Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
Parallelen
|
Verschiedenheiten
|
|
|
Übersetzung ins Griechische |
||
1 2 3 4 |
Solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni
trahuntque siccas machinae carinas,
ac neque iam stabulis gaudet pecus aut arator igni
nec prata canis albicant pruinis.
|
Τάκεται ὀξὺ κρύος πνοιαῖς ζεφύρων ὑπ’ ἠριναῖσιν,
ἕλκοντι δ’ αὔας ὁλκάδας κύλινδροι·
πώεα δ’ οὐ σταθμοῖς ἔτι τέρπεται, ἐσχάρᾳ τ’ ἀροτρεύς,
λειμών τε λευκὸς οὐκ ἔτ’ ἐντὶ πάχνῃ·
|
5 6 7 8 |
iam Cytherea choros ducit Venus imminente luna,
alterno terram quatiunt pede, dum gravis Cyclopum
Volcanus ardens visit officinas.
|
κοιρανέει Κυθέρεια χοροὺς Κύπρις ἐν φάει σελάνας
Νυμφῶν τ’ ἔχοισαι χεῖρας ἐγκροτοῦντι
ποσσὶν ἀμοιβαίοις Χάριτες πέδῳ· ἀθλίους Κυκλώπων
Ἥφαιστος αἴθει ἔμπυρος καμίνους.
|
9 10 11 12 |
nunc decet aut viridi nitidum caput impedire myrto
aut flore, terrae quem ferunt solutae.
nunc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis,
seu poscat agna sive malit haedo.
|
νῦν χλοεροῖς λιπαρὰν πυκασώμεθα μυρσίνας τ’ ἔθειραν
βρύουσί τ’ ἐκ γῆς ἀνθέων ἀώτοις·
νῦν σκιαροῖς ἕρδωμεν ἐν ἄλσεσι Πανὶ τῷ Λυκαίῳ,
αἴτ’ ἀμνὸν αἰτῇ, αἰ τράγον τε μᾶλλον·
|
13 14 15 16 |
pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas
regumque turris. o beate Sesti,
vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam;
iam te premet nox fabulaeque Manes
|
Μοῖρα γέ τοι κυερὰ πτωχῶν ποδὶ τὰς θύρας ἀράσσει
δόμοις τυράννων ἶσον· ὦ μακαρτὲ
Σέστι’, ἀφαιρεῖται δολιχὰς ζόα ἐλπίδας βραχεῖα·
ἄρτι σκότος σε καὶ νεκρῶν μυθῶδες
|
17 18 19 20 |
et domus exilis Plutonia; quo simul mearis,
nec regna vini sortiere talis
nec tenerum Lycidan mirabere, quo calet iuventus
nunc omnis et mox virgines tepebunt.
|
δῶμα πενιχρὸν ἑλεῖ Πλουτώνιον· οἷ δ’ ἐπὰν κατένθῃς,
οἴνοιο τ’ ἀρχὰς οὐ σφυροῖσι λάξῃ,
οὔθ’ ἁπαλὸν Λυκίδαν φιλεεῖς ἔτι, πᾶσι νῦν μέλαμα
νέοις, ποκ’ ἂν καὶ παρθένοις ποθεινόν.
|
Archilochium tertium | Übersetzung: Anonymus (Göller, 57) | |
Sententiae excerptae: