Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
IV. 7
Übersetzung nach W.A.B.Hertzberg
1284 | Pl. Alium alio pacto propter amorem ni sciam | PL. Wenn ich nicht wüsste, dass manchmal mancher aus Liebe schon |
1285 | fecisse multa nequiter, verear magis me amoris causa hoc ornatu incedere. verum quom multos multa admisse acceperim inhonesta propter amorem atque aliena a bonis: mitto iam, ut occidi Achilles civis passus est — |
Manch schnödes Ding tat, würd' ich doch noch
mehr mich scheun, Um der Liebe willen in solchem Aufputz herzuziehn. Doch da ich weiß, dass deshalb viele vielerlei Ehrloses und edler Gesinnung Fremdes sich erlaubt: Wie Achill zum Beispiel ruhig die Griechen morden ließ – – |
1290 | sed eccum Palaestrionem, stat cum milite: oratio alio mihi demutandast mea. mulier profecto natast ex ipsa Mora; nam quaevis alia quae morast aeque, mora minor ea videtur quam quae propter mulieremst. |
Doch sieh, da steht ja mit dem Soldaten Palaestrio! Da muss ich anders wenden meiner Rede Lauf. Aus Zögern wahrlich sind zusammengesetzt die Fraun. Denn jede andere Zögerung, ist gleich lang sie auch, Scheint kleiner als solche, die um eine Frau man hat. |
1295 | hoc adeo fieri credo consuetudine. nam ego hanc accerso Philocomasium. sed fores pultabo. heus, ecquis hic est? Pa. Adulescens, quid est? quid vis? quid pultas? Pl. Philocomasium quaerito. a matre illius venio. si iturast, eat. |
Das kommt allein, so denk' ich, von der Gewohnheit
her. Jetzt will ich Philokomasium rufen. An die Tür Hier will ich klopfen. Ist keiner da? He! PA. Nun, was gibt's? Was willst, was klopfst du? PL. Philokomasium such' ich hier. Die Mutter schickt mich. Sie soll eilen, will sie mit. |
1300 | omnis moratur: navim cupimus solvere. Py. Iam dudum res paratast. i, Palaestrio, aurum, ornamenta, vestem, pretiosa omnia duc adiutores tecum, ad navim qui ferant. omnia conposita sunt quae donavi: auferat. |
Es wartet alles. Die Anker zu lichten drängt
es uns. PY. Schon längst ist alles fertig. He! Palaestrio, Nimm Leute mit zum Tragen, bring' du auf das Schiff Das Gold, den Schmuck, die Kleider und was sonst von Wert. Es liegt schon alles beisammen, was ich ihr geschenkt. |
1305 | Pa. Eo. — Pl. Quaeso hercle propera. Py. Non
morabitur. quid istuc, quaeso? quid oculo factumst tuo? Pl. Habeo equidem hercle oculum. Py. At laevom dico. Pl. Eloquar. maris causa hercle hoc ego oculo utor minus, nam si abstinuissem amare, tamquam hoc uterer. |
PA. Ich gehe. PL. Bitte, schleunigst. PY. Zögern
wird sie nicht. Doch bitte, was hast mit einem Auge du gemacht? PL. Das Auge? Nun, das hab' ich. PY. Nein, das linke. PL. So – Des Meeres wegen ist es nicht recht brauchbaren mehr, Könnt' ich dem "lieben" mehr entsagen, hätt' ich's noch. |
1310 | sed nimis morantur me diu. Py. Eccos exeunt. | Doch zögern Sie mir zu lange. PY. Sieh, da kommen sie. |
Sententiae excerptae:
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
|