top

Neulateinische Texte

von Eberhard Forst


 
sagsin.jpg (1095 Byte) sagdex.jpg (1082 Byte)
 

Oratiuncula pro Francisco diem natalem quinquagesimum sextum celebrante

 

Non ignoro, Francisce, occasionibus praebitis nonnulla verba ampla memorabiliaque,, quorum mihi Petri maxime placuerunt, de te iam pridern facta esse .Nihilominus ego quoque ad diem natalem tuum celebrandum invitatus te oratiuncula delectare decrevi. Primo me aliquid Latine loqui satis esse ratus brevi difficillimum esse intellexi. De quibus enim loquerer, quae non alii iam multo melius tractavissent: utrum de te et. tuis liberis venustis, Petro, Daniela, Marcoque, an de te et matre tua fidelissima, an de te et germanis tuis stupendis, an de te et vetustissima medici professione an de te et artihus mutis, an de te et sexu muliebri? Dum de talibus quaestionibus ad mensam scriptoriam sedens cogito, subito porta aperta ex radiophono in synecio posito Groenemeyer cantare audivi:” Quando vir est viri..? » "Heureka" exclamavi, "loquar de Francisco, quatenus sit vir” Virum, ut in proverbio est, res facere oportet tres : filium gignere, librum scribere, arborem ponere. Primo operi te bis vel potius ter, si aetate emancipationis mulierum Daniela, unica filia quacumque ratione par in eo numero comprehenditur, suffecisse apertum est Secundae postulationi, quippe qui, ut opinor. librum rectum non scripseris, specie non satis fecisti, re vera tot commentationes, relationes, sententias, orationes medicas privatasque composuisti, ut facile complures libros compleres. Attamen tertium officium, dubito an plane exsecutus sis. - Possessor quidem tam magni quam pulchri horti es, sed, cum eum non ipse condideris te nihil, quod iure "arbor" nominetur, sevisse suspicor. Pro eo tantopere arti plasticae incubuisti, ut nobis permulta artis opera immortalia admirari liceat. Quae magnificentissima sint, arborem vivam numquam compensant. Itaque hanc rosam nomine "Ventus aestivus" tibi dono daturi sumus. Arbor quidem vera neque nunc est. neque umquam erit, sed arbuscula alta. Quam cum pala "Urim" atque fuscina "Thummim "adiuvantibus in terra posueris tertium quoque officium veri viri paene explebis. Tu et arbuscula rosae vivatis, crescatis floreatis!
 
 
Germani : Geschwister - professio : Beruf — artes mutae : bildende Künste – mensa scrjptoria : Schreibtisch - radiophonum : Radio – synecium : Wohnzimmer - "heureka" : "ich habe es gefunden" (berühmter Ausruf des Archimedes ) - ponere : pflanzen - operi sufficere : eine Leistung erbringen – quacumque ratione par : in jeder Hinsicht ebenbürtig - specie : scheinbar - commemntatio : gelehrte Abhandlung - relatio : Referat – sententia : Gutachten - condere : anlegen - compensare : ersetzen - arbuscula alta : ausgewachsenes Bäumchen - pala : Spaten – fuscina : Gabel
Urim , Thummim: Namen zweier Zauberstäbe im Alten Testament, mit denen ich meine beiden "Gartenzauberer" (Spaten und Grabegabel) benannt habe.
 
 
 
 
sagsin.jpg (1095 Byte) sagdex.jpg (1082 Byte)
[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]
bottom