Suchergebnis zu "versetze unter":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| | versetze unter | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | |
query 2/2D (max. 100): 6 Ergebnis(se)
| | versetze jdn. unter die Götter | aliquem in deōs assūmō | aliquem in deos assumo | | | | | versetze jdn. unter die Götter | caelum dēcernō alicuī | caelum decerno alicui | | | | | versetze jdn. unter die Götter | in aethere aliquem pōnō | in aethere aliquem pono | | | | | versetze jdn. unter die Götter | in deōrum numerum aliquem referō | in deorum numerum aliquem refero | | | | | versetze jdn. unter die Sterne | aliquem stellīs īnserō | aliquem stellis insero | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = attonāre, attonō, attonuī, attonitum - donnere an | adtonāre, adtonō, adtonuī, adtonitum | adtono 1 | | | | | bringe (in eine Lage, Stimmung) [in suspicionem, in periculum] | vocāre, vocō, vocāvī, vocātum | voco 1 | | | | | bringe aus der Fassung | cōnsternāre, cōnsternō, cōnsternāvi, cōnsternātum | consterno 1 | | | | | bringe gewaltsam in einen Zustand | cōgere, cōgō, coēgī, coāctum | cogo 3 | | | | | bringe in Aufruhr | ciēre, cieō, cīvī, citum (cīre, ciō) | cieo 2 (cio 4) | | | | | setze in Aufruhr (aus dem Zustand der Ruhe) | exagitāre, exagitō, exagitāvī, exagitātum | exagito 1 | | | | | setze in Bewegung (aus dem Zustand der Ruhe) | exagitāre, exagitō, exagitāvī, exagitātum | exagito 1 | | | | | stimme die Menschen bald so, bald anders | animōs hominum variō | animos hominum vario | | | | | versetze (mit fremden Bestandteilen) | adulterāre, adulterō, adulterāvī, adulterātum | adultero 1 | | | | | versetze (wohin) [aliquem in laetitiam, in terrorem] [] | conicere, coniciō (cōicio), coniēcī, coniectum | conicio 5 | | | | | versetze | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 | | | | | | | constituo 3 | | | | | versetze (Worte) | convertere, convertō, convertī, conversum | converto 3 | | | | | versetze (in caelum, ad sidera) | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 | | | | | versetze | fīdūciāre, fīdūciō | fiducio 1 | | | | | versetze (eine Speise) | mītīre, mītiō | mitio 4 | | | | | versetze | pīgnerāre, pīgnerō, pīgnerāvī, pīgnerātum | pignero 1 | | | | | versetze (Gewächse) | plantāre, plantō, plantāvī, plantātum | planto 1 | | | | | versetze | pōnere, pōnō, posuī, positum | pono 3 | | | | | versetze (zur Antwort) | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | | | | versetze | redūcere, redūcō, redūxī, reductum | reduco 3 | | | | | versetze (antwortend) | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | | | | versetze (sc. sermonem) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | | | | versetze [brassicam, semina in terram] | trānsferre, trānsferō (trāferō), trānstulī (trātulī), trānslātum (trālātum) | transfero | | | | | versetze [in desertum, in mare] | trānsplantāre, trānsplantō, trānsplantāvī, trānsplantātum | transplanto 1 | | | | | versetze (als Antwort) | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | | | | versetze (anderswohin) [statuam in inferiorem locum] | trānspōnere, trānspōnō, trānsposuī, trānspositum | transpono 3 | | | | | versetze Berge | montēs sēde suā mōlior | montes sede sua molior | | | | | versetze Stockhiebe (aliquem - jdm.) | dēfūstāre, dēfūstō | defusto 1 | | | | | versetze den Staat in Unruhe | tumultum iniciō cīvitātī | tumultum inicio civitati | | | | | versetze den Todesstoß | plāgam extrēmam īnflīgō | plagam extremam infligo | | | | | versetze die Becher mit Gift | pōcula venēnō īnficiō | pocula veneno inficio | | | | | versetze einen Boxhieb in den Bauch | pūgnum in ventrem ingerō | pūgnum in ventrem ingero | | | | | versetze einen Faustschlag (κολαφίζω) (aliquem - jdm.) | colaphizāre, colaphizō, colaphizāvī, colaphizātum | colaphizo 1 | | | | | versetze einen Faustschlag in die Magengegend | pūgnum in ventrem ingerō | pūgnum in ventrem ingero | | | | | versetze einen Hieb | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | | | | versetze einen Schlag (alicui - jdm.) | ictum dō | ictum do | | | | | versetze einen Schlag | percellere, percellō, perculī, perculsum | percello 3 | | | | | versetze einen Schlag (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam impōnō | plagam impono | | | | | versetze einen Schlag (alicui / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam īnferō | plagam infero | | | | | versetze einen Schlag (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam īnflīgō | plagam infligo | | | | | versetze einen Schlag (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam iniciō | plagam inicio | | | | | versetze einen Schlag mit der Hand | manum exigō | manum exigo | | | | | versetze einen Stich | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | | | | versetze einen Stoß | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | | | | versetze einrn Fausthieb | pūgnum in ōs impingō | pugnum in os impingo | | | | | versetze herab | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | | | | versetze herab | dēvocāre, dēvocō, dēvocāvī, dēvocātum | devoco 1 | | | | | versetze hin | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | | | | versetze hinüber [aegros ad alium locum] | trānsmūtāre, trānsmūtō | transmuto 1 | | | | | versetze in Angst | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | versetze in Aufruhr | concitāre, concitō, concitāvī, concitātum | concito 1 | | | | | versetze in Aufruhr | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 | | | | | versetze in Belagerungszustand | obsīdere, obsīdō, obsēdī, obsessum | obsido 3 | | | | | versetze in Bestürzung [furor mentes] | attonāre, attonō (adtonō), attonuī, attonitum | attono 1 (adtono 1) | | | | | versetze in Bestürzung | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | versetze in Bestürzung | obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum | obstupefacio 5 | | | | | versetze in Bestürzung | turbāre, turbō, turbāvī, turbātum | turbo 1 | | | | | versetze in Erstauenen | obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum | obstupefacio 5 | | | | | versetze in Furcht | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | versetze in Furcht | perterrēre, perterreō, perterruī, perterritum | perterre 2 | | | | | versetze in Glanz | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | | | | versetze in Schrecken | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | versetze in Schrecken | obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum | obstupefacio 5 | | | | | versetze in Schrecken | perterrēre, perterreō, perterruī, perterritum | perterre 2 | | | | | versetze in Spannung (geistig) | arrigere, arrigō, arrēxī, arrēctum | arrigo 3 | | | | | versetze in Staunen (= καταπλήσσω) | obstupēre, obstupeō | obstupeo 2 | | | | | versetze in Trauer (alicui - jdn.) | maestitiam īnferō | maestitiam infero | | | | | versetze in Unruhe | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | | | | versetze in Unruhe | sollicitāre, sollicitō, sollicitāvī, sollicitātum | sollicito 1 | | | | | versetze in Unruhe | turbāre, turbō, turbāvī, turbātum | turbo 1 | | | | | versetze in Unruhe (aliquem) | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 | | | | | versetze in Wut | furiāre, furiō, furiāvī, furiātum | furio 1 | | | | | versetze in den Ruhestand | ōtium alicuī permittō | otium alicui permitto | | | | | versetze in den früheren Zustand | in prīstinum restituō | in pristinum restituo | | | | | versetze in den vorigen Stand [aedes, comas] | restituere, restituō, restituī, restitūtum | restituo 3 | | | | | versetze in eine Lage | redigere, redigō, redēgī, redāctum | redigo 3 | | | | | versetze in eine Stimmung | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 | | | | | versetze in eine Stimmung | animāre, animō, animāvī, animātum | animo 1 | | | | | versetze in einen Zustand | addūcere, addūcō, addūxī, adductum | adduco 3 | | | | | versetze in einen Zustand | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 | | | | | versetze in einen Zustand | reddere, reddō, reddidī, redditum (+ dopp. Akk.) | reddo 3 (+ dopp. Akk.) | | | | | versetze in einen Zustand | redigere, redigō, redēgī, redāctum | redigo 3 | | | | | versetze in einen Zustand [Clodium ad plebem] [animos ad risum] | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 | | | | | versetze in einen besseren Zustand | meliōrāre, meliōrō | melioro 1 | | | | | versetze in schnelle Bewegung | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | | | | versetze in starke Bewegung | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | | | | versetze in starke Bewegung | permovēre, permoveō, permōvī, permōtum | permoveo 2 | | | | | versetze in tiefe Betrübnis | exulcerāre, exulcerō, exulcerāvī, exulcerātum | exulcero 1 | | | | | versetze in tiefen Schlaf | cōnsōpīre, cōnsōpiō, cōnsōpīvī, cōnsōpītum | consopio 4 | | | | | versetze in zitternde Bewegung [linguam] | convibrāre, convibrō, convibrāvī | convibro 1 | | | | | versetze jdm. Fausthiebe | colaphōs alicuī īnfringō | colaphos alicui infringo | | | | | versetze jdm. Fausthiebe | pūgnīs aliquem caedō | pugnis aliquem caedo | | | | | versetze jdm. einen Fausthieb | colaphō aliquem īciō | colapho aliquem icio | | | | | versetze jdm. einen Faustschlag | colaphō aliquem feriō | colapho aliquem ferio | | | | | versetze jdm. einen tödlichen Schlag | mortiferam plāgam alicuī īnflīgō | mortiferam plagam alicui infligo | | | | | versetze jdn. in Leidenschaft | libīdinem alicuius excitō | libidinem alicuius excito | | | | | versetze jdn. in den Himmel (caelo ist Dativ) | aliquem caelō vindicō | aliquem caelo vindico | | | | | versetze jdn. in den Hmmel | in aethere aliquem pōnō | in aethere aliquem pono | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = castigate - eingeschränkt | castīgātim | castigatim | | | | | = cumprīmīs - vorrangig | cumprīmē | cumprime | | | | | = elephantiacus, elephantiaca, elephantiacum - unter der Elefantiasis leidend (ἐλεφαντιακός) | elephantiōsus, elephantiōsa, elephantiōsum | elephantiosus, elephantiosa, elephantiosum | | | | | = haemorrhoicus, haemorrhoica, haemorrhoicum - hämorrhagisch | aemorroicus, aemorroica, aemorroicum | aemorroicus, aemorroica, aemorroicum | | | | | = hēmicrānicus, hēmicrānicī m - ein unter Migräne Leidender | hēmigrānicus, hēmigrānicī m | hemigranicus, hemigranici m | | | | | = inter + Akk. - unter | deinter + Akk. | deinter + Akk. | | | | | = invulgāre, invulgō, invulgāvī, invulgātum - bringe unter die Leute | involgāre, involgō, involgāvī, involgātum | involgo 1 | | | | | = lacrimose - unter viel Tränen | lacrumōsē | lacrumose | | | | | = occultē - insgeheim | occultim | occultim | | | | | = subcaelestis, subcaeleste - unter dem Himmel befindlich | subcoelestis, subcoeleste | subcoelestis, subcoeleste | | | | | = subcaelestis, subcaeleste - unter dem Himmel befindlich | succaelestis, succaeleste | succaelestis, succaeleste | | | | | = subcaelestis, subcaeleste - unter dem Himmel befindlich | succoelestis, succoeleste | succoelestis, succoeleste | | | | | = submonēre, submoneō, submonuī - erinnere unter der Hand | summonēre, summoneō, summonuī | summoneo 2 | | | | | = subtercutāneus, subtercutānea, subtercutāneum - unter der Haut befindlich | succutāneus, succutānea, succutāneum | succutaneus, succutanea, succutaneum | | | | | = vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig (= σκοτοῦμαι, στροφοῦμαι) | vertīcinārī, vertīcinor | verticinor 1 | | | | | = vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum - bringe unter die Leute | volgāre, volgō, volgāvī, volgātum | volgo 