Suchergebnis zu "vorklass. lingua linguae f - zunge sprache":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
query 1/6L (max. 100): 100 Ergebnis(se)
 |  | lingua, linguae f | lingua, linguae f | Beredsamkeit |  |  |  |  |  | | | böse Zunge |  |  |  |  |  | | | Dialekt |  |  |  |  |  | | | Gesang |  |  |  |  |  | | | Geschwätzigkeit |  |  |  |  |  | | | Kehldeckel (meizin.) |  |  |  |  |  | | | kurzes Hebelende |  |  |  |  |  | | | Landzunge |  |  |  |  |  | | | Lästerzunge |  |  |  |  |  | | | Laut |  |  |  |  |  | | | Missbrauch der Zunge |  |  |  |  |  | | | Mundart |  |  |  |  |  | | | Rede |  |  |  |  |  | | | Redefertigkeit |  |  |  |  |  | | | Redegabe |  |  |  |  |  | | | Ruhmredigkeit |  |  |  |  |  | | | Schall |  |  |  |  |  | | | Sprache (Landessprache) |  |  |  |  |  | | | Ton |  |  |  |  |  | | | Vermessenheit (der Rede) |  |  |  |  |  | | | Vorgebirge |  |  |  |  |  | | | Worte |  |  |  |  |  | | | Zunge |  |  |  |  |  | | | Zünglein an der Waage |  |  |  |  |  | = alutacius, alutacia, alutacium - alutarius, alutaria, alutarium | alūtārius, alūtāria, alūtārium | aus Alaunlederpertaining to soft leather [pellis] |  |  |  |  |  | adsiduitas, adsiduitatis f - beständiges Fortdauern | adsiduitās, adsiduitātis f | = assiduitās, assiduiātisconstant presence with any one, constant attendance, constant presence, continuance, duration, constancy of any thing, frequent occurrence of, frequent repetition of |  |  |  | | | | aliquem lingua aspergo | aliquem linguā aspergō | beschimpfe jdn.call someone names, jeer at someone, badmouth someone | | | | | | | commercium linguae | commercium linguae | Sprachverkehrlanguage intercourse, familiarity with the language | | | | | | | | | Vertrautheit mit der Sprache | | | | | | | eiusdem linguae societate coniunctus sum cum aliquo | eiusdem linguae societāte coniūnctus sum cum aliquō | spreche mit jdm. die selbe Sprache | | | | | | | Graeca lingua loquor | Graecā linguā loquor | spreche die griechische Sprache | | | | | | | haesitantia linguae | haesitantia linguae | Stottern | | | | | | | homo lingua ferox | homō linguā ferōx | Maulheld | | | | | | | | | Zungenheld | | | | | | | homo lingua fortis | homō linguā fortis | Zungenheld | | | | | | | in ore atque in lingua habeo verba haec | in ōre atque in linguā habeō verba haec | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | | | | | | | legendo lingua discitur | legendō lingua dīscitur | durch Lesen erlernt man eine Sprache (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | | | | | | | lingua acerba | lingua acerba | scharfe Zunge | | | | | | | | | spitze Zunge | | | | | | | lingua bubula | lingua būbula | Ochsenzunge | | | | | | | lingua carens | linguā carēns | zungenlos | | | | | | | lingua Catalana | lingua Catalāna | katalanische Sprache | | | | | | | linguā et pectore verus | linguā et pectore vērus | das Herz auf der Zunge tragend | | | | | | | lingua ferox | linguā ferōx | Maulheld | | | | | | | | | Zungenheld | | | | | | | lingua fortis | linguā fortis | Zungenheld | | | | | | | lingua Graeca Latina locupletior (copiosior, uberior) est | lingua Graeca Latīnā locuplētior (cōpiōsior, ūberior) est | die griechische Sprache ist reicher als die lateinische | | | | | | | lingua Graeca loqui cum aliquo | linguā Graecā loquī cum aliquō | Griechisch mit jemandem sprechen (im lat. Sprachkurs) | | | | | | | lingua haesito | linguā haesitō | habe eine schwere Zunge | | | | | | | | | stottere | | | | | | | lingua impromptus | linguā imprōmptus | mit schwerer Zunge | | | | | | | lingua mala | lingua mala | Behexung | | | | | | | | | Beschreiung | | | | | | | lingua maledica | lingua maledica | Lästermaul | | | | | | | | | Lästerzunge | | | | | | | lingua maliloqua | lingua maliloqua | Lästerzunge | | | | | | | lingua mensque libera | lingua mēnsque lībera | Gedankenfreiheit | | | | | | | lingua mico | linguā micō | züngele | | | | | | | lingua mortua | lingua mortua | ausgestorbene Sprache | | | | | | | lingua offenso | linguā offēnsō | höre auf zu reden | | | | | | | lingua officialis | lingua officiālis | Amtssprache | | | | | | | lingua petulans sum | linguā petulāns sum | habe eine lose Zunge | | | | | | | lingua promptus | linguā prōmptus | schlagfertig | | | | | | | lingua promptus sum | linguā prōmptus sum | bin schlagfertig | | | | | | | | | habe ein gutes Mundwerk | | | | | | | lingua rustica | lingua rūstica | Bauernsprache | | | | | | | lingua secretior | lingua sēcrētior | zienlich dunkle Sprache | | | | | | | lingua ventosa | lingua ventōsa | leere Prahlereiempty boast, vainglorious boast | | | | | | | lingua, qua scriptor usus est | lingua, quā scrīptor ūsus est | Originalsprache | | | | | | | linguae acerbae sum | linguae acerbae sum | habe eine spitze Zunge | | | | | | | linguae certa loquentes | linguae certa loquentēs | deutlich sprechende Zungen | | | | | | | linguae frena relaxo | linguae frēna relaxō | lasse der Zunge freien Lauf | | | | | | | linguae recentiores sunt: Anglica, Francogallica, Italica, Hispanica, Portugalensia, Danica, Suecica,, Hollandica | linguae recentiōrēs sunt: Anglica, Francogallica, Ītalica, Hispānica, Portugalēnsia, Danica, Suecica,, Hollandica | Neuere Sprachen sind: Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugisisch, Dänisch, Schwedisch, Holländisch | | | | | | | linguae similis | linguae similis | zungenähnlich | | | | | | | | | zungenartig | | | | | | | | | zungenförmig | | | | | | | linguae solutio | linguae solūtiō | fertige Zunge | | | | | | | linguae usum recupero | linguae ūsum recuperō | gewinne die Sprache wieder | | | | | | | loquerisne lingua Latina? | loquerisne linguā Latīnā? | sprichst du Latein? | | | |  |  | minius, minia, minium - zinnoberrot | minius, minia, minium - zinnoberrot | = mineus, minea, mineum - zinnoberrot |  |  |  | | | | neque mente nec lingua neque ore consisto | neque mente nec linguā neque ōre cōnsistō | verliere Besonnenheit, Sprache und Farbe | | | | | | | | | verliere ganz die Fassung | | | | | | | non dumtaxat ... - sed etiam ... | nōn dumtāxat ... - sed etiam ... | nicht nur ... sondern auch ... | | | | | | | obligatio linguae | obligātiō linguae | Nichtgelöstsein der Zunge | | | | | | | prima (superiora) - consequentia | prīma (superiōra) - cōnsequentia | Vordersätze - Folgesätze | | | | | | | prima lingua | prīma lingua | Zungenspitze | | | | | | | propria linguae nota | propria linguae nota | Grundcharakter einer Sprache | | | | | | | quo maior - eo melior | quō māior - eō melior | je größer - desto besser (im lat. Sprachkurs) | | | | | | | quo maior - tanto peior | quō māior - tantō pēior | je kleiner - desto schlechter (im lat. Sprachkurs) | | | | | | | solutio linguae | solūtiō linguae | Sprachfertigkeit | | | | | | | sonus linguae Latinae | sonus linguae Latīnae | Klang der lateinischen Sprache | | | | | | | supera et caelestia - humana et citeriora | supera et caelestia - hūmāna et citeriōra | Himmliches - Irdisches | | | | | | | tanta loqueris linguae volubilitate, ut vix percipiam syllabam | tantā loqueris linguae volūbilitāte, ut vix percipiam syllabam | du sprichst mit solcher Zungenfertigkeit, dass ich kaum eine Silbe mitbekomme | | | | | | | titubatio linguae | titubātiō linguae | Stammeln | | | | | | | verbera linguae | verbera linguae | Schmähungenchidings (Zungenhiebe) | | | | | | | vir bisulci lingua | vir bisulcī linguā | Doppelzünglerdouble tongue man, hypocrite | | | | | | | | | Heuchler | | | |  |  | vir operarius lingua celeri et exercitatā | vir operārius linguā celerī et exercitātā | bloßer Rabulist |  |  |  |  |  | | | bloßer Schwätzer |  |  |  |  |  | | | bloßer Zungendreschermere rabulist, mere babbler, mere tongue twister |  |  |  |
query 1/6D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | vorklass. = lingua, linguae f - Zunge, Sprache | dingua, dinguae f | dingua, dinguae f |  |  | | |  | vorklass. = dūmōsus, dūmōsa, dūmōsum - mit Gestrüpp bewachsen | dusmus, dusma, dusmum | dusmus, dusma, dusmum |  |  | | |  | vorklass. = famulus, famulī m - Diener | famul, famulī m | famul, famuli m |  |  | | |  | vorklass. = gracilis, gracile - zart | gracilus, gracila, gracilum | gracilus, gracila, gracilum |  |  | | |  | vorklass. = interim - inzwischen | interātim | interatim |  |  | | |  | = ligula, ligulae f - kleine Zunge | lingula, lingulae f | lingula, lingulae f |  |  | | |  | vorklass. = neutiquam - auf keinen Fall | ne utiquam | ne utiquam |  |  | | |  | = vērīsimilis, vērīsimile - wahrscheinlich | vērī similis, vērī simile |
veri similis, veri simile
| | | | |  | = -ne - da (angehängte deiktische Partikel mit folgendem -ne) | -ci- (z.B.: sicine, haecine) | -ci- |  |  | | |  | = ab + Abl. - von | ā + Abl. | a + Abl. |  |  | | |  | = abaddir n (indecl.) - ein Meteorstein (= βαίτυλος) | abaddir, abaddiris m | abaddir, abaddiris m |  |  | | |  | = abigere, abigō, abēgī, abāctum - führe weg | abagere, abagō | abago 3 |  |  | | |  | = abaliēnāre, abaliēnō - entfremde | abalēnāre, abalēnō | abaleno 1 |  |  | | |  | = abacus, abacī m - Tischplatte (ἄβαξ) | abax, abacis m | abax, abacis m |  |  | | |  | = abacināre, abacinō, abacināvī, abacinātum - blende | abbacināre, abbacinō, abbacināvī, abbacinātum | abbacino 1 |  |  | | |  | = ābītere, ābītō - gehe weg | abbītere, abbītō | abbito 3 |  |  | | |  | = abortīvus, abortīva, abortīvum - abtreibend | abditīvus, abditīva, abditīvum | abditivus, abditiva, abditivum |  |  | | |  | = abdōmen, abdōminis n - Schmerbauch | abdūmen, abdūminis n | abdumen, abduminis n |  |  | | |  | = abarcēre, abarceō, abarcuī - sondere ab | abercēre, aberceō, abercuī | aberceo 2 |  |  | | |  | = abaddir n (indecl.) - ein Meteorstein (= βαίτυλος) | abidir n (indecl.) | abidir n (indecl.) |  |  | | |  | = abiēgnus, abiēgna, abiēgnum - aus Tannenholz | abietālis, abietāle | abietalis, abietale |  |  | | |  | = abiēgnus, abiēgna, abiēgnum - tannen | abietālis, abietāle | abietalis, abietale |  |  | | |  | = chamaepitys - Feldzypresse (=χαμαίπιτυς) (fruchtabtreibende Pflanze) | abigeātor, abigeātōris m | abiga, abigae f |  |  | | |  | = habilitāre, habilitō - mache tauglich | abilitāre, abilitō | abilito 1 |  |  | | |  | = ab invicem - dagegen | abinvicem | abinvicem |  |  | | |  | = ab invicem - umgekehrt | abinvicem | abinvicem |  |  | | |  | = ablaqueāre, ablaqueō, ablaqueāvī, ablaqueātum - grabe auf (den Boden um Bäume und Reben) | ablacuāre, ablacuō, ablacuāvī, ablacuātum | ablacuo 1 |  |  | | |  | = abligurīre, abliguriō, abligurīvī, abligurītum - verprasse | abligurrīre, abligurriō, abliguriī (abligurīvī), abligurrītum | abligurrio 4 |  |  | | |  | = abnepōs, abnepōtis m - Ururenkel (= avi nepos) | abnepus, abnepī m | abnepus, abnepi m |  |  | | |  | altl. = abnuere, abnuō, abnuī, abnuitūrus - bestreite (+ aci - dass) | abnuēre, abnueō | abnueo 2 |  |  | | |  | = abolitiō, abolitiōnis f - Vernichtung | abolitus, abolitūs m | abolitus, abolitus m |  |  | | |  | arch. = abōminārī, abōminor, abōminātus sum - verabscheue | abōmināre, abōminō, āvī | abomino 1 |  |  | | |  | = abortus, abortūs m - Abgang, Fehlgeburt, Frühgeburt | aborsus, aborsūs m | aborsus, aborsus m |  |  | | |  | = dērelictus, dērelicta, dērelictum - verlassen | abrelictus, abrelicta, abrelictum | abrelictus, abrelicta, abrelictum |  |  | | |  | = abrotonum, abrotonī n - Stabwurz (ἀβρότονον) (als Medizin verwendet) | abrotonus, abrotonī f | abrotonus, abrotoni f |  |  | | |  | = absinthiatum, absinthiatī n - Wermutwein | absentatum, absentatī n | absentatum, absentati n |  |  | | |  | = absinthiatum, absinthiatī n - Wermutwein | absentium, absentiī n | absentium, absentii n |  |  | | |  | = apsis, apsīdis f - Bogen | absida, absidae f | absida, absidae f |  |  | | |  | = apsis, apsīdis f - Wölbung, Apsis | absīda, absīdae f | absida, absidae f |  |  | | |  | = absinthium, absinthiī n - Wermut (ἀψίνθιον) | absinthius, absinthiī m | absinthius, absinthii m |  |  | | |  | vulg. = obsolēre, obsoleō, obsolēvī - stehe in schlechtem Ansehen | absolēre, absoleō, absolēvī | absoleo 2 |  |  | | |  | = absorbitiō, absorbitiōnis f - Verschlingen | absorptiō, absorptiōnis f | absorptio, absorptionis f |  |  | | |  | = asportāre, asportō, asportāvī, asportātum - schaffe weg | absportāre, absportō, absportāvī, absportātum | absporto 1 |  |  | | |  | = absectus, absecta, absectum - abgeschnitten, einzeln | abssectus, abssecta, abssectum | abssectus, abssecta, abssectum |  |  | | |  | = abstergēre, abstergeō - wische ab | abstergere, abstergō | abstergo 3 |  |  | | |  | = tollere, tollō - hebe hoch, beseitige | abstollere, abstollō | abstollo |  |  | | |  | = auferre, aufero - nehme fort | abstulere, abstulō | abstulo 3 |  |  | | |  | = absinthium, absinthiī n - Wermut | absynthium, absynthiī n | absynthium, absynthii n |  |  | | |  | = ultrā - darüber hinaus | abultrā | abultra |  |  | | |  | = abundāns, abundantis - überreichlich [aqua] | abundus, abunda, abundum (= abundāns) | abundus, abunda, abundum |  |  | | |  | = abundāns, abundantis - übervoll [lavacra] | abundus, abunda, abundum (= abundāns) | abundus, abunda, abundum |  |  | | |  | = acanthus, acanthī m - Bärenklau (ἄκανθος, ἄκανθα) | acantha, acanthae f | acantha, acanthae f |  |  | | |  | = acalanthis, acalanthidis f - Distelfink, Stieglitz | acanthis, acanthidis f (ἀκαλανθίς, ἀκανθίς) | acanthis, acanthidis f |  |  | | |  | = acanthis acanthidis f - Distelfink, Kreuzwurz (ἀκανθυλλίς) | acanthyllis, acanthyllidis f | acanthyllis, acanthyllidis f |  |  | | |  | = acharnē, acharnēs f - Meerwolf (ἀχάρνας) (ein Seefisch) | acarna, acarnae f | acarna, acarnae f |  |  | | |  | = acharnē, acharnēs f - Meerwolf (ἀχάρνας) (ein Seefisch) | acarnē, acarnae f | acarne, acarnae f |  |  | | |  | = acatalēctus, acatalēcta, acatalēctum - mit ungekürztem Schluss (ἀκατάληκτος) (Metrik) | acatalēcticus, acatalēctica, acatalēcticum | acatalecticus, acatalectica, acatalecticum |  |  | | |  | = acatium, acatiī n - kleiner Schnellsegler (ἄκατος) | acatus, acatī f | acatus, acati f |  |  | | |  | = accidere, accidō - falle hin | accadere, accadō | accado 3 |  |  | | |  | = acceptī lātiō, acceptī lātiōnis f - formelle Bestätigung der Schuldentilgung (jurist.) | acceptīlātiō, acceptīlātiōnis f | acceptilatio, acceptilationis f |  |  | | |  | = acceptī lātiō, acceptī lātiōnis f - mündliche Zusage (jurist.) | acceptīlātiō, acceptīlātiōnis f | acceptilatio, acceptilationis f |  |  | | |  | = accipiter, accipitris m - Falke, Habicht, Sperber | acceptor, acceptōris m | acceptor, acceptoris m |  |  | | |  | = arcessiō, arcessiōnis f - Herbeiholen | accersiō, accersiōnis f | accersio, accersionis f |  |  | | |  | | | accersio, accersionis f |  |  | | |  | = arcessitor, arcessitoris m - Herbeiholer (spät) | accersītor, accersītōris m | accersitor, accersitoris m |  |  | | |  | = arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum - hole herbei | accersere, accersō, accersīvī, accersītum | accerso 3 |  |  | | |  | = accessus, accessūs m - Meeresflut | accessa, accessae f | accessa, accessae f |  |  | | |  | = acceia, acceiae f - Schnepfe | accia, acciae f | accia, acciae f |  |  | | |  | = exclāmātiō, exclāmātiōnis f - Ausruf (rhet. Fig. = ἐπιφώνημα) | acclāmātiō, acclāmātiōnis f | acclamatio, acclamationis f |  |  | | |  | = acclīvis, acclīve - ansteigend | acclīvus, acclīva, acclīvum | acclivus, accliva, acclivum |  |  | | |  | = mē accommodō - bequeme mich an (alicui rei - an etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 |  |  | | |  | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 |  |  | | |  | = accubitiō, accubitiōnis f - Sich-Niederlegen | accubātiō, accubātiōnis f | accubatio, accubationis f |  |  | | |  | = accubuō - beiliegend | accubiō | accubio |  |  | | |  | = accubitum, accubitī n - Speisesofa | accubitātiō, accubitātiōnis f | accubitatio, accubitationis f |  |  | | |  | = accubāre, accubō - liege bei Tisch | accubitāre, accubitō | accubito 1 |  |  | | |  | = accubitiō, accubitiōnis f - Platznehmen (bei Tisch) | accubitus, accubitūs m | accubitus, accubitus m |  |  | | |  | = accubitōrium, accubitōriī n - Grabmal | accumbitōrium, accumbitōriī n | accumbitorium, accumbitorii n |  |  | | |  | = accūrātē - genau | accūrātim | accuratim |  |  | | |  | = acerbe - bitter | acerbiter | acerbiter |  |  | | |  | = acerbitas, acerbitatis f - Bitterkeit | acerbitūdō, acerbitūdinis f | acerbitudo, acerbitudinis f |  |  | | |  | rede nachdrücklich das Wort (alicuius - jdm.) | ācerrimum dēfēnsōrem mē ostendō alicuius reī | acerrimum defensorem me ostendo | | | | |  | = sōrītēs, sōrītae m - Kettenschluss (sc. syllogismus) | acervālis, acervālis m | acervalis, acervalis m |  |  | | |  | altl. = agitāre, agitō, agitāvī, agitātum - handele | acetāre, acetō, acetāvī, acetātum | aceto 1 [2] |  |  | | |  | = acharnē, acharnēs f - Meerwolf (ἀχάρνας) (ein Seefisch) | acharna, acharnae f | acharna, acharnae f |  |  | | |  | = acharnē, acharnēs f - Meerwolf (ἀχάρνας) (ein Seefisch) | acharnē, acharnae f | acharne, acharnae f |  |  | | |  | = alces, alcis f - Elch (?) | achlis, achlis f (Akk. Sgl. achlin) | achlis, achlis f |  |  | | |  | = achōr, achōris m - Schorf, Grind (ἀχώρ) (am Kopf von Kindern) | achōra, achōrae f | achora, achoraae f |  |  | | |  | = achras, achradis f - wilder Birnbaum (ἀχράς) | achras, achrados f | achras, achrados f |  |  | | |  | = acucula, acuculae f - kleine Nadel | acicula, aciculae f | acicula, aciculae f |  |  | | |  | = acēdia, acēdiae f - mürrisches Wesen, üble Laune (ἀκηδία) | acīdia, acīdiae f | acidia, acidiae f |  |  | | |  | = acinus, acinī m - Beere, Weinbeere | acina, acinae f | acina, acinae f |  |  | | |  | = acupēnser, acupēnseris m - Stör (ein Fisch) | acipēnser, acupinseris m | acipensis, acipensis m |  |  | | |  | = agipēs, agipedis - schnellfüßig | acipēs, acipedis | acipes, acipedis |  |  | | |  | = acēscere, acēscō, acuī - werde sauer | acīscere, acīscō | acisco 3 |  |  | | |  | = acētābulum, acētābulī n - Becher | acītābulum, acītābulī n | acitabulum, acitabuli n |  |  | | |  | = acētum, acētī n - Essig | acoetum, acoetī n | acoetum, acoeti n |  |  | | |  | = acoluthus, acoluthi m - Unterdiener (ἀκόλουθος) (für einen Priester) | acolethus, acolethī m | acolethus, acolethi m |  |  | | |  | = acoluthus, acoluthi m - Unterdiener (ἀκόλουθος) (für einen Priester) | acolithus, acolithī m | acolithus, acolithi m |  |  | | |  | = acolūthos, acolūthon - nachfolgend, übereinstimmend (ἀκόλουθος) | acolūthus, acolūthum | acoluthus, acoluthum |  |  |
query 1/6Dal (max. 100): 1 Ergebnis(se) query 1/6E (max. 1000): 35 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and Short| adeō | to this, thus far, so far, as far, in the same degree - in which, in the same measure - in which, in the same proportion - in which, so very - as, so much - as, to such a degree - as |
| | aliā ... aliā | in one way - in the other way |
| | aliās... aliās... | at one time - at another, once - another time, sometimes - sometimes, now - now |
| | aliās aliter... | at one time in one way - at another in another, now so - now otherwise, now this - now that |
| | alibī... alibī... | in one place - in another, here - there |
| | alibī ... alibī ...alibī ... | in one place - in another - in a third place |
| | alibī ... alibī ...alibī ... | here - there - there |
| | alibī aliter | one like this, the other like that, here like this - there different |
| | aliī ... aliī ... | some - others |
| | aliī ... partim ... | one - another part - |
| | aliī ... plūrimī ... | the one - the most - |
| | aliī ... quīdam ... | the one - some - |
| | aliī ... reliquī ... | the one - the rest - |
| | aliō ... aliō ... | in one way - in another, hither - thither |
| | aliquando ... aliquando ... | now - now, sometimes - sometimes |
| | aliquando ... nōnnumquam ... | now - now, sometimes - sometimes |
| | aliunde ... aliunde | from one place - from another place |
| | alterās ... alterās ... alterās | the one time - the other time - the third time |
| | alternīs... alternīs ... | soon - soon |
| | ambiguum est, utrum ... an ... | it is unclear whether - or if |
| | aut ... aut ... | either - or |
| | circum + Akk. | around, abow, about, upon, near, in, into, among - around, to - around |
| | commodum ..., cum ... | just - when |
| | Cynamolgī, Cynamolgōrum m | dog-milkers - a wild tribe of Ethiopia |
| | nōn modo ... vērum etiam ... | not only - but also |
| | nōn sōlum ... vērum etiam ... | not only - but also |
| | nōn modo ... vērum etiam ... | not only - but also |
| | nōn tantummodo ... vērum etiam ... | not only - but also |
| | seu ... seu ... | whether - or |
| | sīve ... sīve ... | whether - or |
| | ut quisque (+ Superl.) ... ita (+ Superl.) ... | the - the |
| | ut quisque (+ Superl.) ... ita (+ Superl.) ... | the more - the more |
| | ut quisque (+ Superl.) ... sic (+ Superl.) ... | the - the |
| | ut quisque (+ Superl.) ... sic (+ Superl.) ... | the more - the more |
| | verbō... rē (quidem vērā) | according to the word - but in truth |
| Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |