Vere sinum tellus aperit floresque ministrat. (Anthol. Lat. 567)
|
Auch Haegar bedrängen Frühlingsgefühle
aus: G. Fink: Minimus, Das endgültige Lateinbuch
München (Heyne) 1986 |
|
Hor. carm. I 4 1 - 4 |
Solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni Trahuntque siccas machinae carinas; Ac nec iam stabulis gaudet pecus aut arator igni Nec prata canis albicant pruinis |
|
Schmelzenet der scharfe Winter dem holden Lenz und Zephyr, / Die Hebel ziehn vom Strand die trocknen Kiele; / Nicht mehr freut sich die Herde des Stalls, noch der Ackerer des Feuers, / Und Silberreif umglänzt nicht mehr die Wiesen. (K.F.Preiß) |
VER REDIT OPTATUM |
Ver redit optatum cum gaudio flore decoratum purpureo. aves edunt cantus quam dulciter! revirescit nemus; campus est amoenus totaliter. |
Iuvenes, ut flores accipiant et se per odores reficiant; virgines assumant alacriter et eant in prata floribus ornata communiter! |
|
Carm. Bur. 137 (100 Schm) (Tiro 2/1955 H.4, S.1) |
revirescere, o - wieder grün werden / nemus, oris, n - Hain, Wald / amoenus, a, um - lieblich
Nunc adest ver optatum! |
Nunc adest ver optatum! Cuinam hoc velatum? Hoc dicunt omnes flosculi, Hoc cantant aves nemori: Nunc adest ver optatum! |
In campis est videndum, In silvis audiendum. Fringilla, cuculus ovans Et omnis gestit animans: Nunc adest ver optatum! |
Hic flosculi per pratum, Grex istic rus per latum! Exultat omne gaudio Novo vivescens animo: Nunc adest ver optatum! |
Original: Volkslied aus des Knaben Wunderhorn (L.Weitzel, in: Tiro 21/1974 H.5/6 S.1) |
Adsunt iam aviculae - Alle Vögel sind schon da |
Imago veris (Frühlingsgedicht) (Tiro 24/1977 H.5/6, S.6) |
velare - verhüllen / flosculus, i , m - Demin. zu flos, ris, m / nemus, oris, n - Hain, Wald / fringilla, ae, f - Fink / cuculus, i, m - Kuckuck / ovare - frohlocken / gestire, io - ausgelassen sein / animans, antis, m/f - Lebewesen, Geschöpf / vivescere, o - zum Leben erwachen ["Des Knaben Wunderhorn" ist eine Volksliedsammlung aus der Romantik (Brentano und Arnim) in drei Bänden 1806-08]
|
Mira, 6a |
|
|
|
|
|
DREI OSTERWÜNSCHE
|
1. |
Ova lepus varia in viridi tibi gramine ponat! |
2. |
Ova lepus tibi multa die festo det Aprili!
|
3. |
Ova tibi dono Paschalia plurima dentur!
|
|
(Tiro 2, S.5) |
ovum, i, n - Ei / lepus, oris, m - Hase / viridis, e - frisch, grün / gramen, inis, n - Gras / paschalis, e - österlich, Oster-
5. Klassenarbeit, Kl. 6a (12.03.99)
Am
Ostermorgen
Was erleben Maria und Magdalena, die Anhängerinnen von Jesus Christus gewesen waren, am Ostermorgen?
1. Jesus Christus iam tertio die mortuus est. 2. Maria mane Magdalenam interrogat: "Quid faciamus? Etiam hodie sepulcrum Christi visitemus?" 3. Magdalena respondet: "Properemus ad sepulcrum! Dominus noster ne neglegatur!" 4. Feminae ad sepulcrum veniunt, cum subito angelum ad sepulcrum descendere vident. 5. Qui prope stetit et feminis clara voce dixit: "Utinam ne timeatis, mulieres! Ego vos corpus Jesu Christi quaerere scio. Sed non iam adest. 6. Utinam verbis meis fidem habeatis! 7.) Vos oro: Migrate ad ceteros et cunctis hominibus nuntiate: Christus non iam inter mortuos est. Christus vivit."
