| | Beweise, die sich gegen den wenden, der sie vorbringt (ἀντιστρέφοντα) | argūmenta reciproca | argumenta reciproca | | |
| | Gänse schnattern nur laut; schaden können sie nicht | ānserēs tantummodo clāmant; nocēre nōn possunt | anseres tantummodo clamant; nocere non possunt | | |
| | Ländereien, die von den Siegern in Besitz genommen und bebaut wurden, nachdem sie die vorherigen Eigentümer vertrieben hatten | agrī arcifīnālēs | agri arcifinales | | |
| | Pompeius führte sie von einem Posten zum anderen | Pompēius eōs omnia sua praesidia circumdūxit | Pompeius eos omnia sua praesidia circumduxit | | |
| | als Südwind aufkommt, segeln sie los | austrum nactī nāvēs solvunt | austrum nacti naves solvunt | | |
| | auch wenn sie mit uns blutsverwandt sind | etiamsī nōbīs sanguine cohaereant | etiamsi nobis sanguine cohaereant | | |
| | auf das Geschrei der Leute hin kamen sie schnell zusammen | ad clāmōrem hominum celeriter convenērunt | ad clamorem hominum celeriter convenerunt | | |
| | bewaffnet umringen sie ihn selbst und das Haus | armātī circumsistunt ipsumque domumque | armati circumsistunt ipsumque domumque | | |
| | bringe sie in die Lage, dass ihnen mit Proviant nicht geholfen werden kann | eō illōs compellō, ut commeātū iuvārī nōn possint | eo illos compello, ut commeatu iuvari non possint | | |
| | da sie an einem Erfolg verzweifelten | dēspērātīs rēbus | desperatis rebus | | |
| | da sie die Hoffnung aufgegeben hatten, die Provinzen zu behaupten | provinciārum dēspērātīs rēbus | provinciarum desperatis rebus | | |
| | dadurch erkannten sie sich wieder | indest cōgnitiō facta | indest cognitio facta | | |
| | das Verbrechen, von dem sie angesteckt wurden | īnfectum scelus | infectum scelus | | |
| | dass er ..., dass, sie ... | sē (im aci) | se (im aci) | | |
| | der Hass treibt sie zum Krieg | odium eōs ad bellum compellit | odium eos ad bellum compellit | | |
| | der Hass treibt sie zum Krieg | odium eōs bellum gerere compellit | odium eos bellum gerere compellit | | |
| | der Hass treibt sie zum Krieg | odium eōs, ut bellum gerant, compellit | odium eos, ut bellum gerant, compellit | | |
| | der Krieg dauert für sie fort | bellum hīs manet | bellum his manet | | |
| | der König glüht für sie in Liebe | rēx in illā aestuat | rex in illa aestuat | | |
| | der Sage nach waren sie Helfer | adiūtōrēs fuisse perhibentur | adiutores fuisse perhibentur | | |
| | der Weg, den sie eingeschlagen hatten | iter, quod coeperant | iter, quod coeperant | | |
| | der langjährige Gedanke daran hatte sie abgestumpft | animis diūturna cōgitātiō callum vetustātis obdūxerat | animis diuturna cogitatio callum vetustatis obduxerat | | |
| | die Belagerung hatte sie selbst geschwächt | oppūgnātiō ipsōs affēcerat | oppugnatio ipsos affecerat | | |
| | die Furcht hatte sie in die Wälder gescheucht | pavor eōs in silvās perculerat | pavor eos in silvas perculerat | | |
| | die Natur selbst löst ihr Werk, das sie gefügt hat, ebenso wieder auf | opus ipsa suum eadem, quae coāgmentāvit, nātūra dissolvit | opus ipsa suum eadem, quae coagmentavit, natura dissolvit | | |
| | die Rede kehre dahin zurück, von wo sie abgeirrt ist | redeat ōrātiō, unde aberrāvit | redeat oratio, unde aberravit | | |
| | dieser, diese, dieses (er, sie, es) | is, ea, id | eius | ei (eī) | eum, eam, id | eō, eā, eō | iī (eī, ī), eae, ea | eōrum, eārum, eōrum | eīs (iīs, īs) | eōs, eās, ea | eīs (iīs, īs) | is, ea, id | eius | ei ei | eum, eam, id | eo, ea, eo | ii ei, i, eae, ea | eorum, earum, eorum, iis eis, is | eos, eas, ea | eis iis, is | | |
| | durch Stürme werden sie in den Häfen festgehalten | tempestātibus cohibentur in portibus | tempestatibus cohibentur in portibus | | |
| | eine Traube wird dadurch bunt, dass sie eine Traube sieht (vom Neid) (sprichwörtl.) | ūva ūvam videndō varia fit | uva uvam videndo varia fit | | |
| | er wendet sich an die Königin und spricht sie an | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | |
| | er, sie beginnt (= incipit) | īnfit (+ Inf.) (verb. defect., auch īnfiunt) | infit (+ Inf.) | | |
| | er, sie fängt an (= incipit) | īnfit (+ Inf.) (verb. defect., auch īnfiunt) | infit (+ Inf.) | | |
| | er, sie hebt an (zu reden) (= incipit) | īnfit (+ Inf.) (verb. defect., auch īnfiunt) | infit (+ Inf.) | | |
| | es ziemt sich nicht für sie (frech zu sein) | dedecet eos (improbos esse) | dedecet eos (improbos esse) | | |
| | fürchte, dass sie mir hinderlich sind und schaden | metuō, nē obsint mihi nēve obstent | metuo, ne obsint mihi neve obstent | | |
| | hier liefen sie zusammen | huc concurrerunt | huc concurrerunt | | |
| | in Eile treten sie die Reise an | citātō agmine iter ingrediuntur | citato agmine iter ingrediuntur | | |
| | in Eilmärschen machen sie sich auf den Weg | citātō agmine iter ingrediuntur | citato agmine iter ingrediuntur | | |
| | in aussichtslosem Kampf leisten sie Widerstand | caecō Mārte resistunt | caeco Marte resistunt | | |
| | in gestrecktem Galopp eilen sie davon nach Rom | citātīs equīs āvolant Rōmam | citatis equis avolant Romam | | |
| | indem sie wie Reiche bauen, geraten sie in die Schuldenfalle | dum aedificant tamquam beātī, in aes aliēnum incidunt | dum aedificant tamquam beati, in aes alienum incidunt | | |
| | lasse Beiträge nicht nur zu, sondern fordere sie sogar ausdrücklich | collātiōnēs nōn recipiō modo, vērum et efflāgitō | collationes non recipio modo, verum et efflagito | | |
| | man hätte sie nicht verlassen sollen | non oportuit relictās (sc. esse) | non oportuit relictas | | |
| | mit abgewandtem Gesicht hielten sie die Fackel | āversī tenuēre facem | aversi tenuere facem | | |
| | mit gezückten Schwertern stürzen sie sich auf den Feind | gladiīs strictīs in hostem feruntur | gladiis strictis in hostem feruntur | | |
| | mit günstigem Wind laufen sie aus | tempestātem nānctī idōneam ex portū exeunt | tempestatem nancti idoneam ex portu exeunt | | |
| | mit günstigem Wind laufen sie aus | ventum nānctī idōneum ex portū exeunt | ventum nancti idoneum ex portu exeunt | | |
| | nach kurzer Ansprache an die Soldaten, wie sie Zeit und Umstände erforderten | pauca mīlitēs prō tempore hortātus | pauca milites pro tempore hortatus | | |
| | obwohl sie geladen waren, kamen sie nicht zusammen | citātī nōn conveniēbant | citati non conveniebant | | |
| | pflege die Künste liebevoll, sehe und höre gern auf sie | habeō artēs in complexū, oculīs, auribus | habeo artes in complexu, oculis, auribus | | |
| | plötzlich überkmmt sie Begierde | animōs cupīdō involat | animos cupido involat | | |
| | rufe sie einzeln beim Namen auf | singulōs nōmine cieō | singulos nomine cieo | | |
| | schrecke sie einzeln vom Besuch der Zusammenkünfte und Versammlungen ab | absterreō singulōs ā coitiōnibus conciliīsque | absterreo singulos a coitionibus conciliisque | | |
| | setze die Worte zusammen und verknüpfe sie gleichsam | verba cōmponō et quasi coāgmentō | verba compono et quasi coagmento | | |
| | sich nennt sie schreiend die Ursache des Unheils | sē causam clāmat malōrum | se causam clamat malorum | | |
| | sie bedauerten tief, dass ihre Tapferkeit zum Gespött werde | suam virtūtem irrīsuī fore perdoluērunt | suam virtutem irrisui fore perdoluerunt | | |
| | sie bedrohen sich gegenseitig | comminantur inter sē | comminantur inter se | | |
| | sie begeben sich mit ihrer Habe auf die Schiffe | sē suaque in nāvēs cōnferunt | se suaque in naves conferunt | | |
| | sie begegnen mir mit der größten Gefälligkeit und Aufmerksamkeit | mē perofficiōsē et peramanter observant | me perofficiose et peramanter observant | | |
| | sie begegnen sich einander | obviī sunt inter sē | obvii sunt inter se | | |
| | sie begrüßen sich gegenseitig | inter sē cōnsalūtant | inter se consalutant | | |
| | sie beschlossen, der Clementia einen Altar zu weihen | āram Clēmentiae cēnsuēre | aram Clementiae censuere | | |
| | sie beschuldigen sich gegenseitig | crīmen invicem intentant | crimen invicem intentant | | |
| | sie besprechen sich mit jdm. | colloquuntur cum aliquō | colloquuntur cum aliquo | | |
| | sie besprechen sich untereinander | colloquuntur inter sē | colloquuntur inter se | | |
| | sie bestürmten ihn, ins Lager zu gehen | circumstrepunt, īret in castra | circumstrepunt, iret in castra | | |
| | sie beweinen ihren Untergang und den ihrer Heimatstadt | collacrimant suum patriaeque cāsum | collacrimant suum patriaeque casum | | |
| | sie bilden einen Kreis | sē in orbem colligunt | se in orbem colligunt | | |
| | sie billigen dies mit lautem Beifallsgeschrei | māgnō illud clāmōre approbant | magno illud clamore approbant | | |
| | sie brechen schnell auf | ferunt citātī sīgna | ferunt citati signa | | |
| | sie bringen einander Hilfe | alius aliī subsidium ferunt | alius alii subsidium ferunt | | |
| | sie bringen sich einen um den andern um | mortēs fēnerant (faenerant) | mortes fenerant (faenerant) | | |
| | sie bürden sich gegenseitig das Verbrechen auf | crīmen invicem intentant | crimen invicem intentant | | |
| | sie decken sich hinter den Schilden | sē in arma colligunt | se in arma colligunt | | |
| | sie drohen um sämtliche Tore | portīs circum omnibus īnstant | portis circum omnibus instant | | |
| | sie drängen die Soldaten in den Häusern der Gallier eng zusammen | mīlitēs in tēcta Gallōrum compingunt | milites in tecta Gallorum compingunt | | |
| | sie drängen sich auf | frequentēs undique concurrunt | frequentes undique concurrunt | | |
| | sie drängen sich zu | frequentēs undique concurrunt | frequentes undique concurrunt | | |
| | sie eilen zum Löschen zusammen | ad restinguendum concurrunt | ad restinguendum concurrunt | | |
| | sie einigen sich über die Amtsgeschäfte | prōvinciās inter sē comparant | provincias inter se comparant | | |
| | sie entrinnen den Wächtern | sē cūstōdibus prōripiunt | se custodibus proripiunt | | |
| | sie erhoben gegeneinander Vorwürfe | opprobria invicem prōtulērunt | opprobria invicem protulerunt | | |
