| | abdita silva tropica | abdita silva tropica | Dschungel | | | |
 |  | abdite | abditē | tief |  |  |  |
 |  | | | verstecktsecretly |  |  |  |
 |  | abdo 3 | abdere, abdō, abdidī, abditum | entferne |  |  |  |
 |  | | | entrücke |  |  |  |
 |  | | | entziehe dem Anblick |  |  |  |
 |  | | | entziehe dem Auge |  |  |  |
 |  | | | entziehe den Blicken |  |  |  |
 |  | | | gebe weg |  |  |  |
 |  | | | halte geheim |  |  |  |
 |  | | | schaffe auf die Seite |  |  |  |
 |  | | | schaffe aus den Augen |  |  |  |
 |  | | | schaffe weg |  |  |  |
 |  | | | stoße hinein (eine Waffe in den Körper) |  |  |  |
 |  | | | tue geheim (aliquid / aliquem - mit jetw. / mit jdm.) |  |  |  |
 |  | | | tue weg |  |  |  |
 |  | | | verbanne (aus dem Land) |  |  |  |
 |  | | | verbergeput away, remove, withdraw, banish, exile, hide, conceal, keep secret |  |  |  |
 |  | | | versenke (eine Waffe im Körper) |  |  |  |
 |  | | | verstecke |  |  |  |
 |  | | | verweise (aus dem Land) |  |  |  |
 |  | | | ziehe zurück [pedestres copias] |  |  |  |
| | consilio abdito et fallaci | cōnsiliō abditō et fallācī | mit trügerischem Hintergedankenwith deceptive ulterior motive | | | |
| | corpus humī abdo | corpus humī abdō | bestatte den Totenbury the dead | | | |
| | ensem lateri abdo | ēnsem laterī abdō | stoße das Schwert in die Seite | | | |
| | | | versenke das Schwert in der Seite | | | |
| | gladium penitus abdo | gladium penitus abdō | stoße das Schwert tief ins Herz | | | |
| | in montes me avius abdo | in montēs mē āvius abdō | verberge mich abwegs in den Bergen | | | |
| | me abdo | sē abdere, mē abdō, mē abdidī | entweiche (in aliquem locum - irgendwohin)[in montes, rus, in litteras] | | | |
| | | | entziehe mich den Blicken | | | |
| | | | verberge mich (aliqua re / in aliquid - in etw.) (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
| | | |
| | | | vergrabe mich (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras] | | | |
| | | | verstecke mich (aliqua re / in aliquid - in etw.) (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
| | | |
| | | | ziehe mich zurückgo away, betake one’s self to some place (in aliquem locum - irgendwohin) [in montes, rus, in litteras] | | | |
| | me in scalarum tenebris abdo | mē in scālārum tenebrīs abdō | verstecke mich im finsteren Winkel unter der Stiege | | | |
| | non abdita ambage | nōn abditā ambāge | ohne Umschweife | | | |