarheit voraus. Und um es kurz zu sagen, durch die Kraft seiner Natur war er, ohne dass es langer Vorbereitung bedurft hätte, in höchstem Maße befähigt, schnell die rechten Maßregeln zu ergreifen. (Üb. nach Campe) |
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
Verbindung zum MySQL Server fehlgeschlagen: No such file or directory
© 2000 - 2024 - /graeca/lex/t_hist01.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 16:01