| | = ad īnstar + Gen. - ganz wie | adīnstar + Gen. | adīnstar + Gen. | | |
| | = arrōrāre, arrōrō - benetze wie mit Tau | adrōrāre, adrōrō | adroro 1 | | |
| | = capillāceus, capillācea, capillāceum - haarähnlich, aus Haaren gefertigt | capillācius, capillācia, capillācium | capillacius, capillacia, capillacium | | |
| | = chrestologus, chrestologi m - wie ein guter Mensch redend (χρηστολόγος) (aber schlecht handelnd) | chrīstologus, chrīstologī m | christologus, christologi m | | |
| | = cucubīre, cucubiō - schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cuccubīre, cuccubiō | cuccubio 4 | | |
| | = cuiusmodi - wie beschaffen | cuimodī | cuimodi | | |
| | = cumque - wie auch immer, wann auch immer | cunque | cunque | | |
| | = cumque - wie auch immer, wann auch immer | quomque | quomque | | |
| | = hircōsus, hircōsa, hircōsum - stinkend wie ein Bock | ircōsus, ircōsa, ircōsum | ircosus, ircosa, ircosum | | |
| | = quamdiū - wie lange? | quandiū | quandiu | | |
| | = quantus, quanta, quantum - wie groß | quamtus, quamta, quamtum | quamtus, quamta, quamtum | | |
| | = quoad - bis wie weit | quāad | quaad | | |
| | = quoad - bis wie weit, bis wohin | adquō | adquo | | |
| | = quotus quisque - wie wenig (zur Bezeichnung der geringen Zahl) | quotusquisque, quotaquaeque, quotumquidque | quotusquisque, quotaquaeque, quotumquidque | | |
| | = quāliscumque, quālecumque - wie nur beschaffen | quālisquālis, quālequāle | qualisqualis, qualequale | | |
| | = quātenus - bis wie weit | quātinus | quatinus | | |
| | = quī vocāris? - wie heißt du? | quī vocāre? | qui vocare? | | |
| | = scaenicē - wie auf der Bühne (σκηνή) | scēnicē | scenice | | |
| | = sȳringiānus, sȳringiāna, sȳringiānum - ausgehöhlt wie ein Rohr [agnus, haedus] | sȳringnātus, sȳringnāta, sȳringnātum | syringnatus, syringnata, syringnatum | | |
| | = thymōsus, thymōsa, thymōsum - aus Thymian | timōsus, timōsa, timōsum | timosus, timosa, timosum | | |
| | = undātim - wallend | undanter | undanter | | |
| | = velut - wie wenn | velutī | veluti | | |
| | Abdera (thrakische Stadt, wie Schilda in Verruf) | Abdēra, Abdērōrum n (Abdēra, Abdērae f) (Ἄβδηρα, τὰ) | Abdera, Abderorum n (Abdera, Abderae f) | | |
| | Arme weiß wie Wachs | cērea bracchia | cerea bracchia | | |
| | Glück und Glas, wie bald bricht das (sprichwörtl.) | fortūna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | fortuna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | | |
| | Gott weiß, wie und warum | nec quid nec quārē | nec quid nec quare | | |
| | Leute wie Phormio (Leute, die wie der peripatet. Philosoph Phormio aus Ephesos glauben, alle über alles belehren zu können) | Phormiō, Phormiōnis m
| Phormiones, Phormionum m | | |
| | Männer (so glücklich) wie Metellus | Metellī, Metellōrum m | Metelli, Metellorum m | | |
| | Männer (so reich) wie Krösus | Croesī, Croesōrum m | Croesi, Croesorum m | | |
| | Männer wie Cato (Beiname der Porcii) | Catōnēs, Catōnum m | Catones, Catonum m | | |
| | Schaltier (das wie ein Schiff schwimmen kann) (ναύπλιος) | nauplius, naupliī m | nauplius, naupliī m | | |
| | aber wie ich schon sagte | vērumtamen (vēruntamen) | verumtamen (veruntamen) | | |
| | alles läuft wie am Schnürchen | omnia quadrāta currunt | omnia quadrata currunt | | |
| | alten Weibern eigen [vultus, aetas] | anīlis, anīle | anilis, anile | | |
| | altl. = cuicuimodī - von welcher Beschaffenheit immer | quoiquoimodī | quoiquoimodi | | |
| | anklägerisch übertrieben | accūsātōriē | accusatorie | | |
| | auf alle Art | quālibet | qualibet | | |
| | auf beide Arten | utrōcunque modō | utrocunque modo | | |
| | auf gewöhnliche Weise | cōnsuētūdināriē | consuetudinarie | | |
| | auf welche Art nur immer | quemadmodumcumque | quemadmodumcumque | | |
| | auf wie lange (temporal) | quātenus | quatenus | | |
| | aufgeregt | concussus, concussa, concussum | concussus, concussa, concussum | | |
| | aufgeregt | sollicitus, sollicita, sollicitum | sollicitus, sollicita, sollicitum | | |
| | auftretend wie in der Komödie | cōmicus, cōmica, cōmicum (κωμικός) | comicus, comica, comicum | | |
| | augenscheinlich | manifēstārius, manifēstāria, manifēstārium | manifestarius, manifestaria, manifestarium | | |
| | ausgehöhlt wie ein Rohr [agnus, haedus] | sȳringiānus, sȳringiāna, sȳringiānum | syringianus, syringiana, syringianum | | |
| | außerordentlich (= θαυμαστον οἷον) | mīrum quam | mirum quam | | |
| | außerordentlich (= θαυμαστον οἷον) | mīrum quantum | mirum quantum | | |
