|
(3) Polybios
VI 6, 1 - 12 |
6 (1) ὁ δὲ τρόπος
τῆς ἀρχῆς καὶ
τῆς γενέσεως
τῶν εἰρημένων
τοιόσδε. (2) πάντων
γὰρ πρὸς τὰς
συνουσίας ὁρμώντων
κατὰ φύσιν, ἐκ
δὲ τούτων παιδοποιίας
ἀποτελουμένης,
ὁπότε τις τῶν
ἐκτραφέντων
εἰς ἡλικίαν
ἱκόμενος μὴ
νέμοι χάριν
μηδἀμύναι τούτοις
οἷς ἐκτρέφοιτ
ἀλλά που τἀναντία
κακῶς λέγειν
ἢ δρᾶν τούτους
ἐγχειροίη, (3)
δῆλον ὡς δυσαρεστεῖν
καὶ προσκόπτειν
εἰκὸς τοὺς συνόντας
καὶ συνιδόντας
τὴν γεγενημένην
ἐκ τῶν γεννησάντων
ἐπιμέλειαν
καὶ κακοπάθειαν
περὶ τὰ τέκνα
καὶ τὴν τούτων
θεραπείαν καὶ
τροφήν. (4) τοῦ
γὰρ γένους τῶν
ἀνθρώπων ταύτῃ
διαφέροντος
τῶν ἄλλων ζῴων,
ᾗ μόνοις αὐτοῖς
μέτεστι νοῦ
καὶ λογισμοῦ,
φανερὸν ὡς οὐκ
εἰκὸς παρατρέχειν
αὐτοὺς τὴν προειρημένην
διαφοράν, καθάπερ
ἐπὶ τῶν ἄλλων
ζῴων, (5) ἀλλἐπισημαίνεσθαι
τὸ γινόμενον
καὶ δυσαρεστεῖσθαι
τοῖς παροῦσι,
προορωμένους
τὸ μέλλον καὶ
συλλογιζομένους
ὅτι τὸ παραπλήσιον
ἑκάστοις αὐτῶν
συγκυρήσει.
(6) καὶ μὴν ὅταν
που πάλιν ἅτερος
ὑπὸ θατέρου
τυχὼν ἐπικουρίας
ἢ βοηθείας ἐν
τοῖς δεινοῖς
μὴ νέμῃ τῷ σώσαντι
χάριν, ἀλλά
ποτε καὶ βλάπτειν
ἐγχειρῇ τοῦτον,
φανερὸν ὡς εἰκὸς
τῷ τοιούτῳ δυσαρεστεῖσθαι
καὶ προσκόπτειν
τοὺς εἰδότας,
συναγανακτοῦντας
μὲν τῷ πέλας,
ἀναφέροντας
δἐφαὑτοὺς τὸ
παραπλήσιον.
(7) ἐξ ὧν ὑπογίνεταί
τις ἔννοια παρ
ἑκάστῳ τῆς
τοῦ καθήκοντος
δυνάμεως καὶ
θεωρίας· ὅπερ
ἐστὶν ἀρχὴ
καὶ τέλος δικαιοσύνης.
(8) ὁμοίως πάλιν
ὅταν ἀμύνῃ
μέν τις πρὸ πάντων
ἐν τοῖς δεινοῖς,
ὑφίστηται δὲ
καὶ μένῃ τὰς
ἐπιφορὰς τῶν
ἀλκιμωτάτων
ζῴων, εἰκὸς
μὲν τὸν τοιοῦτον
ὑπὸ τοῦ πλήθους
ἐπισημασίας
τυγχάνειν εὐνοικῆς
καὶ προστατικῆς,
τὸν δὲ τἀναντία
τούτῳ πράττοντα
καταγνώσεως
καὶ προσκοπῆς.
(9) ἐξ οὗ πάλιν
εὔλογον ὑπογίνεσθαί
τινα θεωρίαν
παρὰ τοῖς πολλοῖς
αἰσχροῦ καὶ
καλοῦ καὶ τῆς
τούτων πρὸς
ἄλληλα διαφορᾶς,
καὶ τὸ μὲν ζήλου
καὶ μιμήσεως
τυγχάνειν διὰ
τὸ συμφέρον,
τὸ δὲ φυγῆς.
