Systematische Grammatik der griechischen Sprache

Formenlehre

Adverbien

zurueck nach unten weiter

Regelmäßige Bildung der Adverbien

Adjektiv   Gen.Pl. Adverb
Positiv Komparativ Superlativ
σοφός
ἀνδρεῖος
ἁπλοῦς
σώφρων
χαρίεις
σαφής
ἡδύς
καλός
ταχύς
ῥᾴδιος    
μέγας
weise
tapfer
einfach
besonnen
anmutig
deutlich
angenehm
schön
schnell
leicht
groß
σοφ-ῶν
ἀνδρεί-ων
ἁπλ-ῶν
σωφρόν-ων 
χαριέντ-ων
σαφ-ῶν
ἡδέ-ων
καλ-ῶν
ταχέ-ων
ῥᾳδί-ων
μεγάλ-ων
σοφ-ῶς
ἀνδρεί-ως
ἁπλ-ῶς
σωφρόν-ως
χαριέντ-ως
σαφ-ῶς
ἡδέ-ως
καλ-ῶς
ταχέ-ως
ῥᾳδί-ως
μεγάλ-ως
σοφώ-τερον
ἀνδρειό-τερον
ἁπλούσ-τερον
σωφρον-έστερον
χαριέσ-τερον
σαφέσ-τερον
ἥδ-ιον
κάλλ-ιον
θᾶττον
ῥᾷον
μεῖζ-ον
σοφώ-τατα
ἀνδρειό-τατα
ἁπλούσ-τατα
σωφρον-έστατα
χαριέσ-τατα
σαφέσ-τατα
ἥδ-ιστα
κάλλ-ιστα
τάχ-ιστα
ῥᾷστα
μέγ-ιστα
  • Bildung des Adverbs:
    • Das Bildungssuffix -ως tritt (statt des Genitivausgangs -ων) an den Wortstock des Adjektivs im Gen.Pl.
  • Merke als Sonderbildungen:
    πανδημεί - mit dem gesamten Volk
    Ἑλληνιστί - in griechischer Sprache
    πύξ - mit der Faust
    λάξ - mit der Ferse
  • Adverbbildung zu Partizipien:
    Partizip Gen.Pl. Adverb
    ὤν - seiend
    συμφέρων - nützlich
    προσήκων - zukommend, gehörig
    ὁμολογούμενος übereinstimmend
    ὄντων
    συμφερόντων
    προσηκόντων
    όμολογουμένων
    ὄντως - wahrhaft, wirklich
    συμφερόντως - nützlich
    προσηκόντως - pflichtgemäß
    ὁμολογουμένως - anerkanntermaßen
  • Komparation des Adverbs:
    • Als Adverb des Komparativs dient der Akk.Sgl.Ntr.
    • Als Adverb des Superlativs dient der Akk.Pl.Ntr.
  • Sonderbedeutungen haben die Adverbien
    Adjektiv
    Adverb
    ἴσος
    πᾶς
    ὅλος
    gleich
    jeder, ganz
    ganz
    ἴσως
    πἁντως
    ὅλως
    vielleicht
    durchaus
    überhaupt
  • Das Neutrum im Positiv als Ersatz für ein Adverb
    Positiv Komparativ Superlativ
    πολύ - häufig, sehr (multum) πλέον - mehr (plus) πλεῖστα - am meisten (plurimum)
    ὀλίγου μικρόν - ein wenig ἧττον - weniger (minus) ἥκιστα - am wenigsten (minime)
    πλησίον - nahe (prope) πλησιαίτερον - näher (propius) πλησιαίτατα - am nächsten (proxime)
  • Sowohl Adverb als auch Neutrum im Positiv finden sich bei:
    Adjektiv Adverb  
    ταχύς, ταχεῖα, ταχύ
    εὐθύς, εὐθεῖα, εὐθύ
    σφοδρός, σφοδρά, σφοδρόν
    • ταχύ, ταχέως
    • εὐθύ, εὐθέως  
    • σφοδρῶς, σφόδρα
    schnell
    geradewegs, sofort
    heftig, sehr