1 | | | | | = ūrīnārī, ūrīnor - tauche unter (intr.) | ūrīnāre, ūrīnō | urino 1 | | | | | Ankündigung unter Anrufung von Zeugen (jur.) | dētēstātiō, dētēstātiōnis f | detestatio, detestationis f | | | | | Anrufung der Götter unter Verwünschungen | dēprecātiō, dēprecātiōnis f | deprecatio, deprecationis f | | | | | Cicero ragt unter den Rednern hervor | Cicerō inter ōrātōrēs praestat | Cicero inter oratores praestat | | | | | Erwerbslosigkeit unter Jugendlichen | inopia quaestūs iuventūtis | inopia quaestus iuventutis | | | | | Flüsse gleiten unter den Mauern hin | flūmina mūrōs subterlābuntur | flumina muros subterlabuntur | | | | | Gegend unter dem Auge (ὑπώπιον) | hypōpium, hypōpiī n | hypopium, hypopii n | | | | | Gespräch unter Freunden | colloquium amīcōrum | colloquium amicorum | | | | | Gespräch unter Freunden | colloquium inter amīcōs habitum | colloquium inter amicos habitum | | | | | Griechenland leidet unter wirtschaftlichen Schwierigkeiten | Graecia difficultātibus oeconomicīs labōrat | Graecia difficultatibus oeconomicis laborat | | | | | Gärung unter den Elementen der Erde | permīxtiō terrae | permixtio terrae | | | | | Höhlungen unter dem Arm | subbrachia, subbrachiōrum n | subbrachia, subbrachiorum n | | | | | Imbiss unter freiem Himmel | cēnula subdiālis | cenula subdialis | | | | | Klippen unter dem Meer | saxa caeca | saxa caeca | | | | | Krankheit unter dem Augapfel von Tieren] (ὑποκορίασις) | hypocoriasis, hypocoriasis f | hypocoriasis, hypocoriasis f | | | | | Laster schleichen sich bei uns unter dem Namen der Tugend ein | vitia nōbīs sub virtūtum nōmine obrēpunt | vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt | | | | | Liegen unter einer Decke | vesticontubernium, vesticontuberniī n | vesticontubernium, vesticontubernii n | | | | | Länder unter dem Äquator | loca ascia | loca ascia | | | | | Mauern stehen unter Wasser | moenia stāgnant | moenia stagnant | | | | | Regen trieb uns unter die Höhle | imber nōs sub antrum compulit | imber nos sub antrum compulit | | | | | Stern geht unter | sīdus absconditur | sidus absconditur | | | | | Sternzeichen unter dem man geboren ist | thema, thematis n (θέμα) | thema, thematis n | | | | | Verbannung rechne ich unter die größten Übel | exilium in māxumīs malīs dūcō | exilium in maxumis malis duco | | | | | alles war vom Schnee verschüttet | omnia nivēs opplēverant | omnia nives oppleverant | | | | | alltäglich | vulgāriter | vulgariter | | | | | an der Brust liegend [agnus] | subrūmus, subrūma, subrūmum | subrumus, subruma, subrumum | | | | | angespannt (zu contendo) | contentē | contente | | | | | arch. = hīc - hier | heic | heic | | | | | arch. = līrāre, līrō, līrāvī, līrātum - egge unter (den Samen) | lērāre, lērō, lērāvī, lērātum (altlat.) | lero 1 | | | | | auf keinen Fall | neutiquam | neutiquam | | | | | auf keinen Fall | nūllam in partem | nullam in partem | | | | | auf keinen Fall | nūllō modō | nullo modo | | | | | auf keinen Fall | nūllō pactō | nullo pacto | | | | | bedecke mit Erde [arbores, scrobem] | adobruere, adobruo, adobruī, adobrutum | adobruo 3 | | | | | befinde mich in Verlegenheit | angustiīs premor | angustiis premor | | | | | begebe mich unter jds. Schutz | fidem alicuius sequor | fidem alicuius sequor | | | | | beginne (unter guten Vorzeichen) | auspicārī, auspicor, auspicātus sum | auspicor 1 | | | | | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | | | | beklage unter Tränen (rem - etw.) | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 | | | | | beteuere unter Selbstverwünschungen | exsecrārī, exsecror (execror), exsecrātus sum | exsecror 1 (execror 1) | | | | | betrunken (sc. vino) | madidus, madida, madidum | madidus, madida, madidum | | | | | beuge mich jemandem | alicuī cedō | alicui cedo | | | | | bezecht | ēbrius, ēbria, ēbrium | ebrius, ebria, ebrium | | | | | bin in Bedrängnis | angustiātus sum | angustiatus sum | | | | | bin in Verlegenheit | angustiātus sum | angustiatus sum | | | | | bitte unter Schmeicheln (ut ... - dass ...) | blandīrī, blandior, blandītus sum | blandior 4 | | | | | bitte unter Tränen | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 | | | | | breche unter | incīdere, incīdō, incīdī, incīsum | incido 3 [2] | | | | | bringe Kreta unter Waffen | arma Crētae commoveō | arma Cretae commoveo | | | | | bringe Meinungen unter das Volk | opīniōnēs in vulgus dīventilō | opiniones in vulgus diventilo | | | | | bringe alles unter einen Gesichtspunkt | omnia sub ūnō aspectū pōnō | omnia sub uno aspectu pono | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae diciōnis faciō | terram meae dicionis facio | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae potestātī subiciō | terram meae potestati subicio | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meō imperiō subiciō | terram meo imperio subicio | | | | | bringe ein Volk unter meine Botmäßigkeit | populum in potestātem meam redigō | populum in potestatem meam redigo | | | | | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meae potestātī subiciō | populum meae potestati subicio | | | | | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meō imperiō subiciō | populum meo imperio subicio | | | | | bringe etw. unter die Leute | aliquid in vulgus efferō | aliquid in vulgus effero | | | | | bringe ins Gerede | differre, differō, distulī, dīlātum | differo | | | | | bringe jdn. unter | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | | | | bringe jdn. unter meine Kontrolle | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | | | | bringe sicher unter [testamentum, pecuniam] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | | | | bringe unter | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | | | | bringe unter | contegere, contegō, contēxī, contēctum | contego 3 | | | | | bringe unter | locāre, locō, locāvī, locātum | loco 1 | | | | | bringe unter | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | | | | bringe unter der Hand hin | subadmovēre, subadmoveō | subadmoveo 2 | | | | | bringe unter die Erde | suppōnere, suppōnō, supposuī, suppositum | suppono 3 | | | | | bringe unter die Leute | aliīs nārrō | aliis narro | | | | | bringe unter die Leute | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero | | | | | bringe unter die Leute | diffāmāre, diffāmō, diffāmāvī, diffāmātum | diffamo 1 | | | | | bringe unter die Leute | dissipāre, dissipō, dissipāvī, dissipātum | dissipo 1 | | | | | bringe unter die Leute | dīvulgāre, dīvulgō (dīvolgō), dīvulgāvī, dīvulgātum | divulgo 1 (divolgo 1) | | | | | bringe unter die Leute | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | | | | bringe unter die Leute | effūtīre, effūtiō, effūtīvī (effūtiī), effūtītum | effutio 4 | | | | | bringe unter die Leute | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 | | | | | bringe unter die Leute | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 | | | | | bringe unter die Leute | forās aliquid ēlīminō | foras aliquid elimino | | | | | bringe unter die Leute | forās efferō | foras effero | | | | | bringe unter die Leute | forās prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | foras profero | | | | | bringe unter die Leute | in vulgus efferō | in vulgus effero | | | | | bringe unter die Leute | in vulgus prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | in vulgus profero | | | | | bringe unter die Leute | invulgāre, invulgō, invulgāvī, invulgātum (involgō) | invulgo 1 (involgo 1) | | | | | bringe unter die Leute [in vulgus, foras] | prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | profero | | |
FormenbestimmungWortform von: versetzeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=versetze+unter&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|