Angaben: 1.) mortuus, a, um tot; mortuus, i, m der Tote 2.) sepulcrum, i, n Grab 4.) angelus, i, m Engel
Aufgaben:
- Übersetzte den Arbeitstext!
- Gib zu folgenden Konjunktiven aus dem Arbeitstext an, welcher Sorte von Konjunktiven er jeweils angehört. Du hast die Auswahl aus: dubitativus, iussivus, adhortativus, optativus.
1. |
quid faciamus? (2) |
2. |
properemus ad sepulcrum! (3) |
3. |
dominus noster ne neglegatur! (3) |
4. |
utinam... fidem habeatis! (6) |
|
|
|
|
Motive zur 5. Klassenarbeit (Kl. 6a)
Mira (Kl. 6a)
|
Peter (Kl. 6a)
|
Goethe (Faust 1. Teil, 1. Szene (Nacht). Griech. von A. Probelegios) (vollständig in: Alindethra 12/1965, S.16f) |
Χορὸς τῶν ἀγγέλων
Χριστὸς ἀνέστη
.
ὣ ἀγάλλεσθε θνητοί
οὓς ἡ καταστρεπτική, ἕρπουσα, προγονικὴ ἁμαρτία περιέστη |
Christ ist erstanden Aus der Verwesung Schoß; Reißet von Banden Freudig euch los!... Euch ist der Meister nah, Euch ist er da! |
Chor der Engel: Christ ist erstanden! Freude dem Sterblichen, Den die verderblichen, Schleichenden, erblichen Mängel umwanden. |
Χριστὸς ἀνέστη
,
ἐκ τῶν κόλπων τῆς φθορᾶς τὰ δέσμα τῆς ἁμαρτίας ῥήξατε μετὰ χαρᾶς
...
ἔσται ὁ Χριστὸς πλησίον ἔσται πάντοτε παρών. |
|
OSTERSEQUENZ |
|
Favent igitur resurgenti Christo cuncta gaudiis: |
|
Flores, segetes redivivo fructu vernant, |
|
et volucres gelu tristi terso iubilant. |
|
Lucent clarius sol et luna morte Christi turbida; |
|
Tellus herbida resurgenti plaudit Christo.
|
|
quae tremula eius morte se casuram minitat.
|
|
Notker Balbulus (Tiro 34/1988 H.3/4 S.5) |
favere - geneigt sein, zujubeln / gaudiis - vor Freuden / redivivus - neu belebt / vernare - Frühling machen, sich verjüngen / volucris, is, f - Vogel / gelu, us, n - Kälte / tergere, o - abwischen, wegwischen / turbidus, a, um - verstört, bestürzt / herbidus, a, um - grasreich / resurgere, o - auferstehen / tremulus, a, um - zitternd (prädikativ zu tellus) / minitare = minari - drohen
- De leporibus ovibusque paschalibus (Tiro38/1992 H.5/6 S.10-12 (Eberhard Forst, Rheinbach)
- De resurectione (Tiro 21/1974 H.1/2 S.8)
- Sequentia in resurectione Domini (Tiro 27/1980 H.3/4 S.2)
- Osterhymnus (Tiro 23/1976 H.3/4 S.2)
- Hymnus paschalis (Tiro 25/1978 H.3/4 S.2)
- Carl Orff: Comoedia de Christi resurectione (Tiro 28/1981 H.5/6 S.10)
- Maii deliciae (Tiro 22/1975 H.5/6 S.8)
|
- Hrabanus Maurus (?): Veni Creator Spiritus (Pfingsthymnus) (Tiro 30/1983 H.5/6 S.11)
|
|