| | sie erlauben nicht, dass Wein zu ihnen importiert wird | vīnum ad sē importārī nōn sinunt | vinum ad se importari non sinunt | | |
| | sie erschießen einander | mūtuīs vulneribus occĭdunt | mutuis vulneribus occidunt | | |
| | sie erschießen sich gegenseitig | mūtuīs vulneribus occĭdunt | mutuis vulneribus occidunt | | |
| | sie fielen von den Römern zu Hannibal ab | dēfēcēre ā Rōmānīs ad Hannibalem | defecere a Romanis ad Hannibalem | | |
| | sie fordern eine Bärenhatz (im Circus) | pōscunt ursum | poscunt ursum | | |
| | sie fordern lärmend, dass ... | clāmant et pōscunt, ut ... | clamant et poscunt, ut ... | | |
| | sie fordern, dass man sie vor dem Hass sicherstellt | monent, ut ipsīs ab invidiā caveātur | monent, ut ipsis ab invidia caveatur | | |
| | sie fragten mich vieles | multa me rogabant | multa me rogabant | | |
| | sie fügen und dichten gerüchtweise hinzu, dass ... | addunt et affingunt rūmōribus + aci | addunt et affingunt rumoribus + aci | | |
| | sie führen die Pferde am Zügel im Bogen herum | equōs frēnīs circumagunt | equos frenis circumagunt | | |
| | sie fürchten sich voreinander | inter sē timent | inter se timent | | |
| | sie geben Fersengeld | terga dant | terga dant | | |
| | sie geben Fersengeld | terga vertunt | terga vertunt | | |
| | sie geben einander die Hand | dextram inter sē iungunt | dextram inter se iungunt | | |
| | sie gehen (von allen Seiten) mit Geschrei auf jdn. los | clāmōribus aliquem circumvādunt | clamoribus aliquem circumvadunt | | |
| | sie gehen acht Mann hoch | eunt octōiugēs | eunt octoiuges | | |
| | sie gehen auseinander | coetum dīmittunt | coetum dimittunt | | |
| | sie gehen hierhin und dorthin auseinander | hūc et illūc discēdunt | huc et illuc discedunt | | |
| | sie gehen ihrer acht | eunt octōiugēs | eunt octoiuges | | |
| | sie gehen nach verschiedenen Richtungen auseinander | dīversī discēdunt | diversi discedunt | | |
| | sie gehen nach verschiedenen Richtungen auseinander | in dīvērsas partēs discēdunt | in diversas partes discedunt | | |
| | sie gehen nach verschiedenen Richtungen fort | dīversī abeunt | diversi abeunt | | |
| | sie gehen nach verschiedenen Richtungen fort | in dīvērsas partēs abeunt | in diversas partes abeunt | | |
| | sie gehen zu sich nach Hause weg | domōs suās discēdunt | domos suas discedunt | | |
| | sie glaubten eingeschlossen zu werden | sēsē circumīrī arbitrābantur | sese circumiri arbitrabantur | | |
| | sie gleuben, von dir übertroffen zu werden | abs tē anteīrī putant | abs te anteiri putant | | |
| | sie greifen sich gegenseitig an | concurrunt inter sē | concurrunt inter se | | |
| | sie haben etwas gegeneinander | discrepant inter sē | discrepant inter se | | |
| | sie haben etwas gegeneinander | dissentiunt inter sē | dissentiunt inter se | | |
| | sie haben keine feine Nase (Geruchssinn) | nāsus illīs nūllus est | nasus illis nullus est | | |
| | sie harmonieren nicht miteinander | discrepant inter sē | discrepant inter se | | |
| | sie hassen uns | odium nostrī eōs tenet | odium nostri eos tenet | | |
| | sie hat sich mir verlobt | haec mihi sē pepigit | haec mihi se pepigit | | |
| | sie hatten sich fest vorgenommen zu siegen oder zu sterben | obstināverant animīs vincere aut morī | obstinaverant animis vincere aut mori | | |
| | sie heiraten und werden Eltern | coeunt fīuntque parentēs | coeunt fiuntque parentes | | |
| | sie irrten auf allen Meeren umher | errābant maria omnia circum | errabant maria omnia circum | | |
| | sie ist den Künsten ihres Gatten gewachsen | cum artibus marītī bene composita est | cum artibus mariti bene composita est | | |
| | sie kamen hier (dort) zusammen | huc (eo) convenerunt | huc (eo) convenerunt | | |
| | sie kamen zu Hause an | domum advenerunt | domum advenerunt | | |
| | sie kehren nach Hause zurück | domōs suās redeunt | domos suas redeunt | | |
| | sie kommen am gewohnten Platz zusammen | ad solitum coeunt locum | ad solitum coeunt locum | | |
| | sie kommen im königlichen Palast zusammen | in rēgiam coeunt | in regiam coeunt | | |
| | sie kommen in der Stadt zusammen | in urbem conveniunt | in urbem conveniunt | | |
| | sie kommen zahlreich zusammen | frequentēs coeunt | frequentes coeunt | | |
| | sie kommen zusammen | ūnā adsunt | una adsunt | | |
| | sie konnten nicht bequem genug kämpfen | nōn satis commodē pūgnāre poterant | non satis commode pugnare poterant | | |
| | sie kämpfen bis auf den Tod | ad interneciōnem inter sē concurrunt | ad internecionem inter se concurrunt | | |
| | sie kämpfen gegeneinander | certant inter sē | certant inter se | | |
| | sie kämpfen gegeneinander | pūgnant inter sē | pugnant inter se | | |
| | sie kämpfen in gelockerten Reihen | laxātīs ordinibus pūgnant | laxatis ordinibus pugnant | | |
| | sie kämpfen in geschlossenen Reihen | cōnfertīs ordinibus pūgnant | confertis ordinibus pugnant | | |
| | sie kämpfen mehr in Marschkolonnen als in Schlachtlinien | agmina potius, quam aciēs pūgnant | agmina potius, quam acies pugnant | | |
| | sie kämpfen unentschieden | aequō Mārte pūgnāre | aequo Marte pugnant | | |
| | sie kämpfen ununterbrochen in Reih und Glied weiter | ōrdinēs et tenōrem pūgnae servant | ordines et tenorem pugnae servant | | |
| | sie kämpfen wie Löwen | ferārum rītū pūgnant | ferarum ritu pugnant | | |
| | sie können sich nicht trennen | āvellī non possunt | avelli non possunt | | |
| | sie küssen sich | ōscula iungunt | oscula iungunt | | |
| | sie lassen sich kaum zurückhalten, in die Stadt einzudringen | aegrē retinentur, quīn oppidum irrumpant | aegre retinentur, quin oppidum irrumpant | | |
| | sie laufen wie Hasen davon | pecorum modō fugiunt | pecorum modo fugiunt | | |
| | sie leben in Zwietracht untereinander | discordant inter sē | discordant inter se | | |
| | sie leben in Zwietracht untereinander | dissident inter sē | dissident inter se | | |
| | sie lieben (sich) einander (nicht: se inter se ...) | inter sē amant | inter se amant | | |
| | sie lieben sich gegenseitig (nicht: se inter se ...) | inter sē amant | inter se amant | | |
| | sie liefern sich eine Schlacht | pūgnam inter sē cōnserunt | pugnam inter se conserunt | | |
| | sie lösen sich im Kampf ab | succēdunt proeliō | succedunt proelio | | |
| | sie machten sich gegenseitig Mut | inter sē cohortātī sunt | inter se cohortati sunt | | |
| | sie mögen es selbst verantworten | ipsī vīderint | ipsi viderint | | |
| | sie mögen immerhin mit dem Leben davonkommen | nihil moror eōs salvōs esse | nihil moror eos salvos esse | | |
| | sie mögen selbst die Verantwortung übernehmen | ipsī vīderint | ipsi viderint | | |