(10) ἐν οἷς ὅταν
ὁ προεστὼς καὶ
τὴν μεγίστην
δύναμιν ἔχων
ἀεὶ συνεπισχύῃ
τοῖς προειρημένοις
κατὰ τὰς τῶν
πολλῶν διαλήψεις,
καὶ δόξῃ τοῖς
ὑποταττομένοις
διανεμητικὸς
εἶναι τοῦ κατ
ἀξίαν ἑκάστοις,
(11) οὐκέτι τὴν
βίαν δεδιότες,
τῇ δὲ γνώμῃ
τὸ πλεῖον εὐδοκοῦντες,
ὑποτάττονται
καὶ συσσῴζουσι
τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ,
κἂν ὅλως ᾖ γηραιός,
ὁμοθυμαδὸν
ἐπαμύνοντες
καὶ διαγωνιζόμενοι
πρὸς τοὺς ἐπιβουλεύοντας
αὐτοῦ τῇ δυναστείᾳ.
(12) καὶ δὴ τῷ τοιούτῳ
τρόπῳ βασιλεὺς
ἐκ μονάρχου
λανθάνει γενόμενος,
ὅταν παρὰ τοῦ
θυμοῦ καὶ τῆς
ἰσχύος μεταλάβῃ
τὴν ἡγεμονίαν
ὁ λογισμός. |
|
Aufgaben:
- Welche Phase der Entstehung menschlicher Gesellschaft und Kultur
stellt dieser Textabschnitt dar. Charakterisieren Sie ihn in enger
Anlehnung an die Begrifflichkeit des Textes!
- Worin liegt jeweils das Hauptcharakteristikum einer Teilentwicklung?
- Worin liegen die Ursachen für die jeweilige Entwicklung?
- Der Text unterscheidet zwischen der Entwicklung des Pflichtbegriffs
(τοῦ καθήκοντος)
und der und der des Begriffs des sittlich Guten und Schlechten
(αἰσχροῦ καὶ
καλοῦ).
- Was meint diese Differenzierung? Ist sie sinnvoll und nachvollziehbar?
- Vergleiche nach Möglichkeit kontemporäre Vorstellungen
(kindlicher) Moralentwicklung (z.B. das Kohlbergschema)!
|
|
|
ἀποτελέω |
vollende, vollbringe |
ἀποτελέομαι |
gehe hervor, erweise mich |
τἀναντία |
adv. Akk.: im Gegenteil |
δυσαρεστέω |
bin unzufrieden mit; missfalle jdm. |
προσκόπτω |
bin unwillig über; errege Anstoß
bei |
ἡ κακοπάθεια |
Mühsal, Plage |
ταύτῃ...
ᾗ |
dadurch... dass |
παρατρέχω |
laufe vorbei lasse unbeachtet |
ἐπισημαίνομαι |
bezeichne, merke mir |
συγκυρεῖ |
es stößt zu, widerfährt |
ἡ ἐπικουρία |
Hilfeleistung |
ὁ πέλας |
der Nächste |
ἀναφέρω |
übertrage |
τὸ καθῆκον,
οντος |
Pflicht (das Zukommende) |
δύναμις
καὶ θεωρία |
anschaulicher Wesensbegriff |
πρὸ
πάντων |
mehr als alle(s) sonst |
ὑφίσταμαι |
halte stand, behaupte die Stellung |
ἡ ἐπιφορά |
Ansturm, Angriff, Überfall |
ἄλκιμος,
ον |
wehrhaft, angriffslustig; stark |
ἡ ἐπισημασία |
Auszeichnung, Beifall |
προστατικός,
όν |
die Führerschaft betreffend |
ἡ κατάγνωσις,
εως |
Verurteilung, Geringschätzung, Tadel |
ἡ προσκοπή
(προσκόπτω)v |
Anstoß, Ärgernis |
ὁ ζῆλος |
Eifer, Bewunderung |
ὁ προεστώς
= ὁ προεστηκώς
(= προστάτης) |
Führer |
συνεπισχύω |
helfe mit, unterstütze kräftig |
ἡ διάληψις,
εως |
Auffassung, Vorstellung |
διανεμητικός,
όν |
zum Verteilen geneigt, bereit zu verteilen |
τὸ κατ’
ἀξίαν |
das, was der Würde (dem Wert) entspricht,
das Zustehende (vgl.: suum cuique!) |
εὐδοκέω |
bin mit etwas zufrieden, heiße es
