Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Zusätzliche Übungstexte / Klassenarbeiten 
zum griechischen Lehrbuch Hellas

Textstelle

Thema

Jahrgang

Schule

Lehrer

4 | 6 | 7 | 11 | 16 | 18 | 32 | 35 | 47 | 48 | 57 | Inf., AcI Kl. 8 http://www.thg-lu.de mailto:webmasters.at.gottwein.dot.de

Übersetzungstext:

In Epidauros

  1. Πολλοὶ ἄρρωστοι ὑπὸ τοῦ ἐν Ἐπιδαύρῳ θεοῦ ἐκ τῶν κακῶν σῴζεσθαι νομίζουσιν.
  2. Διὸ οἱ ξένοι καὶ κατὰ πόντον εἰς Ἐπίδαυρον σπεύδουσιν καὶ μακρὸν χρόνον ἐκεῖ διάγουσιν, ὅτι ὑπὸ τῶν ἰατρῶν θεραπεύεσθαι ἐθέλουσιν.
  3. Ἀλλ’ οἱ ξένοι οὐ τῶν κακῶν ἀπολύονται, εἰ μὴ τοῖς τῶν ἰατρῶν λόγοις ὑπακούυσιν.
  4. Οἱ γὰρ ἰατροὶ τοὺς ἀρρώστους εἰς καλὸν οἶκον ἄγουσιν. Ἐκεῖ τοὺς ξένους καθεύδειν χρή.
  5. Ἐν δὲ τῷ ὕπνῳ ὁ θεὸς ἥκει καὶ κελεύει· „Εἰ σῴζεσθαι ἐθέλεις, θηρίον θύειν χρή. Ἀναγκαῖόν ἐστι τὸ σῶμα μὴ μόνον τρέφειν, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ γυμνασίῳ γυμνάζειν.“
  6. Εἰ ὁ ξένος ὑγιαίνει, τὸ ἱερὸν λείπει.

Übung:

  1. Wandle ins Passiv um: ὁ ἰατρὸς τὸν ξένον θεραπεύει
  2. Vertausche den Numerus und übersetze die neue Form:
    1. ταράττομαι
    2. τέρπεις
    3. χαίρουσιν
    4. παρασκευάζονται
    5. βλέπῃ
    6. ἄρχομεν

Angaben: 

1. (ὁ) ἄρρωστος - krank (der Kranke) 2. καί - h.: auch, sogar

Sententiae excerptae: