Suchergebnis zu "verschaffe mir als schatz":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
query 3/4D (max. 100): 1 Ergebnis(se) query (0)-1/4D (max. 100): 83 Ergebnis(se)
| | beschaffe im Überfluss (alicui aliquid - jdm. etw.) | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | | | | bringe Linderung (aliquem - jdm.) (= ἀναψύχειν τινά) | refrīgerāre, refrīgerō, refrīgerāvī, refrīgerātum | refrigero 1 | | | | | gebe jdm. eine gute Gelegenheit zu etw. (sprichwörtl.) | palumbem alicuī ad āream addūcō | palumbem alicui ad aream adduco | | | | | mache mir Luft | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | | | | verschaffe [opes, pecuniam, vires] | acquīrere, acquīrō (adquīrō), acquīsīvī, acquīsītum | acquiro 3 | | | | | verschaffe | addere, addō, addidī, additum | addo 3 | | | | | verschaffe (aliquem aliqua re - jdm etw.) [aliquem maximā laetitiā] | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 | | | | | verschaffe (alicui aliquid - jdm. etw.) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 (adrogo 1) | | | | | verschaffe | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 (2) | | | | | verschaffe | conciliāre, conciliō, conciliāvī, conciliātum | concilio 1 | | | | | verschaffe | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | | | | verschaffe | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 | | | | | verschaffe | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | | | | verschaffe (Geld) | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | | | | verschaffe | expedīre, expediō, expedīvī (expediī), expedītum | expedio 4 | | | | | verschaffe | extundere, extundō, extudī, extūsum | extundo 3 | | | | | verschaffe | ministrāre, ministrō, ministrāvi, ministrātum | ministro 1 | | | | | verschaffe | parere, pariō, peperī, partum (paritūrus) | pario 5 | | | | | verschaffe | parāre, parō, parāvī, parātum | paro 1 | | | | | verschaffe (προπίνω) | propīnāre, propīnō, propīnāvī, propīnātum | propino 1 | | | | | verschaffe (durch Los) | sortīrī, sortior, sortītus sum | sortior 4 | | | | | verschaffe | subministrāre, subministrō, subministrāvī, subministrātum | subministro 1 | | | | | verschaffe (alicui aliquid - jdm. etw. zur Genüge) | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | | | | verschaffe Ansehen (aliquem - jdm.) | honestāre, honestō, honestāvī, honestātum | honesto 1 | | | | | verschaffe Bewegung (aliquem - jdm.) | dīmovēre, dīmoveō, dīmōvī, dīmōtum | dimoveo 2 | | | | | verschaffe Bewegung (in sportmedizinischer Absicht) | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 | | | | | verschaffe Erholung | laxāre, laxō, laxāvī, laxātum | laxo 1 | | | | | verschaffe Erholung | relevāre, relevō, relevāvī, relevātum | relevo 1 | | | | | verschaffe Erleichterung | allevāre, allevō (adlevō), allevāvī, allevātum | allevo 1 (adlevo 1) | | | | | verschaffe Erleichterung | laxāre, laxō, laxāvī, laxātum | laxo 1 | | | | | verschaffe Erleichterung | relevāre, relevō, relevāvī, relevātum | relevo 1 | | | | | verschaffe Genugtuung | vindictam tribuō | vindictam tribuo | | | | | verschaffe Glück | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | | | | verschaffe Luft (aliquam rem - einer Sache) | collaxāre, collaxō | collaxo 1 | | | | | verschaffe Sicherheit | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | | | | verschaffe Sicherheit vor Schaden (v. Rechtsgelehrten) | caveō in iūre | caveo in iure | | | | | verschaffe aus Vorsorge (alicui aliquid - jdm. etw.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 | | | | | verschaffe dazu | apparere, appariō | appario 5 | | | | | verschaffe dem Staat Rettung | salūtem reī pūblicae afferō | salutem rei publica affero | | | | | verschaffe den Worten Glauben | fidem verbis astipulor | fidem verbis astipulor | | | | | verschaffe der Insel Ruhe | ōtium īnsulae conciliō | otium insulae concilio | | | | | verschaffe du dir Klarheit, wie dies sich verhält | ista quālia sint, tū velim perspiciās | ista qualia sint, tu velim perspicias | | | | | verschaffe eine Dauer | inveterāre, inveterō, inveterāvī, inveterātum | invetero 1 | | | | | verschaffe einem Gesetz Gültigkeit | efficiō, ut lēx valeat | efficio, ut lex valeat | | | | | verschaffe erwünschten Erfolg | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | | | | verschaffe günstigen Ausgang | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | | | | verschaffe jdm. Einfluss | auctōritātem alicuī perhibeō | auctoritatem alicui perhibeo | | | | | verschaffe jdm. Gelegenheit, etw. zu tun | occāsiōnem dō (praebeō) alicuī ad aliquid faciendum | occasionem do (praebeo) alicui ad aliquid faciendum | | | | | verschaffe jdm. Gunst | lēnōcinārī, lēnōcinor, lēnōcinātus sum | lenocinor 1 | | | | | verschaffe jdm. Hilfe | auxilium alicuī apparō | auxilium alicui apparo | | | | | verschaffe jdm. das Konsulat früher | cōnsulātum alicuī accelerō | consulatum alicui accelero | | | | | verschaffe jdm. das Seinige (alicui aliquid) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | | | | verschaffe lange Dauer | longum aevum prōrogō | longum aevum prorogo | | | | | verschaffe meinem Vortrag Aufmerksamkeit (Gehör) | meae ōrātiōnī audientiam faciō | meae orationi audientiam facio | | | | | verschaffe mir | acquīrere, acquīrō (adquīrō), acquīsīvī, acquīsītum | acquiro 3 | | | | | verschaffe mir | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 | | | | | verschaffe mir | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | | | | verschaffe mir | invenīre, inveniō, invēnī, inventum | invenio 4 | | | | | verschaffe mir (aliquid -etw.) | sibi adiungere, mibi adiungō, mibi adiūnxī | mihi adiungo | | | | | verschaffe mir | mihi comparō | mihi comparo | | | | | verschaffe mir Ansehen | auctōritātem mihi comparō | auctoritatem mihi comparo | | | | | verschaffe mir Ansehen | auctōritātem mihi conciliō (parō) | auctoritatem mihi concilio (paro) | | | | | verschaffe mir Ansehen | auctōritātem mihi cōnstituō | auctoritatem mihi constituo | | | | | verschaffe mir Ansehen | dignitātem mihi conciliō (parō) | dignitatem mihi concilio (paro) | | | | | verschaffe mir Aufmerksamkeit | audientiam mihi faciō | audientiam mihi facio | | | | | verschaffe mir Bewegung | exercērī, exerceor, exercitus sum | exerceor 2 | | | | | verschaffe mir Erfahrung | experīrī, experior, expertus sum | experior 4 | | | | | verschaffe mir Gehör | audientiam mihi faciō | audientiam mihi facio | | | | | verschaffe mir Hilfe | auxilium mihi adiungō | auxilium mihi adiungo | | | | | verschaffe mir Kenntnisse | cognitiōnēs mihi acquīrō | cognitiones mihi acquiro | | | | | verschaffe mir Luft (ab aliqua re - von etw.) | mē expediō | me expedio | | | | | verschaffe mir Luft von meinen Geschäften | mē ab occupātiōnibus expediō | ab occupationibus me expedio | | | | | verschaffe mir Nahrung mit dem Bogen | alimenta arcū expediō | alimenta arcu expedio | | | | | verschaffe mir Ruhe | quiētem arcessō | quietem arcesso | | | | | verschaffe mir Ruhm | laudem mihi pariō | laudem mihi pario | | | | | verschaffe mir Zugang (ad / in aliquid - zu etw.) | aditum mihi faciō | aditum mihi facio | | | | | verschaffe mir durch Betrug (ad aliquid - etw.) | obrēpere, obrēpō, obrēpsī, obrēptum | obrepo 3 | | | | | verschaffe mir durch Diebstahl | fūrārī, fūror, fūrātus sum | furor 1 | | | | | verschaffe mir ein zweites Frühstück | vidē mihi prandium | vide mihi prandium | | | | | verschaffe mir etw. | mihi aliquid acquīrō | mihi aliquid acquiro | | | | | verschaffe mir mit Gewalt Eingang | perfringere, perfringō, perfrēgī, perfrāctum | perfringo 3 | | | | | verschaffe wieder | reconciliāre, reconciliō, reconciliāvī, reconciliātum | reconcilio 1 | | |
query (1)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 | | | | | = assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu | adsūmere, adsūmō, adsūmpsī, adsūmptum | adsumo 3 | | | | | = dēpecīscī, dēpecīscor, pectus sum - bedinge mir aus | dēpacīscī, dēpacīscor, depectus sum | depaciscor 3 | | | | | = filicatus, filicata, filicatum - mir Farnkraut geschmückt | felicātus, felicāta, felicātum | felicatus, felicata, felicatum | | | | | = malefierī, malefīō, malefactus sum - mir wird ein Übel zugefügt | malfierī, malfīo, malfactus sum | malfio | | | | | = mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus)- so wahr mir Gott helfe! | ēdius fidius | edius fidius | | | | | = mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw. (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | mūsinārī, mūsinor | musinor 1 | | | | | = recommentārī, recommentor, recommentātus sum - rufe mir ins Gedächtnis zurück | reconmentārī, reconmentor, reconmentātus sum | reconmentor 1 | | | | | = vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig (= σκοτοῦμαι, στροφοῦμαι) | vertīcinārī, vertīcinor | verticinor 1 | | | | | = ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir | ēructuāre, ēructuō, ēructuāvī | eructuo 1 | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsū capere, ūsū capiō, ūsū cēpī, ūsū captum | usu capio | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūfacere, ūsūfaciō, ūsūfēcī, ūsūfactum | usufacio 5 | | | | | Cato gilt mir für viele Tausende | Catō est mihi ūnus prō multīs mīlibus | Cato est mihi unus pro multis milibus | | | | | Furcht verschlägt mir die Sprache | metus vōcem mihi praeclūdit | metus vocem mihi praecludit | | | | | Geld ist mir wichtiger als alles sonst | argentō post omnia pōnō | argento post omnia pono | | | | | Göttliches und Menschliches ist mir einelei | dīvīna atque hūmāna prōmīscua habeō | divina atque humana promiscua habeo | | | | | Liebe zu mir | amor ergā mē | amor erga me | | | | | Odysseus wird mir im Kampf gegenübergestellt | mecum cōnfertur Ulixēs | mecum confertur Ulixes | | | | | Platon kommt mir in den Sinn | Platōnis mihi in mentem venit | Platonis mihi in mentem venit | | | | | Schaum tritt mir vor den Mund | spūmās agō in ōre | spumas ago in ore | | | | | Sorgen rauben mir den Schlaf | cūrae somnum mihi adimunt | curae somnum mihi adimunt | | | | | Speck bekommt mir nicht | lārdī ēsum nōn ferō | lardi esum non fero | | | | | Sterne, deren Anblick mir ungewohnt ist | sīdera dēsuēta | sidera desueta | | | | | Trauer überwiegt mir die Freude | maerōrēs mī antevortunt gaudiis | maerores mi antevortunt gaudiis | | | | | Vertrauen zu mir (Selbstvertrauen) | fīdūcia meī (suī) | fiducia mei (sui) | | | | | abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe | vesperī, quid quōque diē dīxerim, commemorō | vesperi, quid quoque die dixerim, commemoro | | | | | achte auf anderes | aliud agō | aliud ago | | | | | adoptiere mir jdn.als Sohn | mihi aliquem fīlium assūmō (adsūmō) | mihi aliquem filium assumo (adsumo) | | | | | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | | | | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus probor | ab omnibus probor | | | | | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | | auf mir liegt die ganze Last | ad mē summa rērum redit | ad me summa rerum redit | | | | | bahne mir den Weg mitten durch die Stadt | iter mediae urbis teneō | iter mediae urbis teneo | | | | | bahne mir den Weg zur Sache | mē ad causam īnsinuō | me ad causam insinuo | | | | | bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit | solium Iovis