gut |
ὁμοθυμαδόν |
einmütig |
μεταλαμβάνω |
h.: erhalte, übernehme (habe Anteil) |
Hinweise auf Lösungsmöglichkeiten:
- Der Text beschreibt die Entwicklung von der allgemeinen Monarchie
zur Basilie
- Der wesentliche Unterschied liegt einmal in der Legitimation
des Herrschers (Vernunft statt Stärke), zum anderen in
der Akzeptanz durch die Beherrschten (Freiwilligkeit statt
Zwang)
- Die Ursache bildet eine stufenweise Entwicklung des moralischen
Bewusstseins und damit der Motivation zur Unterordnung: Macht
- Pflicht - Wertbewusstsein
- Der Text unterscheidet zwischen der Entwicklung des Pflichtbegriffs
(τοῦ καθήκοντος)
und der und der des Begriffs des sittlich Guten und Schlechten
(αἰσχροῦ καὶ
κακοῦ).
- Diese Differenzierung kennzeichnet formal den fortschreitenden
Prozess der Verinnerlichung (Introjektion) zunächst äußerlich
geforderter Normen, also die Entwicklung von heteronomen zu
autonomen Entscheidungen; material entwickelt sich ein Gerechtigkeitsbegriff,
der dem immer noch unüberholten Begriff des "suum
cuique" entspricht: διανεμητικὸς
εἶναι τοῦ κατ’
ἀξίαν ἑκάστοις
(6).
- Der Vergleich
mit dem Kohlbergschema führt zu überraschenden
Übereinstimmungen:
- Stufe: Angst vor den physischen Konsequenzen einer Eigenmächtigkeit:
der Herrscher ist physisch überlegen (τὸν
τῇ σωματικῇ
ῥώμῃ καὶ τῇ
ψυχικῇ τόλμῃ
διαφέροντα,
τοῦτον ἡγεῖσθαι
καὶ κρατεῖν,
6,7); vor ihm hat man zunächst Angst (οὐκέτι
τὴν βίαν δεδιότες,
7,11); der Legitimationsgrund und das Mittel zur Erhaltung
seiner Macht ist die physische Stärke ( οἷς
ὅρος μέν ἐστι
τῆς ἀρχῆς ἰσχύς,
6,10)
- Stufe: Instrumentelle Bedürfnisbefriedigung auf
Gegenseitigkeit: Es ist nützlich, die Ordnung aufrechtzuerhalten
und führt zur gegenseitigen Erfüllung der primären
Bedürfnisse: Die Eltern investieren in die Aufzucht
ihrer Kinder (ἐπιμέλειαν
καὶ κακοπάθειαν
περὶ τὰ τέκνα
καὶ τὴν τούτων
θεραπείαν
καὶ τροφήν.
7,3). Von den Kindern erwartet man wenigstens Anerkennung
(νέμοι χάριν,
7,2). Der eine leistet dem anderen Hilfe und erwartet
Gegenseitigkeit (καὶ μὴν
ὅταν που πάλιν
ἅτερος ὑπὸ
θἀτέρου τυχὼν
ἐπικουρίας
ἢ βοηθείας
ἐν τοῖς δεινοῖς
μὴ νέμῃ τῳ
σώσαντι χάριν,
7, 6)
- Dass man (im Sinne der interpersonalen Konkordanz-
oder "good boy - nice girl" - Orientierung)
danach strebt, von den Mitbürgern anerkannt zu werden,
zeigt die Tatsache, dass der gegenteilige Fall als Sanktion
verstanden wird: φανερὸν
ὡς εἰκὸς τῷ
τοιούτῳ δυσαρεστεῖσθαι
καὶ προσκόπτειν
τοὺς εἰδότας,
συναγανακτοῦντας
μὲν τῷ πέλας
(7, 6), und im Zusammenhang mit den Eltern schon 7,3:
δῆλον ὡς δυσαρεστεῖν
καὶ προσκόπτειν
εἰκὸς τοὺς
συνόντας καὶ
συνιδόντας.
