| |
- Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς. – Am besten lebst du, wenn
du deinen Zorn beherrschst. – Vives bene, si sis vacuus iracundia. (D)
(Men.Mon.186)
- Ζήτει σεαυτῷ καταλιπεῖν εὐδοξίαν. Dir guten Ruf zu hinterlassen sei
bemüht! – Tibi studeto gloriam relinquere! (D) (Men.Mon.187)
- Ζήτει σεαυτῷ σύμμαχον τῶν πραγμάτων. – Für deine Pflichten suche
einen Partner dir! – Quaerere tuarum rerum auxilium memineris! (D) (Men.Mon.188)
- Ζῶμεν πρὸς αὐτὴν τὴν τύχην οἱ σώφρονες. – Wir Weise leben mit dem
Ziel des Glücks allein. – Fortunae arbitrio nos modesti vivimus.
(D) (Men.Mon.189)
- Ζῶμεν γὰρ οὐχ ὡς θέλομεν, ἀλλ’ ὡς δυνάμεθα. – Nicht wie wir wollen,
sondern können, leben wir. – Ut quimus, haud ut volumus, aevum
ducimus! (Men.Mon.190)
- Ζῆθι προσεχόντως ὡς μακρὰν ἐγγὺς βλέπων. – Pass auf im Leben: blick
auf das, was fern und nah! – Ne temere vivas: specta longa et proxima!
(D) (Men.Mon.191)
- Ζήλου τὸν ἐσθλὸν ἄνδρα καὶ τὸν σώφρονα. – Dem Edlen eifre nach und
dem Besonnenen! – Probi viri esto temperantisque aemulus! (Men.Mon.192)
- Ζωῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος. – Dem schlechten Leben vorzuziehen
ist der Tod. – Satius mori quam calamitose vivere. (D) (Men.Mon.193)
- Ζῆν βουλόμενος μὴ πρᾶττε θανάτου γ’ ἄξια. – Willst leben du, so tue
nichts Todwürdiges! – Nil facito dignum morte, si amas vivere!
(D) (Men.Mon.194)
- Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον. – Die Eifersucht der Frau verbrennt
das ganze Haus. – Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze
Haus. – Die Jagd nach einer Frau verbrennt das ganze Haus. – Mulieris
aemulatus incendit domum. (D) (Men.Mon.195)
- Ζήτει συναγαγεῖν ἐκ δικαίων τὸν βίον. Erwirb dir nur gerechten Lebensunterhalt!
– Vitam ex honestis tibi para negotiis! (D) (Men.Mon.196)
- Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ’ ἔστ’ ἐλεύθερος. – Wer durch der Ehe Joch
vereint, ist nicht mehr frei! – Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt.
(D) (Men.Mon.197)
- Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους. – Kein Leben steht der
Frau aus vielen Gründen zu. – Nullam esse decuit feminam multis
modis. (D) (Men.Mon.198)
- Ζήτει γυναῖκα σύμμαχον τῶν πραγμάτων. – Als Partnerin im Leben such
dir eine Frau! – Quaere adiuvamen rebus uxorem tuis! (D) (Men.Mon.199)
- Ζῶμεν ἀλογίστως προσδοκοῦντες μὴ θανεῖν. – Den Tod verdrängend
leben wir voll Unvernunft. – Mortis non memores inconsulto vivimus.
(D) (Men.Mon.200)
- Ζῆν ἡδέως οὐκ ἔστιν ἀργὸν καὶ κακόν. – Ein fauler Schwächling lebt
unmöglich angenehm – Non est, inerst et malus ut vivat suaviter.
(D) (Men.Mon.201)
|
|