| | sie nehmen die Pilken weg und kämpfen mit den Schwertern | omissīs pīlīs gladiīs rem gerunt | omissis pilis gladiis rem gerunt | | |
| | sie rufen Sieg! | victōriam conclāmant | victoriam conclamant | | |
| | sie saßen gleich wie Tauben | ceu columbae sedēbant | ceu columbae sedebant | | |
| | sie schauen Ambrakia, um das die Götter gestritten hatten | certātam līte deōrum Ambraciam vident | certatam lite deorum Ambraciam vident | | |
| | sie schicken gegenseitig Gesandte | ultrō citrōque lēgātōs mittunt | ultro citroque legatos mittunt | | |
| | sie schieben sich gegenseitig das Verbrechen in die Schuhe | crīmen invicem intentant | crimen invicem intentant | | |
| | sie schließen Freundschaft | in amīcitiam coeunt | in amicitiam coeunt | | |
| | sie schlingen sich zusammen | coniungunt et implectunt inter sē | coniungunt et implectunt inter se | | |
| | sie schlingen sich zusammen | inter sē implectunt | inter se implectunt | | |
| | sie schmelzen zu einem Volk zusammen | in ūnum populum coalēscunt | ad unum populum coalescunt | | |
| | sie schmelzen zu einem Volk zusammen | in ūnum populum cōnfundundtur | in unum populum confunduntur | | |
| | sie schreien den Fufius nieder und zischen ihn aus | Fūfium clāmōribus et sībilīs cōnsectantur | Fufium clamoribus et sibilis consectantur | | |
| | sie schreien durcheinander | vōcibus strepunt | vocibus strepunt | | |
| | sie sehen sich nach verschiedener Richtung um | dīversī circumspiciunt | diversi circumspiciunt | | |
| | sie setzen sich gegenseitig herab | invicem sē obtrectant | invicem se obtrectant | | |
| | sie sind Erbbeschlichene oder Erbschleicher | aut captantur aut captant | aut captantur aut captant | | |
| | sie sind aufdringlich | frequentēs undique concurrunt | frequentes undique concurrunt | | |
| | sie sind drohend über unserem Haupt und Nacken zurückgeblieben | in capite atque in cervīcibus nostrīs restitērunt | in capite atque in cervicibus nostris restiterunt | | |
| | sie sind durch Parteibildung zerrissen (gespalten) | partium studiīs dīvīsī sunt | partium studiis divisi sunt | | |
| | sie sind einander verwandtschaftlich verbunden | cōgnātiōne inter sē continentur | cognatione inter se continentur | | |
| | sie sind gleich weit entfernt | paribus intervallīs dīstant | paribus intervallis distant | | |
| | sie sind in der Minderheit | numerō īnferiōrēs sunt | numero inferiores sunt | | |
| | sie sind räumglich und zeitlich getrennt | intervallō locōrum et temporum disiūnctī sunt | intervallo locorum et temporum disiuncti sunt | | |
| | sie sind zudringlich | frequentēs undique concurrunt | frequentes undique concurrunt | | |
| | sie spalten sich in zwei Parteien | in duās partēs discēdunt | in duas partes discedunt | | |
| | sie spielen miteinander | inter sē lūdunt | inter se ludunt | | |
| | sie sprechen jdn. | colloquuntur aliquem | colloquuntur aliquem | | |
| | sie sprechen miteinander | sermōnēs cōnferunt | sermones conferunt | | |
| | sie stecken die Köpfe zusammen | capita cōnferunt | capita conferunt | | |
| | sie stecken die Köpfe zusammen | colloquuntur inter sē | colloquuntur inter se | | |
| | sie stehen im Briefwechsel (korrespondieren miteinander) | litterās inter sē dant et accipiunt | litteras inter se dant et accipiunt | | |
| | sie stehen im Widerspruch zueinander | dissentiunt inter sē | dissentiunt inter se | | |
| | sie stoßen Schild an Schild | arma armīs pulsant | arma armis pulsant | | |
| | sie stoßen miteinander zusammen | concurrunt inter sē | concurrunt inter se | | |
| | sie stoßen untereinander zusammen | collīduntur inter sē | colliduntur inter se | | |
| | sie streiten gegeneinander | certant inter sē | certant inter se | | |
| | sie streiten gegeneinander | pūgnant inter sē | pugnant inter se | | |
| | sie streiten untereinander | licitantur inter sē | licitantur inter se | | |
| | sie strömen auf dem Markt zusammen | in forum concurrunt | in forum concurrunt | | |
| | sie stürzen aus dem Lager | ex castrīs sēsē incitant | ex castris sese incitant | | |
| | sie stürzen aus der Stadt heraus | sē ex oppidō ēiciunt | se ex oppido eiciunt | | |
| | sie stürzen plötzlich fort | sē subitō prōripiunt | se subito proripiunt | | |
| | sie stürzen sich zur Hälfte (mit dem Oberkörper) über den Tisch | prōcellunt sēsē in mēnsam dīmidiātī | procellunt sese in mensam dimidiati | | |
| | sie stürzen zum Tor heraus | sē portā ēiciunt | se porta eiciunt | | |
| | sie tragen den Toten auf dem Schild | exanimem super arma ferunt | exanimem super arma ferunt | | |
| | sie tragen goldenes Haar und goldene Kleidung | aurea caesariēs ollīs atque aurea vestis | aurea caesaries ollis atque aurea vestis | | |
| | sie treffen aufeinander | collīduntur inter sē | colliduntur inter se | | |
| | sie treffen sich an bestimmten Tagen | certīs diēbus coeunt | certis diebus coeunt | | |
| | sie treffen sich in Capua | Capuae coeunt | Capuae coeunt | | |
| | sie treffen zusammen (zufällig; feindlich) | concurrunt inter sē | concurrunt inter se | | |
| | sie treffen zusammen | congrediuntur inter se | congrediuntur inter se | | |
| | sie treffen zusammen (von feindlichen Heeren) | cum īnfēstīs sīgnīs concurrunt | cum infestis signis concurrunt | | |
| | sie treffen zusammen (feindlich) | sīgna cōnferunt inter sē | signa conferunt inter se | | |
| | sie treten gegeneinander an | concurrunt inter sē | concurrunt inter se | | |
| | sie unterreden sich zu Pferd | colloquuntur ex equīs | colloquuntur ex equis | | |
| | sie unterreden sich über jdn. (als Vermittler) | colloquuntur per aliquem | colloquuntur per aliquem | | |
| | sie verabreden sich miteinander | compōnunt inter sē | componunt inter se | | |
| | sie verhüllt ihr Haupt mit goldenem Schleier | īnsuper aurātō circumvēlātur amictū | insuper aurato circumvelatur amictu | | |
| | sie verkehren untereinander | commeant inter sē | commeant inter se | | |
| | sie verlassen einer nach dem andern das Lager | paulātim ex castrīs discēdunt | paulatim ex castris discedunt | | |
| | sie vermögen nicht standzuhalten | sufferre nōn valent | sufferre non valent | | |
| | sie versammeln sich zahlreich | coetum celebrant | coetum celebrant | | |
| | sie verschwören sich | coniūrant (inter sē) | coniurant (inter se) | | |
| | sie verschwören sich | coniūrātiōnem faciunt | coniurationem faciunt | | |
| | sie verteilen die Äcker durch Los untereinander | agrōs inter sē sortiunt | agros inter se sortiunt | | |
| | sie vertrauten sich und ihre Habe wildfremden Leuten an | sē suaque omnia aliēnissimīs crēdidērunt | se suaque omnia alienissimis crediderunt | | |
| | sie verwenden Hörner statt Bechern | cornibus ūtuntur prō pōculīs | cornibus utuntur pro poculis | | |
| | sie waren Gegner | obtrectārunt inter sē | obtrectarunt inter se | | |
| | sie weichen untereinander ab | discrepant inter sē | discrepant inter se | | |
| | sie wenden sich dahin, von wo der Lärm gekommen war | circumagunt corpora, unde clāmor acciderat | circumagunt corpora, unde clamor acciderat | | |
| | sie weteifern um Ruhm | inter eōs laudis est aemulātiō | inter eos laudis est aemulatio | | |
| | sie wiesen es zurück, eine Schlacht zu liefern | āversātī sunt proelium facere | aversati sunt proelium facere | | |
| | sie wird Zwillinge gbären | geminam partū dabit prōlem | geminam partu dabit prolem | | |
| | sie wohnen nahe beim Ozean | prope Ōceanum colunt | prope Oceanum colunt | | |
| | sie wollen, dass ich ihr Rechtsbeistand bin | mē cōgnitōrem iūris suī esse volunt | me cognitorem iuris sui esse volunt | | |
| | sie ziehen den Kreis enger | orbem breviōre spatiō colligunt | orbem breviore spatio colligunt | | |
| | sie zogen gleich Besiegten ab | prō victīs abiērunt | pro victis abierunt | | |
| | so dass sie wie Reiter aussahen und sich benahmen | equitum speciē et simulātiōne | equitum specie et simulatione | | |
| | so viel haben sie geboten | usque eō licitī sunt | usque eo liciti sunt | | |
| | sowohl aus der Stadt als auch vom Land begeben sie sich ins Lager | et ex urbe et ex agrīs sē in castra cōnferunt | et ex urbe et ex agris se in castra conferunt | | |
| | vereinzelt brechen sie aus dem Wald zum Angriff hervor | ex silvīs rārō prōpūgnant | ex silvis raro propugnant | | |
| | von allen Seiten strömen sie geschlossen zusammen | undique collēctī coeunt | undique collecti coeunt | | |
| | von beiden Seiten leisten sie Gewähr | ultrō citrōque dant fidem | ultro citroque dant fidem | | |
| | wasche eine Leiche ab und salbe sie ein | pollingere, pollingō, pollīnxī, pollīnctum | pollingo 3 | | |
| | weil sie bekannt waren, wurden sie eingelassen | propter nōtitiam intrōmissī sunt | propter notitiam intromissi sunt | | |
| | wenn wir die Staatskasse geleert haben, wird man sie wieder füllen müssen | aerārium si exhauserimus, supplemendum erit | aerarium si exhauserimus, supplemendum erit | | |
| | wetteifernd umdrängen sie den Palast des Königs | certātim rēgis circumstant tēcta | certatim regis circumstant tecta | | |
| | wie Räuber striefen sie im ganzen Gebiet umher | latrōnum modō tōtīs fīnibus percursant | latronum modo totis finibus percursant | | |
| | wie Vogelschwärme entflohen sie | velut avium exāmina āvolāvēre | velut avium examina avolavere | | |
| | wie in bacchischem Zug folgten sie dem Wagen | cōmisantium modō currum secūtī sunt | comisantium modo currum secuti sunt | | |
| | wir gehen diese Arbeit mit dem Willen an, sie zu einem guten Ergebnis zu führen | hunc labōrem prosperō ēventū ūsūrī subīmus | hunc laborem prospero eventu usuri subimus | | |
| | wir kommen uns näher (ihr kommt euch näher, sie kommen sich näher) | conciliāmur inter nōs (conciliāminī inter vōs, conciliantur inter sē) | conciliamur inter nos (conciliamini inter vos, conciliantur inter se) | | |
| | wissenschaftliche Betätigung bringt die Jungen voran, die Alten erfreut sie (sprichwörtl.) | studia adulēscentiam alunt, senectūtem oblectant | studia adulescentiam alunt, senectutem oblectant | | |