- Stufe: Pflichtgemäße Orientierung an den
gesellschaftlichen Normen beginnt mit dem Aufkommen des
Pflichtbegriffs: ἐξ ὧν ὑπογίγνεταιί
τις ἔννοια
παρ’ ἑκάστῳ
τῆς τοῦ καθήκοντος
δυνάμεως καὶ
θεωρίας· ὅπερ
ἐστὶν ἀρχὴ
καὶ τέλος δικαιοσύνης
(7,7). Sie verpflichtet zur Loyalität gegenüber
dem Nächsten und besonders dem Herrscher (εἰκὸς
μὲν τὸν τοιοῦτον
ὑπὸ τοῦ πλήθους
ἐπισημασίας
τυγχάνειν
εὐνοικῆς καὶ
προστατικῆς
(7,8) als dem Garanten von Sicherheit und Wohlergehen
(ὅταν ἀμύνῃ
μέν τις πρὸ
πάντων ἐν τοῖς
δεινοῖς, ὑφίστηται
δὲ καὶ μένῃ
τὰς ἐπιφορὰς
τῶν ἀλκιμωτάτων
ζῴων, 7,8)
- Stufe: Die Entwicklung des Gerechtigkeitsbegriffs, weist
in die fünfte Stufe, für die "die legalistische
Orientierung am Staatsvertrag" charakteristisch ist.
Moralische Werte und Prinzipien werden als allgemeingültig
(universal) nicht mehr als personenbezogen gültig
erfahren. (7,9) ἐξ οὗ πάλιν
εὔλογον ὑπογίνεσθαί
τινα θεωρίαν
παρὰ τοῖς πολλοῖς
αἰσχροῦ καὶ
καλοῦ καὶ τῆς
τούτων πρὸς
ἄλληλα διαφορᾶς.
Loyalität gegenüber dem König entspringt
jetzt seiner personalen Würde. Verlöre ein König
seine moralische Qualität, ginge auch die Anerkennung
durch das Volk verloren (wie es bei den folgenden Generationen
auch wirklich geschieht).
- Stufe: Mit dem Anfang der Moral ist auch die Entwicklung
zur sittlich autonomen Persönlichkeit eingeschlagen.
|
|
Sententiae excerptae: Griech. zu "Polybios" Literatur: zu "Polybios"725
Abel, K.
Polybios Buch 14: Res Aegypti
in: Historia 32/1983, 268-286
2762
Herrmann, Joachim (Hg.)
Griechische und lateinische Quellen zur Frühgeschichte Mitteleuropas bis zur Mitte des 1. Jahrtausends u. Z.
I: Von Homer bis Plutrach;
II: Tacitus, Germania;
III: Von Tacitus bis Ausonius;
IV: Von Ammianus Marcellinus bis Zosimos.
Berlin, Akademie-Verlag, (Schriften und Quellen der alten Welt, 37,1-37,4) 1992
2760
Lendle, Otto
Einführung in die griechische Geschichtsschreibung. Von Hekataios bis Zosimos
Darmstadt (WBG) 1992
2526
Weber-Schäfer, Peter
Das politische Denken der Griechen : klassische Politik von der Tragödie bis zu Polybios ; die Tragödie, Thukydides, Platons Politeia, Aristoteles, Polybios
München : List, 1969
2761
Zosimos / Veh, Otto
Neue Geschichte, Vorwort von Otto Veh. Beiträge von Rebenich, Stefan. Bearbeitet von Rebenich, Stefan. Übersetzt von Veh, Otto
Stuttgart, Hiersemann, 1990
- /Grie/polyb/GrLPolyb03.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:55 |