Besondere Bildung der Adverbien

Positiv
Komparativ Superlativ
μάλα, σφόδρα - sehr (valde) μᾶλλον - mehr (magis) μάλιστα - am meisten (maxime)
εὖ - gut (bene) ἄμεινον - besser (melius) ἄριστα - am besten (optime)
πρωί - früh πρωϊαίτερον - früher πρωϊαίτατα
ὀψέ ὀψιαίτερον ὀψιαίτατα

Adverbien auf die Genitivendung -ου

ποῦ; (οὗ) wo? (wo)
οὐδαμοῦ  (μηδαμοῦ) nirgends
αὐτοῦ ebenda
ὁμοῦ  zusammen
πανταχοῦ überall
   

Adverbien auf die Dativendung -ῃ / ᾳ

πῇ; (ᾗ) wo? wohin? wie? (wo, wohin, wie)
ταύτῃ dort, dorthin, so, daher
σπουδῇ mit Mühe, kaum
εἰκῇ aufs Geratewohl 
πεζῇ zu Fuß
κομιδῇ gänzlich, gar sehr
κοινῇ gemeinsam
ἡσυχῇ ruhig
δημοσίᾳ öffentlich
ἰδίᾳ persönlich, privat

Adverbien auf Akkusativendungen

τήμερον heute
μάτην vergeblich
κρύβδην heimlich
πλήν  ausgenommen
προῖκα umsonst, vergeblich
χάριν zuliebe (wegen)
μακράν weithin
πέραν jenseits
δήν (dichterisch) lange

Adverbien auf die Lokativendungen -ι -σι

οἴκοι zu Hause
ποῖ; (οἷ) wohin? (wohin)
Ἰσθμοῖ auf dem Isthmos
θύρασι draußen, in der Fremde
Ἀθήνησι in Athen

Adverbien auf -ω (Endung des Instrumentalis)

Positiv   Komparativ Superlativ
ἄνω oben (supra) ἀνωτέρω ἀνωτάτω
κάτω unten (infra) κατωτέρω κατωτάτω
ἔσω drinnen (intra) ἐσωτέρω ἐσωτάτω
ἔξω draußen (extra) ἐξωτέρω ἐξωτάτω
πόρρω fern (procul) πορρωτέρω πορρωτάτω
ἐγγύς nahe (prope) ἐγγυτέρω ἐγγυτάτω
(ἀπό) entfernt  ἀπωτέρω  ἀπωτάτω

Adverbien auf besondere Suffixe

Aufenthaltsort [-θι (-ι, σι)] Zielort [-σε (-δε)] Herkunftsort [-θεν]
οἴκοι   zu Hause οἴκαδε nach Hause οἴκοθεν von zu Hause
ἄλλοθι   anderswo ἄλλοσε anderswohin ἄλλοθεν von anderswo
αὐτόθι ebenda αὐτόσε ebendahin αὐτόθεν von ebendaher
πανταχόθι   überall πανταχόσε überallhin πανταχόθεν von überallher
θύρασι   draußen θύραζε nach draußen θύραθεν von draußen
χαμαί   am Boden  χαμᾶζε zu Boden χαμᾶθεν vom Boden
Ἀθήνησι   in Athen Ἀθήναζε nach Athen Ἀθήνηθεν von Athen
ἐκεῖ   dort  ἐκεῖσε dorthin ἐκεῖθεν von dort

josse-bahn2.gif (6361 Byte)
zurueck nach oben weiter
bottom
[ Homepage | Inhalt | News | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Site-Suche untersttzt von FreeFind

Site Map
Neu ist

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Web-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom © 2000 - 2012 - Letzte Aktualisierung: 01.08.2011 - 09:25