| | baue wie einen Kamin auf | camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | camino 1 | | |
| | behandele jdn. genauso freundlich wie zuvor | aliquem in eādem familiāritāte habeō, quā anteā | aliquem in eadem familiaritate habeo, qua antea | | |
| | bei der Iuno! (vgl. ecastor) | ēiūno | eiuno | | |
| | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | |
| | bekanntlich | ut scīs | ut scis | | |
| | beleime wie mit Vogelleim | viscāre, viscō, viscāvī | visco 1 | | |
| | benehme mich wie ein König | rēgem mē gerō | regem me gero | | |
| | benetze wie mit Tau [herbam vino] | arrōrāre, arrōrō | arroro 1 | | |
| | bewerfe wie mit Kot | collutulentāre, collutulentō | collutulento 1 | | |
| | bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist) | bis bīna quot sint, nōn didicī | bis bina quot sint, non didici | | |
| | bin schon so gut wie verurteilt | iam prō damnātus sum | iam pro damnatus sum | | |
| | bin so gut wie nichts | nihil sum | nihil sum | | |
| | bin verhasst wie Appius | Appiī odium aequō | Appii odium aequo | | |
| | bin wie blind | caecūtīre, caecūtio (caecuttio) | caecutio 4 | | |
| | bin wie geschaffen für etw. | nātus sum ad aliquid faciendum | natus sum ad aliquid faciendum | | |
| | bin wie vor den Kopf geschlagen (sprichwörtl.) | quasi percussus sum | quasi percussus sum | | |
| | binsenförmig aufgewachsen | ēiuncidus, ēiuncida, ēiuncidum | eiuncidus, eiuncida, vum | | |
| | bis wie weit | quātenus | quatenus | | |
| | bleibe derselbe | mihi cōnstō | mihi consto | | |
| | bleibe wie angewurzelt stehen | haerēre, haereō, haesī, haesūrus | haereo 2 | | |
| | bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu | per somnum vīnumque diēs noctibus aequō | per somnum vinumque dies noctibus aequo | | |
| | brülle wie ein Bär | uncāre, uncō | unco 1 | | |
| | brülle wie ein Ochse | dēmūgīre, dēmūgiō, dēmūgīvī (dēmūgiī), dēmūgītum | demugio 4 | | |
| | das Leben, wie es unter den Menschen so ist | vīta commūnis | vita communis | | |
| | das ist gerade, wie wenn ... | hoc assimilest quasi ... | hoc assimilest quasi ... | | |
| | das ist selbst Blinden, wie man sagt, deutlich genug (sprichwörtl.) | caecīs hoc, ut āiunt, satis clārum est | caecis hoc, ut aiunt, satis clarum est | | |
| | dem Buchsbaumholz ähnlich | buxōsus, buxōsa, buxōsum | buxosus, buxosa, buxosum | | |
| | der Schweiß fließt dick wie Pech | sūdor piceum flūmen agit | sudor piceum flumen agit | | |
| | der eine wie der andere (zwei getrennte Einheiten) | uterque, utraque, utrumque | uterque, utraque, utrumque | | |
| | der fängt den Ball, wie man sagt, kraftlos wie ein Lahmer (sprichwörtl.) | iste claudus, quemadmodum āiunt, pīlam | iste claudus, quemadmodum aiunt, pilam | | |
| | dergleichen, wie (relativ) [talis ...] | quālis, quāle | qualis, quale | | |
| | derselbe wie | īdem ac | idem ac | | |
| | derselbe wie | īdem atque | idem atque | | |
| | derselbe wie | pār ac | par ac | | |
| | derselbe wie | pār atque | par atque | | |
| | derselbe wie | pār et | par et | | |
| | derselbe wie | pār quam | par quam | | |
| | dick wie ein Faß | dōliāris, dōliāre | doliaris, doliare | | |
| | dick wie ein alter Bottich | dōliāris, dōliāre | doliaris, doliare | | |
| | die Seelen entfliehen den Banden des Körpers wie einem Kerker | animī ē corporum vinculīs tamquam ē carcere ēvolant | animi e corporum vinculis tamquam e carcere evolant | | |
| | dies wird so gut wie nie passieren | id ad Kalendās Graecās fīet | id ad Kalendas Graecas fiet | | |
| | doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompilius | binōminis, cuī geminum est nōmen, ut Numa Pompilius | binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius | | |
| | drehe wie ein Rad herum | rotāre, rotō, rotāvī, rotātum | roto 1 | | |
| | du lässt Menschen wie Schweine abstechen | succīdiās hūmānās facis | succidias humanas facis | | |
| | du musst dein Schicksal wie ein Mann ertragen | fortūna tibi virīliter ferenda est | fortuna tibi viriliter ferenda est | | |
| | durch Verdunstung | vapōrāliter | vaporaliter | | |
| | durchaus wie wenn | prōrsus quasi | prorsus quasi | | |
| | durcheinander | subinvicem | subinvicem | | |
| | durchsichtig wie Kristall | crystallicus, crystallica, crystallicum | crystallicus, crystallica, crystallicum | | |
| | dünke mich gleidh reich wie Könige | opēs rēgum animīs aequō | opes regum animis aequo | | |
| | ebenso viele ... wie (viele) ... | totidem ... quot ... | totidem ... quot ... | | |
| | ebenso viele ... wie ... | totidem ... atque ... | totidem ... atque ... | | |