| |
- Σέβου τὸ θεῖον μὴ ‘ξετάζων, πῶς ἔχει. – Die Gottheit ehre ohne Prüfung
ihres Tuns. – Venerare numen: quid sit, noli quaerere! (D) (Men.Mon.474)
- Σοφοῖς ὁμιλῶν καὐτὸς ἐκβήσῃ σοφός. – Der Umgang macht mit Weisen weise
dich auch selbst. – Dat sapere consors vita cum sapientibus. (D) (Men.Mon.475)
- Σοφοῦ παρ’ ἀνδρὸς προσδέχου συμβουλίαν. – Von einem weisen Mann nur
nimm Beratung an! – Tu non nisi a prudente consilium pete! (D) (Men.Mon.476)
- Σιγή ποτ’ ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου. – Das Schweigen ist dem Reden manchmal
vorzuziehn. – Est ubi loquelā melius est silentium. (D) (Men.Mon.477)
- Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος. – Ein Hinweis auf die Rettung ist
die sanfte Art. – Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart. – Signum
ad salutem grande morum comitas. (D) (Men.Mon.478)
- Σύμβουλος οὐδείς ἐστι βελτίων χρόνου. – Kein besserer Berater zeigt
sich als die Zeit. – Consultor homini tempus utilissimus. (D) (Men.Mon.479)
- Στερρῶς φέρειν χρὴ συμφορὰς τὸν εὐγενῆ. – Ertragen muss der Edle Unglück
unbeugsam. – Tolerare casus nobilem animose decet. (D) (Men.Mon.480)
- Σοφία γάρ ἐστι καὶ μαθεῖν, ὃ μὴ νοεῖς. – Zu lernen fordert Weisheit
auch, was du nicht weißt. – Et discere id, quod nescias, aspienta
est. (D) (Men.Mon.481)
- Σοφία δὲ πλούτου κτῆμα τιμιώτερον. – Die Weisheit ist mehr wert als
Säcke voller Geld. – Pretiosior res opipus est sapientia. (D) (Men.Mon.482)
- Σοφὴ σοφῶν γὰρ γίγνεται συμβουλία. – Denn nur von weisen Männern
stammt der weise Rat. (D) (Men.Mon.483)
- Σιγᾶν ἄμεινον ἢ λαλεῖν, ἃ μὴ πρέπει. – Schweig besser still, als dass
du sagst, was du nicht darfst. – Decet tacere quam loqui, quae non decet.
(D) (Men.Mon.484)
- Σαυτὸν φύλαττε τοῖς τροποῖς ἐλεύθερον. – Bewahre deine Freiheit dir
durch deine Art. – Te liberum ipse moribus praesta tuis! (D) (Men.Mon.485)
- Σοφὸς γὰρ οὐδείς, ὃς τὰ πάντα προσκοπεῖ. – Denn keinen Weisen gibt’s,
der alles sieht vorher. – Omnia vel sapiens nemo est, qui prospexerit.
(D) (Men.Mon.486)
- Σοφῷ παρ’ ἀνδρὶ (Σοφοῦ παρ’ ἀνδρὸς) πρῶτος εὑρέθη λόγος. – Bei einem
weisen Mann fand man zuerst Vernunft. – Apud sapientem inventa est ratio
primitus. (D) (Men.Mon.487)
- Σὺν τοῖς φίλοισιν εὐτυχεῖν ἀεὶ θέλε. – Mit deinen Freunden wolle immer
glücklich sein! – Bona sine amicis noli fortuna frui! (D) (Men.Mon.488)
|
|