attingō | solium Iovis attingo | | | | | bahne mir einen Weg | viam mūnītō | viam munito | | | | | bahne mir einen Weg durch den Sumpf | palūdem perrumpō | paludem perrumpo | | | | | bahne mir einen Weg durch die Schanzwerke | mūnītiōnēs perrumpō | munitiones perrumpo | | | | | bahne mir mit Gewalt einen Weg hindurch | perrumpere, perrumpō, perrūpī, perruptum | perrumpo 3 | | | | | bahne mir mit dem Schwert einen Weg | ferrō viam faciō | ferro viam facio | | | | | baue mir Luftschlösser | somnia mihi fingō | somnia mihi fingo | | | | | baue vor mir auf (als Schutz) | praestruere, praestruō, praestrūxī, praestrūctum | praestruo 3 | | | | | bedenke (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō agitō | cum animo agito | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō cōnsīderō | cum animo considero | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō meō cōgitō | cum animo meo cogito | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōgitō | mecum cogito | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōnsīderō | mecum considero | | | | | bedenke bei mir das zukünftige Unglück | mēcum futūrās miseriās commentor | mecum futuras miserias commentor | | | | | bedenke jds. Wort schweigend bei mir | vōcem alicuius premō | vocem alicuius premo | | | | | bedenke, was mir nher liegt | citeriōra cōnsīderō | citeriora considero | | | | | bedeutende Ereignisse scheinen mir bevorzustehen | māgnae mihi rēs movērī videntur | magnae mihi res moveri videntur | | | | | bedinge mir Belohnung aus | praemiārī, praemior | praemior 1 | | | | | bedinge mir aus | dēpecīscī (dēpacīscī) dēpecīscor (dēpacīscor), depectus sum | depeciscor 3 (depaciscor 3) | | | | | bedinge mir aus | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | | | | bedinge mir aus (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | | | excipio 5 | | | | | bedinge mir aus | pacīscī, pacīscor, pactus sum (cf. πήγνυμι) | paciscor 3 | | | | | bedinge mir aus, dass nicht ... | exceptiōnem faciō, nē ... | exceptionem facio, ne ... | | | | | bedinge mir etw. aus | pacīscor aliquid | paciscor aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | dēspondeō mihi aliquid | despondeo mihi aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | | | | begreife in mir (auf der Jagd) | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | | | | begreife in mir | cohibēre, cohibeō, cohibuī, cohibitum | cohibeo 2 | | | | | behalte bei mir | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | | | | behalte bei mir [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | | | | behalte etw. bei mir | tacitum teneō aliquid | tacitum teneo aliquid | | | | | behalte für mich (aliquid) | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | | | | behalte mir vor laudem | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | behalte mir vor (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | behalte mir vor (bei Kauf und Verkauf) | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | bei mir | apud mē | apud me | | | | | bei mir wird die Freiheit viel teurer verkauft | multō māiōris alapae mēcum vēneunt (alapa als Zeichen der Freilassung) | multo maioris alapae mecum veneunt | | | | | bei mir zu Hause | domī meae | domi meae | | | | | beim Spazierengehen kaufe ich mir einen tüchtigen Appetit | ambulandō famem obsōnō | ambulando famem obsono | | | | | beiße mir die Zunge ab | dentibus linguam abscīdō | dentibus linguam abscīdo | | | | | bemerke hinter mir [angues a tergo, moenia] | respicere, respiciō, respexī, respectum | respicio 5 | | | | | bereite mir den Tod | lētum mihi pariō manū | letum mihi pario manu | | | | | beschaffe mir etwas zu essen | vidē mihi aliquid cibī | vide mihi aliquid cibi | | | | | beschaffe mir im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | | | | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | | | | bescheide zu mir | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 | | | | | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | | | | bestelle mir einen Kaffee | cafeam mihi mandō | cafeam mihi mando | | | | | bewahre mir freie Hand | causam integram mihi reservō | causam integram mihi reservo | | | | | bewahre mir freie Hand | integrum mihi reservō | integrum mihi reservo | | | | | bewahre mir in allem freie Hand | omnia mihi relinquō reliqua | omnia mihi relinquo reliqua | | | | | beweise mir das Gegenteil, wenn ich die Unwahrheit sage | redargue mē, sī mentior | redargue me, si mentior | | | | | bilde mir ein (spätlat.) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 | | | | | bilde mir ein | animō figūrō | animo figuro | | | | | bilde mir ein | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | bilde mir ein | figūrāre, figūrō, figūrāvī, figūrātum | figuro 1 | | | | | bilde mir ein | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | bilde mir ein | opīnor (parenthetisch) | opinor | | | | | bilde mir ein (aliquid) | suspicārī, suspicor, suspicātus sum | suspicor 1 | | | | | bilde mir ein Ideal | singulārem quāndam perfectiōnis imāginem animō concipiō | singularem quandam perfectionis imaginem animo concipio | | | | | bilde mir ein Urteil | colligere, colligō, collēgī, collēctum | colligo 3 | | | | | bilde mir eine Idee von etw. | nōtiōnem alicuius reī animō concipiō | notionem alicuius rei animo concipio | | | | | bilde mir einen Begriff von etw. | nōtiōnem alicuius reī in animō īnfōrmō | notionem alicuius rei in animo informo | | | | | bilde mir grundlos ein | somniāre, somniō, somniāvī, somniātum | somnio 1 | | | | | bilde mir viel ein | multum mihi tribuō | multum mihi tribuo | | |
query (2)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | = dēdignārī, dēdignor, dēdignātus sum - weise als unwürdig zurück | dēdignāre, dēdignō | dedigno 1 | | | | | = dēversārī, dēversor, dēversātus sum - kehre ein | dīversāri, dīversor, dīversātus sum | diversor 1 | | | | | = dōnique - dōnec - solange als, bis | dōneque | doneque | | | | | = frāterculāre, frāterculō - wachse zusammen als Bruder heran | frātrāre, frātrō | fratro 1 | | | | | = sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar | sacruficārī, sacruficor, sacruficātus sum | sacruficor 1 | | | | | = sordēs, sordis f (Pl. häufiger als Sgl.) | sordēs, sordiums f | sordes, sordium f | | | | | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | | | | = succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend | succīdāneus, succīdānea, succīdāneum | succidaneus, succidanea, succidaneum | | | | | = superindictīcus, superindictīca, superindictīcum - als außerordentliche Geldauflage aufgelegt | superindictus, superindicta, superindictum | superindictus, superindicta, superindictum | | | | | = tamquam si - gleich als ob | quam sī | quam si | | | | | = tamquam si - gleich als wenn | quam sī | quam si | | | | | = vīlicāre, vīlicō - als Meier bewirtschaften | vīllicāre, vīllicō | villico 1 | | | | | Abgabe von einem halben Prozent vom Erlös als Handels- od. Auktionssteuer | ducentēsima, ducentēsimae f (sc. pars) | ducentesima, ducentesimae f | | | | | Auflegen eines Säckchens als Umschlag (medizinisch) | saccellātiō, saccellātiōnis f | saccellatio, saccellationis f | | | | | Aufnahme als Bürger (in einen anderen Staat) | dicātiō, dicātiōnis | dicatio, dicationis f | | | | | Balsam (bes. als Wohlgeruch) | balsama, balsamōrum n | balsama, balsamorum n | | | | | Brutus als Gesandten auswählen | Brutum legatum deligere | Brutum legatum deligere | | | | | Einkehrer als Gast | hospitātor, hospitātōris m | hospitator, hospitatoris m | | | | | Epicur hält nichts für besser als Zurückgezogenheit | Epicūrus nihil cessātiōne melius exīstimat | Epicurus nihil cessatione melius existimat | | | | | Friede ist nützlicher als Bürgerkrieg | pāx bellō cīvīlī ūtilior est | pax bello civili utilior est | | | | | Geist vermag mehr als Tapferkeit | ingenium praevalet virtūte | ingenium praevalet virtute | | | | | Gesandte kommen dazu, als die Leute schon in heller Aufregung sind | lēgātī superveniunt animīs iam aegrīs | legati superveniunt animis iam aegris | | | | | Gesellschaft versteht sich als Gemeinschaft des Menschengeschlechts | societās est commūnitās generis hūmānī | societas est communitas generis humani | | | | | Gänseleber galt den Alten als Köstlichkeit | iecur ānserīnum apud veterēs in dēliciīs habebatur | iecur anserinum apud veteres in deliciis habebatur | | | | | Handschuh (auch als Folterwerkzeug) | chīrothēca, chīrothēcae f | chirotheca, chirothecae f | | | | | Herumgehen als Bittsteller | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Kollege als Dekurio | condecuriō, condecuriōnis m | condecurio, condecurionis m | | | | | Liebe als Anlass | causa amōris | causa amoris | | | | | Macht (auch als Göttin) | pollentia, pollentiae f | pollentia, pollentiae f | | | | | Miltiades als Führer hinzuziehen | Miltiadem ducem adscicscere | Miltiadem ducem adscicscere | | | | | Miltiades als Führer nehmen | Miltiadem ducem sumere | Miltiadem ducem sumere | | | | | Mirmillo (ein schwer gerüsteter Gladiator mit einem Fisch als Abzeichen) | mirmillō, mirmillōnis m | mirmillo, mirmillonis m | | | | | Mitt Romney wurde offuziell als Präsidentschafskandidat der Republikaner nominiert | Mitt Romney candidātus praesidentiālis rēpūblicānōrum officiāliter nōminātus est | Mitt Romney candidatus praesidentialis republicanorum officialiter nominatus est | | | | | Oklahoma wird als Notstandsgebiet eingestuft | Oclahoma prō regiōne calamitātis māgnae habētur | Oclahoma pro regione calamitatis magnae habetur | | | | | Russland wurde als Mitglied der Welthandelsorganisation ( WTO) aufgenomen | Russia in numerum membrōrum ōrdinis mundī commerciālis recepta est | Russia in numerum membrorum ordinis mundi commercialis recepta est | | | | | Silber ist weniger wert als Gold | argentum vīlius aurō | argentum vilius auro | | | | | Silberdenar mit Zweigespann als Zeichen | argentum bīgātum | argentum bigatum | | | | | Syrien ist jdm. durch Los als Provinz zugefallen | Syria alicuī sorte obtigit | Syria alicui sorte obtigit | | | | | Syrien ist jdm. durch Los als Provinz zugefallen | Syria alicuī sorte obvēnit | Syria alicui sorte obvenit | | | | | | | Syria alicui sorte obvenit | | | | | Verbannung ist etwas anderes als ein ständiger Auslandsaufenthalt | exsilium differt ā perpetuā peregrīnātiōne | exsilium differt a perpetua peregrinatione | | | | | Wissen ist besser als Reden | scīre satius est quam loquī | scire satius est quam loqui | | | | | Wissen ohne Ferechtigkeit ist mehr Schlauheit als Weisheit zu nennen | scientia, quae est remōta ab iūstitiā, calliditās potius quam sapientia appellanda est | scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia appellanda est | | | | | aber sowohl ... als auch | et autem ... et | et autem ... et | | | | | adoptiere als Sohn | fīlium adoptō | filium adopto | | | | | adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft | in rēgnum aliquem adoptō | in regnum aliquem adopto | | | | | alles andere mehr als | nihil minus quam (atqe, ac) | nihil minus quam (atqe, ac) | | | | | als (cum historicum) | cum + Konj. | cum + Konj. | | | | | als (cum temporale) | cum m. Ind. | cum m. Ind. | | | | | als | nisi (nach Negation) | nisi | | | | | als | postquam | postquam | | | | | als (Identität) | prō + Abl. | pro + Abl. | | | | | als | quandō | quando | | | | | als (temporal) | ūbi (+ Ind.) | ubi (+ Ind.) | | | | | als | ūbi prīmum | ubi primum | | | | | als (temporal) | ut (+ Ind.) | ut (+ Ind.) | | | | | als (im Vergleich) | quam | quam | | | | | als (nach Ausdrücken der Gleichheit od. Verschiedenheit) | atque, ac | atque, ac | | | | | als (obgleich) die Erbitterung des Volkes bereits abnahm | plēbis īrā vānēscente | plebis irā vanescente | | | | | als (überzähliger) Soldat eingeschrieben (in einer Liste) | ascrīptīvus, ascrīptīva, ascrīptīvum | ascriptivus, ascriptiva, ascriptivum | | | | | als Abschrift dienend | exemplāris, exemplāre | exemplaris, exemplare | | | | | als Adverbium gebraucht | adverbiālis, adverbiāle | adverbialis, adverbiale | | | | | als Almosen gegeben | eleēmosynārius, eleēmosynāria, eleēmosynārium | eleemosynarius, eleemosynaria, eleemosynarium | | | | | als Anhängsel folgend | cōnsequius, cōnsequia, cōnsequium | consequius, consequia, consequium | | | | | als Aushängeschild (ἐπὶ μείζονι προσχήματι) | māiōre praetextū | maiore praetextu | | | | | als Ausruf | exclāmātīvē | exclamative | | | | | als Bedeckung dienend (παραπετάσιος) | parapetasius, parapetasia, parapetasium | parapetasius, parapetasia, parapetasium | | | | | als Belohnung verliehen | dōnāticus, dōnātica, dōnāticum | donaticus, donatica, donaticum | | | | | als Besiegte | prō victīs | pro victis | | | | | als Beute | nōmine praedae | nomine praedae | | | | | als Darlehen vorgestreckt | prōmūtuus, prōmūtua, prōmūtuum | promutuus, promutua, promutuum | | | | | als Deminutiv | dēminūtīvē | deminutive | | | | | als Denkspruch dienend (γνωμικός) | gnōmicos, gnōmicē, gnōmicon | gnomicos, gnomice, gnomicon | | | | | als Eigentum | pecūliāriter | peculiariter | | | | | als Einzelperson | prīvātus, prīvāta, prīvātum | privatus, privata, privatum | | | | | als Einzelperson | virītim | viritim | | | | | als Ergänzung | supplēmentī locō | supplementi loco | | | | | als Flottenbefehlshaber die Peloponnes umschiffend | classī praefectus circumvehēns Peloponnēsum | classi praefectus circumvehens Peloponnesum | | | | | als Fremde aufgenommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Fremde gekommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Fremde kommend (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Freund des Volkes | populāriter | populariter | | | | | als Gast aufgenommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast aufgenommen (nur als fem. hospita belegt) | hospitus, hospita, hospitum | hospitus, hospita, hospitum | | | | | als Gast bin ich kein starker Esser | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | | als Gast gekommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast halte ich mich im Essen zurück | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | | als Gast kommend (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast kommend (nur als fem. hospita belegt) | hospitus, hospita, hospitum | hospitus, hospita, hospitum | | | | | als Gebieter | prō imperiō | pro imperio | | | | | als Gegengewicht dienend | sācōmārius, sācōmāria, sācōmārium | sacomarius, sacomaria, sacomarium | | | | | als Gegenstück (ἀντιστρόφως) | antistrophē | antistrophe | | | | | als Geiseln | obsidum numerō | obsidum numero | | | | | als Gewicht dienend | sācōmārius, sācōmāria, sācōmārium | sacomarius, sacomaria, sacomarium | | | | | als Hass aufkam | odiō mediante | odio mediante | | | | | als Leichen aufgehäuft dalagen | coacervātīs cadāveribus | coacervatis cadaveribus | | |
FormenbestimmungWortform von: verschaffeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=verschaffe+mir+als+schatz&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|