Suchergebnis zu "ziehe hin":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 7 Ergebnis(se)
| | ziehe hin | prōductāre, prōductō | producto 1 | | | | | ziehe hin | attrahere, attrahō (adtrahō), attrāxī, attractum | attraho 3 (adtraho 3) | | | | | ziehe hin | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | | | | ziehe hin (zeitlich) | extrahere, extrahō, extrāxī, extractum | extraho 3 | | | | | ziehe hin (diem) | obdūcere, obdūcō, obdūxī, obductum | obduco 3 | | | | | ziehe hin (gewaltsam) | pertrahere, pertrahō, pertrāxī, pertractum | pertraho 3 | | | | | ziehe hin | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | |
query 2/2D (max. 100): 25 Ergebnis(se)
| | durch langes Reden ziehe ich den Tag hin | dīcendī morā diem extrahō | dicendi mora diem extraho | | | | | ziehe darüber hin [crates dentatas] | supertrahere, supertrahō | supertraho 3 | | | | | ziehe darüber hin [pontes] | trāicere, trāiciō, trāiēcī, trāiectum | traicio 5 | | | | | ziehe das Gespräch hin bis tief in die Nacht | sermōnem in multam noctem prōdūcō | sermonem in multam noctem produco | | | | | ziehe die Nacht hin | noctem tendō | noctem tendo | | | | | ziehe die Zeit hin | tempus dūcō | tempus duco | | | | | ziehe hin (intr.) | commigrāre, commigrō, commigrāvī, commigrātum | commigro 1 | | | | | ziehe hin (tr.) | prōtrahere, prōtrahō, prōtrāxī, prōtractum | protraho 3 | | | | | ziehe hin (zeitlich) | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | | | | ziehe hin und her (intr.) | concursāre, concursō, concursāvī, concursātum | concurso 1 | | | | | | | concurso 1 (tr.) | | | | | ziehe hin und her (tr.) [corpus] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | | | | ziehe mich am Abhang hin zurück | per dēclīve mē recipiō | per declive me recipio | | | | | ziehe mich dazwischen hin | intercēdere, intercēdō, intercessī, intercessum | intercedo 3 | | | | | ziehe mich hin (geographisch) | convertī, convertor, conversus (arch.: convortī, convortor, convorsus) | convertor 3 | | | | | ziehe mich hin | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | | | | ziehe mich in schräger Lage hin [planities] | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | | | | ziehe oben darüber hin (tr.) | superextendere, superextendō | superextendo 3 | | |
query 1/2L (max. 100): 1 Ergebnis(se) query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = astringere, astringō, astrīnxī, astrictum - ziehe zusammen | adstringere, adstringō, adstrīnxī, adstrictum | adstringo 3 | | | | | = attrahere, attrahō, attrāxī, attractum - ziehe herbei | adtrahere, adtrahō, adtrāxī, adtractum | adtraho 3 | | | | | = dēpretiāre, dēpretiō - setze herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | | | | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | | | | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percontāre, percontō, percontāvī, percontātum | perconto 1 | | | | | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percunctāre, percunctō, percunctāvī, percunctātum | percuncto 1 | | | | | = trānsmigrāre, trānsmigrō, trānsmigrāvī, trānsmigrātum - wandere hinüber | trāmigrāre, trāmigrō, trāmigrāvī, trāmigrātum | tramigro 1 | | | | | = urvāre, urvō - ziehe den Pflug herum (um den Umfang einer Stadtgründung zu markieren) (= aratro definio) | urbāre, urbō | urbo 1 | | | | | alle Künste ziehe ich in das Gebiet des Redners | omnēs artēs ōrātōrī subiungō | omnes artes oratori subiungo | | | | | an einem Strang ziehen | idem velle atque idem nōlle | idem velle atque idem nolle | | | | | aus dem Gebiet weggehen | dēcēdere (dē) fīnibus | decedere (de) finibus | | | | | balge ab | pellem dētrahō | pellem detraho | | | | | bei weitem vorziehen | multō antepōnere | multo anteponere | | | | | bekleide wieder | revestīre, revestiō, revestīvī, revestītum | revestio 4 | | | | | bekomme einen Schaden | vitium faciō | vitium facio | | | | | belange gerichtlich (adversus aliquem - jdn.) | āctiōnem īnstituō (cōnstituō) | actionem instituo (constituo) | | | | | belange gerichtlich | āctiōnem intendō | actionem intendo | | | | | beraube der Haut | dēcoriāre, dēcoriō, dēcoriāvi, dēcoriātum | decorio 1 | | | | | beraube der Zähne | ēdentāre, ēdentō, ēdentāvī, ēdentātum | edento 1 | | | | | berufe mich auf ein Gesetz | lēgem exerceō | legem exerceo | | | | | berücksichtige nicht | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | | | | beschleunige | celerāre, celerō, celerāvī, celerātum | celero 1 (tr.) | | | | | besudele | collutulentāre, collutulentō | collutulento 1 | | | | | besudele [manus sanguine] | commaculāre, commaculō, commaculāvī, commaculātum | commaculo 1 | | | | | besudele | commendāre, commendō | commendo 1 [2] | | | | | besudele | commingere, commingō, commīnxī, commictum (comminctum) | commingo 3 | | | | | besudele | cōnspurcāre, cōnspurcō, cōnspurcāvī, cōnspurcātum | conspurco 1 | | | | | besudele | contāmināre, contāminō, contāmināvī, contāminātum | contamino 1 | | | | | besudele | foedāre, foedō, foedāvi, foedātum | foedo 1 | | | | | besudele | imbuere, imbuō, imbuī, imbūtum | imbuo 3 | | | | | besudele | incestāre, incestō, incestāvī | incesto 1 | | | | | besudele | īnfuscāre, īnfuscō, īnfuscāvī, īnfuscātum | infusco 1 | | | | | | | infusco 1 | | | | | besudele | inquināre, inquinō, inquināvī, inquinātum | inquino 1 | | | | | besudele | īnspurcāre, īnspurcō, īnspurcāvī | inspurco 1 | | | | | besudele | linere, linō, līvī (lēvī), litum | lino 3 | | | | | besudele | lutitāre, lutitō | lutito 1 | | | | | besudele | lutulentāre, lutulentō, lutulentāvī | lutulento 1 | | | | | besudele | maculāre, maculō, maculāvī, maculātum | maculo 1 | | | | | besudele | oblinere, oblinō, oblēvī, oblitum | oblino 3 | | | | | besudele | polluere, polluō, polluī, pollūtum | polluo 3 | | | | | besudele | spurcāre, spurcō, spurcāvī, spurcātum | spurco 1 | | | | | besudele | turpāre, turpō, turpāvī, turpātum | turpo 1 | | | | | bewerfe mit Schmutz | sordidāre, sordidō, sordidāvi, sordidātum | sordido 1 | | | | | bitte jdn. zum Essen | cēnae aliquem adhibeō | cenae aliquem adhibeo | | | | | bringe ans Licht | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | | | | bringe den Sommer hin | aestātem extrahō | aestatem extraho | | | | | daraus gewinne ich auch den Vorteil, dass ... (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | ex quō illud etiam assequor, ut ... | ex quo illud etiam assequor, ut ... | | | | | das Gesicht legt sich in Falten | vultus colligit rūgās | vultus colligit rugas | | | | | dehne mich aus und ziehe mich wieder zusammen (wie ein Blasebalg) | follicāre, follicō | follico 1 | | | | | demütige | refūtāre, refūtō, refūtāvī, refūtātum | refuto 1 | | | | | denke hin und her | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | | | | die Sache zieht sich hin | rēs prōdūcitur | res producitur | | | | | die Sonne zieht ihre Bahn | sōl circumfertur | sol circumfertur | | | | | die Truppen an einem Ort zusammenziehen | copias in unum locum cogere | copias in unum locum cogere | | | | | dies ziehe ich vor | id mihi antīquius est | id mihi antiquius est | | | | | durchziehe | trānsmeāre, trānsmeō, trānsmeāvī, trānsmeātum | transmeo 1 | | | | | enge ein | coangustāre, coangustō, coangustāvī, coangustātum | coangusto 1 | | | | | entblöße | dēnūdāre, dēnūdō, dēnūdāvī, dēnūdātum | denudo 1 | | | | | entferne mich (auch zeitlich) | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 | | | | | entferne mich (ἀφίστημι) | absistere, absistō, abstitī, abstitum | absisto 3 | | | | | entferne mich | āvehī, āvehor, āvectus sum | avehor 3 | | | | | entferne mich | cēdere, cēdō, cessī, cessum | cedo 3 | | | | | entferne mich | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | | | | entferne mich | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | | | | entferne mich | discēdere, discēdō, discessī, discessum | discedo 3 | | | | | entferne mich | ēlonginquāre, ēlonginquō | elonginquo 1 | | | | | entferne mich | ēlongāre, ēlongō, ēlongāvī | elongo 1 | | | | | entferne mich | excēdere, excēdō, excessī, excessum | excedo 3 | | | | | entferne mich | facessere, facessō, facessīvī, facessītum (intr.) | facesso 3 (intr.) | | | | | entferne mich (aliquo loco - von einem Ort) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | | | | entferne mich | sē ēlonginquāre, mē ēlonginquō | me elonginquo | | | | | entferne mich | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | | | | entferne mich | mūtārī, mūtor, mūtātus sum | mutor 1 | | | | | entferne mich | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | | | | entferne mich (= mē auferō) | auferrī, auferor, ablātus sum | auferor | | | | | entschwinde | discēdere, discēdō, discessī, discessum | discedo 3 | | | | | erkenne an und ziehe groß (ein Neugeborenes) | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | | | | erwäge (aliquid / de aliqua re - etw.) | cōnsīderāre, cōnsīderō, cōnsīderāvī, cōnsīderātum | considero 1 | | | | | es zieht mir in den Gliedern (krampfartig) | membra convelluntur | membra convelluntur | | | | | fessele (= ziehe in meinen Bann) | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | | | | führe an der Nase herum (alicui - jdn.) | oblūdere, oblūdō, oblūsī, oblūsum | obludo 3 | | | | | gehe weg (ἀφίστημι) [limine, ab signis] | absistere, absistō, abstitī, abstitum | absisto 3 | | | | | gehe weg | cēdere, cēdō, cessī, cessum | cedo 3 | | | | | gehe weg | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | | | | gehe zusammen umher | coerrāre, coerrō, coerrāvī, coerrātum | coerro 1 | | | | | gewinne jdn. für meine Meinung | aliquem in meam sententiam trahō | aliquem in meam sententiam traho | | | | | gewinne jdn. für mich | aliquem ad sententiam meam perdūcō | aliquem ad sententiam meam perduco | | | | | haue übers Ohr | dēfraudāre, dēfraudō (dēfrūdō), dēfraudāvi | defraudo 1 (defrudo 1) | | | | | haue übers Ohr | runcīnāre, runcīnō | runcino 1 | | | | | hebe den Fuß (zu einem Tritt) | pedem addūcō | pedem adduco | | | | | hintergehe jdn. | labra alicuī linō | labra alicui lino | | | | | hänsele | lūdificārī, lūdificor, lūdificātus sum | ludificor 1 | | | | | ich ziehe den Weißwein dem roten vor | album vīnum rubrō praeferō | album vinum rubro praefero | | | | | kleide mich um | vestem mūtō | vestem muto | | | | | kläre den Wein | vīnum liquo | vinum liquo | | | | | komme gut weg | rēctē prōveniō | recte provenio | | | | | komme schändlich weg | nēquiter prōveniō | nequiter provenio | | | | | kritisiere (cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = accidere, accidō - falle hin | accadere, accadō | accado 3 | | | | | = ad + Akk. - zu ... hin | ar + Akk. | ar + Akk. | | | | | = adrēmigāre, adrēmigo, adrēmigāvī, adrēmigātum - rudere hin [litori, portibus] | arrēmigāre, arrēmigo, arrēmigāvī, arrēmigātum | arremigo 1 | | | | | = adversāre, adversō, adversāvī - richte andauernd hin (auf etw. achten) | advorsāre, advorsō, advorsāvī | advorso 1 | | | | | = afflectere, afflectō, afflexī, afflexum - bewege dazu (durch Bitten) | adflectere, adflectō, adflexī, adflexum | adflecto 3 | | | | | = aggārrīre, aggārriō - schwatze hin | adgārrīre, adgārriō | adgarrio 4 | | | | | = aspectāre, aspectō, aspectāvī, aspectātum - schaue hin | adspectāre, adspectō, adspectāvī, adspectātum | adspecto 1 | | | | | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspargere, adspargō, adsparsī, adsparsum (cf. σπείρω) | adspargo 3 | | | | | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspergere, adspergō, adspersī, adspersum (cf. σπείρω) | adspergo 3 | | | | | = aspīrāre, aspīrō, aspīrāvī, aspīrātum - hauche zu | adspīrāre, adspīrō, adspīrāvī, adspīrātum | adspiro 1 | | | | | = asternere, asternō - strecke hin | adsternere, adsternō | adsterno 3 | | | | | = asternī, asternor, astrātus sum - liege hingestreckt irgendwo | adsternī, adsternor, adstrātus sum | adsternor | | | | | = attuērī, attueor - sehe hin | adtuērī, adtueor | adtueor 2 | | | | | = carnificāre, carnificō - köpfe | carnificārī, carnificor | carnificor 1 | | | | | = coruscāre, coruscō - bewege schnell hin und her | scorīscāre, scorīsccō | scorisco 1 | | | | | = dīvexāre, dīvexō, dīvexāvī - zerre misshandelnd hin und her | dēvexāre, dēvexō, dēvexāvī | devexo 1 | | | | | = in usque = usque in - bis ... hin | inusque + Akk. | inusque + Akk. | | | | | = intentāre, intentō, intentāvī, intentātum - strecke aus | intemptāre, intemptō, intemptāvī, intemptātum | intempto 1 | | | | | = intrōrsum - hinein | intrōsum | introsum | | | | | = intrōrsus - hinein | intrōsus | introsus | | | | | = mūginārī, mūginor - denke hin und her (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | musināri, musinor | musinor 1 | | | | | = persubtīlis, persubtīle - sehr fein, sehr durchdacht | persuptīlis, persuptīle | persuptilis, persuptile | | | | | = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - strecke hin | porgere, porgō, porxī | porgo 3 | | | | | = se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hin | gradum contollō | gradum contollo | | | | | = succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder | subcumbere, subcumbō, subcubuī, subcubitum | subcumbo 3 | | | | | = temptābundus, temptābunda, temptābundum - hin und her tastend | tentābundus, tentābunda, tentābundum | tentabundus, tentabunda, tentabundum | | | | | Britannien zieht sich vor Germanien hin | Britannia Germāniae obtenditur | Britannia Germaniae obtenditur | | | | | Erderschütterungen in spitzen Winkeln nach der Seite hin (κλιματίαι = epiclintae) | clīmatiae, clīmatiārum f | climatiae, climatiarum f | | | | | Flüsse gleiten unter den Mauern hin | flūmina mūrōs subterlābuntur | flumina muros subterlabuntur | | | | | Kleinasien liegt nach Süden hin | Asia iacet ad austrum | Asia iacet ad austrum | | | | | altl. = advertere, advertō, advertī, adversum - wende hin | arvertere, arvertō, arvertī, arversum | arverto 3 | | | | | altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - lege hin (als Opfer) | porricere, porriciō, porrrēcī (porrrēxī), porrectum | porricio 5 | | | | | arbeite auf den Frieden hin | pācī serviō | paci servio | | | | | arbeite auf einen Krieg hin | bellum mōlior | bellum molior | | | | | arbeite auf etw. hin | mōlīrī, mōlior, mōlītus sum | molior 4 | | | | | arbeite auf etw. hin (ad aliquid - auf etw.) | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) | nitor 3 | | | | | arbeite auf etw. hin | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | | | | arbeite auf höhere Ziele hin | ad altiōra tendō | ad altiora tendo | | | | | arbeite darauf hin (ad aliquid - auf etw. / id - darauf) | annītī, annītor (adnītor), annīxus (annīsus) sum | annitor 3 (adnitor 3) | | | | | arbeite darauf hin (ut ... - dass...) | dō operam, ut... | do operam | | | | | arbeite darauf hin (ut + Konj. - dass) | facere, faciō, fēcī, factum | facio 5 | | | | | arbeite darauf hin (in, de, pro aliqua re / in, circa aliquid / +ut, ne + Konj.) | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | | | | arbeite darauf hin (ut + Konj. - dass / ne + Konj. - dass nicht) | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) | nitor 3 | | | | | arbeite darauf hin [ad altiora] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 | | | | | arbeite hin auf etw. | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 | | | | | arbeite hin auf etw. | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | arbeite mit aller Macht darauf hin | obnītī, obnītor, obnīxus sum (obnīsus sum) | obnitor 3 | | | | | arch. = conferre. confero, contuli, collatum - trage hin | contollere, contollō | contollo 3 | | | | | auf Beschluss des Volkes hin | plēbī scītū | plebi scitu | | | | | auf Bitten hin geschehend | precātīvus, precātīva, precātīvum | precativus, precativa, precativum | | | | | auf das Geschrei der Leute hin kamen sie schnell zusammen | ad clāmōrem hominum celeriter convenērunt | ad clamorem hominum celeriter convenerunt | | | | | auf dein Ersuchen hin | rogātū tuō | rogatu tuo | | | | | auf deinBetreiben hin | īnstīgante tē | instigante te | | | | | auf deine Anregung hin | īnstīgante tē | instigante te | | | | | auf deine Anweisung hin | īnstrūctū tuō | instructu tuo | | | | | auf deine Aufforderung hin | hortātū tuō | hortatu tuo | | | | | auf deine Bitte hin | rogātū tuō | rogatu tuo | | | | | auf deine Initiative hin | tē auctōre | te auctore | | | | | auf deinen Anreiz hin | īnstīgante tē | instigante te | | | | | auf deinen dringenden Rat hin | tē cōnsuāsōre | te consuasore | | | | | auf den Ruf hin | accītū | accitu | | | | | auf den Wink der Seinigen hin | suīs annuentibus | suis annuentibus | | | | | auf die Einflüsterungen seiner Gattin hin | suggerente coniuge | suggerente coniuge | | | | | auf die Erlaubnis hin, dass ... | permissō, ut ... | permisso, ut ... | | | | | auf die Nachricht hin | audītō | audito | | | | | auf die Nachricht hin | nūntiātō | nuntiato | | | | | auf die Nachricht hin | nūntiō acceptō | nuntio accepto | | | | | auf die Nachricht hin | nūntiō allātō | nuntio allato | | | | | auf diese Antwort hin | hōc respōnsō cōgnitō | hoc responso cognito | | | | | auf diese Ereignisse hin | hīs rēbus commōtus | his rebus commotus | | | | | auf diese Nachricht hin | hōc nūntiō commōtus | hoc nuntio commotus | | | | | auf ein Wort hin | verbō | verbo | | | | | auf eure Verantwortung hin | vestrō perīculō | vestro periculo | | | | | auf ihr Drängen hin | illīs īnstantibus | illis instantibus | | | | | auf ihre Bitten hin | ad illōrum precēs | ad illorum preces | | | | | auf jds. Antrieb hin | alicuius inductū | alicuius inductu | | | | | auf jds. Bitten | aliquō rogante | aliquo rogante | | | | | auf jds. Bitten | aliquō rogātus | aliquo rogatus | | | | | auf jds. Rat hin | aliquō auctōre | aliquo auctore | | | | | auf jds. Rat hin | aliquō suādente | aliquo suadente | | | | | auf jds. Rat hin | aliquō suāsore | aliquo suasore | | | | | auf mein Anraten hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf mein Anstiften hin | meō adlēgātū | meo adlegatu | | | | | auf mein Betreiben hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf mein Drängen hin | mē īnstante | me instante | | | | | auf mein Geheiß hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meine Initiative hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meine Veranlassung hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meinen Antrieb hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meinen Rat hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf seine Bitte und Aufforderung hin | ipsīus rogātū arcessītūque | ipsius rogatu arcessituque | | | | | auf seine Veranlassung hin | eius auctōritāte impulsus | eius auctoritate impulsus | | | | | auf seine Veranlassung hin | eius auctōritāte permōtus | eius auctoritate permotus | | | | | auf seinen Rat hin | eius auctōritāte impulsus | eius auctoritate impulsus | | | | | auf seinen Rat hin | eius auctōritāte permōtus | eius auctoritate permotus | | | | | auf vieles Bitten | multum rogātus | multum rogatus | | | | | auf vielfältiges Bitten | multum rogātus | multum rogatus | | | | | bald auf diesen, bald auf jenen Gegenstand überspringend [scientia] | dēsultōrius, dēsultōria, dēsultōrium | desultorius, desultoria, desultorium | | | | | bald nachher | subinde | subinde | | | | | baue unten hin | substruere, substruō, substrūxī, substrūctum | substruo 3 | | |
Wortform von: zieheFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |