Suchergebnis zu "setze meine meinung durch":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: durch -
query 2/3D (max. 100): 13 Ergebnis(se) query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = annūllāre, annūllō annūllāvī - mache zunichte | adnūllāre, adnūllō adnūllāvī | adnullo 1 | | | | | = ciēre, cieō, cīvī, citum - setze in Bewegung (selten als verbum simplex) | cīre, ciō | cio 4 | | | | | = concīre, conciō, concīvī, concītum - setze in Bewegung | conciēre, concieo, concitum | concieo 2 | | | | | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | = dēfatīgāre, dēfatīgo, dēfatīgāvī, dēfatīgātum - ermüde (tr.) | diffatīgāre, diffatīgō | diffatigo 1 | | | | | = dēminuere, dēminuō, dēminuī, dēminūtum - verringere | dēminōrāre, dēminōrō | deminoro 1 | | | | | = dēpretiāre, dēpretiō - setze den Preis herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | | | | = dēpretiāre, dēpretiō - setze herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | | | | = gravāre, gravō, gravāvī, gravātum - beschwere | graviāre, graviō | gravio 1 | | | | | = inveterāscere, inveterāscō, inveterāvī - werde alt | inveterēscere, inveterēsco | inveteresco 3 | | | | | = retractāre, retractō, retractāvī, retractātum - arbeite neu aus | retractere, retrectō, retrectāvī, retrectātum | retrecto 1 | | | | | = scrīptitāre, scrīptitō, scrīptitāvī, scrīptitātum - pflege zu schreiben | scrīptāre, scrīptō | scripto 1 | | | | | = sepelīre, sepeliō, sepelīvī, sepultum - begrabe | sepulīre, sepuliō, sepulīvī | sepulio 4 | | | | | Bewährungsfrist wird angesetzt | spatium probātiōnis interponitur | spatium probationis interponitur | | | | | Neuwahlen werden angesetzt | nova comitia īnstituuntur | nova comitia instituuntur | | | | | abgesetzt | magistrātū abāctus | magistratu abactus | | | | | auch wenn du keinen Durst hast, setze dennoch das Glas an die Lippen | etsī nōn sitīs, attamen admovētō cyathum labrīs | si non sitis, attamen admoveto cyathum labris | | | | | beende [querelas] | abscindere, abscindō, abscidī, abscissum (ἀποσχίζω) | abscindo 3 | | | | | beerdige jdn. | sepultūrā aliquem afficiō | sepultura aliquem afficio | | | | | beerdige jdn. | tumulō aliquem suppōnō | tumulo aliquem suppono | | | | | befreie | vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum | vindico 1 | | | | | begrenze | dēfīnīre, dēfīniō, dēfīnīvī (dēfīniī), dēfīnītum | definio 4 | | | | | benachrichtige jdn. (de aliqua re / + aci) | certum aliquem faciō | certum aliquem facio | | | | | beschimpfe | contumēliāre, contumēliō | contumelio 1 | | | | | beschimpfe | contumēliārī, contumēlior | contumelior 1 | | | | | beschimpfe | dehonestāre, dehonestō, dehonestāvī, dehonestātum | dehonesto 1 | | | | | beschränke | dēfīnīre, dēfīniō, dēfīnīvī (dēfīniī), dēfīnītum | definio 4 | | | | | bestatte den Toten | corpus humī abdō | corpus humī abdo | | | | | bestimme durch Grenzen | attermināre, atterminō | attermino 1 | | | | | bestimme eine Frist | diem cōnstituō | diem constituo | | | | | bestimme eine Frist | diem praefīniō | diem praefinio | | | | | bestimme eine Frist | diem statuō | diem statuo | | | | | bewege | cillere, cillō | cillo 3 | | | | | bin fest entschlossen (+ inf. / ne) | offīrmāre, offīrmō, offīrmāvī, offīrmātum (intr.) | offirmo 1 (intr.) | | | | | bringe außer Gebrauch | dēsuēscere, dēsuēscō, dēsuēvī, dēsuētum (tr.) | desuesco 3 | | | | | bringe in Bewegung | mōbilitāre, mōbilitō | mobilito 1 | | | | | bringe in Verse | versificāre, versificō, versificāvī, versificātum | versifico 1 | | | | | bringe jdn. in ein schlechtes Licht | alicuius laudem (glōriam, fāmam) obscūrō | alicuius laudem (gloriam, famam) obscuro | | | | | bringe unter die Leute | forās aliquid ēlīminō | foras aliquid elimino | | | | | dem Zufall ausgesetzt | in cāsū positus | in casu positus | | | | | demütige | refūtāre, refūtō, refūtāvī, refūtātum | refuto 1 | | | | | der Tag ist gut eingesetzt | salvus diēs est | salvus dies est | | | | | die Besorgnis setzt mir zu | scrūpulus pungit mē | scrupulus pungit me | | | | | die Strafe setze ich gegen jdn. fest, dass... | hanc poenam in aliquem cōnstituō, ut... | hanc poenam in aliquem constituo, ut ... | | | | | drücke | trībulāre, trībulō, trībulāvī, trībulātum | tribulo 1 | | | | | drücke den Preis | dēpretiāre, dēpretiō | depretio 1 | | | | | ergreife Partei für die Armut | causam paupertātis dēfendō | causam paupertatis defendo | | | | | erpresse | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | errege [aequora, lyram] | vegēre, vegeō | vegeo 2 | | | | | errege | vegetāre, vegetō, vegetāvī | vegeto 1 | | | | | fasse ein [gemmas auro] | dēscrobāre, dēscrobō | descrobo 1 | | | | | füge zusammen | texere, texō, texuī, textum | texo 3 | | | | | halte zusammen (um des Gegensatzes willen) | cōnflīgere, cōnflīgō, cōnflīxī, cōnflīctum | confligo 3 | | | | | hebe auf (mache ungültig) | resolvere, resolvō, resolvī, resolūtum | resolvo 3 | | | | | ich setze meinen Mantel: jener setzte seinen RIng dagegen (beim Würfeln) | pōnō pallium: ille suum ānulum opposīvit | pono pallium: ille suum anulum opposivit | | | | | jage einen Schrecken ein | conterrēre, conterreō, conterruī, conterritum | conterreo 2 | | | | | lande (vom Flugzeug) | dēlābī, dēlābor, dēlāpsus sum | delabor 3 | | | | | lasse in die Zeitung setzen | in ācta mittō | in acta mitto | | | | | lege an die Brust [agnos] | subrūmāre, subrūmō | subrumo 1 | | | | | lege eine Maske an | persōnam induō | personam induo | | | | | lege lahm | dēbilitāre, dēbilitō, dēbilitāvī, dēbilitātum | debilito 1 | | | | | lege oben darauf | superimpōnere, superimpōnō, superimposuī, superimpositum | superimpono 3 | | | | | mache bekannt (aliquid / de aliqua re / + aci - etw.) (alicui aliquid - jdm. etw.) | intimāre, intimō, intimāvī, intimātum | intimo 1 | | | | | mache dem Krieg ein Ende | bellō fīnem dō | bello finem do | | | | | mache ein Ende [obsidionem. convivium, iniuriam] | solvere, solvō, solvī, solūtum | solvo 3 | | | | | mache ein gelassenes Gesicht | vultum compōnō | vultum compono | | | | | mache geltend | asserere, asserō (adserō), asseruī, assertum | assero 3 (adsero 3) | | | | | mache unbrauchbar | perdere, perdō, perdidī, perditum | perdo 3 | | | | | mache ungültig [testamentum] | rescindere, rescindō, rescidī, rescissum | rescindo 3 | | | | | mache wieder geltend (ein Testament) [legatum] | resuscitāre, resuscitō, resuscitāvī, resuscitātum | resuscito 1 | | | | | mobilisiere das Heer | copiās omnibus rēbus ōrnō atque īnstruō | copias omnibus rebus orno atque instruo | | | | | nehme den Helm vom Kopf | dētrahō tegimen capitī | detraho tegimen capiti | | | | | peinige (würge) (στραγγαλόω, στραγγαλίζω) | strangulāre, strangulō, strangulāvi, strangulātum (στραγγαλόω, στραγγαλίζω) | strangulo 1 | | | | | pflanze Weinstöcke | vītēs pōnō | vites pono | | | | | pflanze neue Weinstöcke (sc. vineas) | novellāre, novellō | novello 1 | | | | | riskiere alles | ultima audeō | ultima audeo | | | | | riskiere mein Leben | dē vītā dīmicō | de vita dimico | | | | | schlage um (vom Wind) | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | | | | setze | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | | | | setze | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | | | | setze | locāre, locō, locāvī, locātum | loco 1 | | | | | setze | pōnere, pōnō, posuī, positum | pono 3 | | | | | setze (einem Amt) vor (= praeficere) | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | | | | setze (erwägend) auseinander | putāre, putō, putāvī, putātum | puto 1 | | | | | setze Augen an (von Pflanzen) | gemmāre, gemmō, gemmāvī, gemmātum | gemmo 1 | | | | | setze Fenster ins Haus ein | fenestrās in aedēs impōnō | fenestras in aedes impono | | | | | setze Fleisch an | corpus faciō | corpus facio | | | | | setze Geld in Wechsel um | permūtāre, permūtō, permūtāvi, permūtātum | permuto 1 | | | | | setze Geschwindigkeit ein | celeritāte ūtor | celeritate utor | | | | | setze Gewalt ein gegen jdn. | vim adhibeō alicuī | vim adhibeo alicui | | | | | setze Grenzen | fīnīre, fīniō, fīnīvī, fīnītum | finio 4 | | | | | setze Knospen an | prōgemmāre, prōgemmō | progemmo 1 | | | | | setze Lug und Trug ein | calumniārī, calumnior, calumniātus sum | calumnior 1 | | | | | setze Maßstäbe | normās pōnō | normas pono | | | | | setze Schoten an (von Pflanzen) | siliquārī, siliquor | siliquor 1 | | | | | setze Segel | vēla intendō | vela intendo | | | | | setze Segeln | vēla dō | vela do | | | | | setze Soldaten an Land | mīlitēs in terrā expōnō | milites in terra expono | | | | | | | milites in terra expono | | | | | setze Soldaten ans Land | mīlitēs in terram expōnō | milites in terram expono | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - schätze, meine, glaube | exaestimāre, exaestimō, exaestimāvī, exaestimātum | exaestimo 1 | | | | | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - schätze, meine, glaube | exaestumāre, exaestumō, exaestumāvī, exaestumātum | exaestumo 1 | | | | | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - glaube, meine | exīstumāre, exīstumō, exīstumāvī, exīstimātum | existumo 1 | | | | | = vociferārī, vociferor, vociferātus sum - erhebe laut meine Stimme | vociferāre, vociferō | vocifero 1 | | | | | Schluchzen erstickt meine Worte | sermōnem singultū incertō | sermonem singultu incerto | | | | | achte auf meine Gesundheit | valētūdinem tueor | valetudinem tueor | | | | | akzeptiere meine Niederlage | repulsam agnōscō | repulsam agnosco | | | | | alle meine Worte werden hinter der Wirklichkeit zurückbleiben | quicquid dīxerō, minus erit | quicquid dixero, minus erit | | | | | auf meine Gefahr | meō perīculō | meo periculo | | | | | auf meine Initiative hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meine Kappe | meō perīculō | meo periculo | | | | | auf meine Kosten | meīs impēnsīs | meis impensis | | | | | auf meine Rechnung | meō nōmine | meo nomine | | | | | auf meine Veranlassung | mē impulsōre | me impulsore | | | | | auf meine Veranlassung hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meine Verantwortung | meīs propriīs perīculīs | meis propriis periculis | | | | | auf meine Verantwortung | meō perīculō | meo periculo | | | | | bedecke meine Blöße | corpus vēlō | corpus velo | | | | | bedecke meine Schultern | scapulās tegō | scapulas tego | | | | | bedenke meine eigene Lage | meīs rēbus cōnsulō | meis rebus consulo | | | | | bedenke meine eigene Lage | mihi cōnsulō | mihi consulo | | | | | beeindrucke meine Zuhörer | animōs audientium permoveō | animos audientium permoveo | | | | | beende meine Rede | fīnem dīcendī faciō | finem dicendi facio | | | | | beflecke meine Hände (durch ruchloses Tun) | manūs scelerō | manus scelero | | | | | beflecke meine Hände mit Blut | sanguine manūs commaculō | sanguine manus commaculo | | | | | befriedige meine Begierden | cupiditātēs expleō | cupiditates expleo | | | | | begeistere meine Zuhörer | animōs audientium īnflammō | animos audientium inflammo | | | | | begünstige durch meine Stimme (alicui rei / alicui - etw. / jdn.) | suffrāgāri, suffrāgor, suffrāgātus sum | suffragor 1 | | | | | behaupte meine Stellung | locum teneō | locum teneo | | | | | behaupte meine Würde | dignitātem meam dēfendō | dignitatem meam defendo | | | | | behaupte meine Würde | dignitātem meam obtineō | dignitatem meam obtineo | | | | | behaupte meine Würde | dignitātem meam retineō | dignitatem meam retineo | | | | | beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen | sēnsūs meōs cohibeō et premō | sensus meos cohibeo et premo | | | | | beherrsche meine Begierden | domitās habeō cupiditātēs | domitas habeo cupiditates | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs coerceō | cupiditates coerceo | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs cohibeō | cupiditates cohibeo | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs contineō | cupiditates contineo | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātibus imperō | cupiditatibus impero | | | | | beherrsche meine Zunge | linguam contineō | linguam contineo | | | | | bekomme Feinde in meine Gewalt | hostēs capiō | hostes capio | | | | | bekomme in meine Gewalt | potīrī, potior, potītus sum (+ Abl.) | potior 4 | | | | | bekämpfe meine Leidenschaften | cupiditātibus repūgnō | cupiditatibus repugno | | | | | beschließe meine Rede | ōrātiōnem terminō | orationem termino | | | | | beschließe meine Rede | perōrāre, perōrō, perōrāvi, perōrātum | peroro 1 | | | | | beschließe meine Tage | diem meum obeō | diem meum obeo | | | | | beschließe meine Tage | diem suprēmum obeō | diem supremum obeo | | | | | beschränke eng meine Hoffnung | spem pōnō in artō | spem pono in arto | | | | | beschwöre meine Aussage | iūrō omnia mē vērē rettulisse | iuro omnia me vere rettulisse | | | | | besinge meine Lalage | meam cantō Lalagēn | meam canto Lalagen | | | | | bespritze meine Hände mit Blut | manūs sanguine respergō | manus sanguine respergo | | | | | beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten | amīcōs ex factīs, nōn ex dictīs pēnsō | amicos ex factis, non ex dictis penso | | | | | beute meine Freizeit aus | ōtiō abūtor | otio abutor | | | | | beute meine Freizeit aus | ōtium ad meum ūsum trānsferō | otium ad meum usum transfero | | | | | bewahre meine Art | īnstitūtiōnem meam cōnservō | institutionem meam conservo | | | | | bewahre meine Fassung | cōnstantiam servō | constantiam servo | | | | | bewahre meine Fassung | mente cōnsistō | mente consisto | | | | | bewahre meine Würde | dignitātem meam tueor | dignitatem meam tueor | | | | | beweise meine Unschuld | culpam dē mē dēmōlior | culpam de me demolior | | | | | bewerkstellige meine Rettun | salūtem meam expediō | salutem meam expedio | | | | | bewähre meine Treue gegenüber jdm. | fidem praestō alicuī | fidem praesto alicui | | | | | bezahle meine Schulden | aes aliēnum dissolvō | aes alienum dissolvo | | | | | bezahle meine Schulden | aes aliēnum exsolvō | aes alienum exsolvo | | | | | bezahle meine Schulden (λύω) (als Strafe) | aes aliēnum luō | aes alienum luo | | | | | bezahle meine Schulden | aes aliēnum solvō | aes alienum solvo | | | | | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā dissolvō | versura dissolvo | | | | | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā solvō | versura solvo | | | | | bezeige meine Freude | grātulāri, grātulor, grātulātus sum | gratulor 1 | | | | | bezeige meine Verehrung (προσκυνέω) | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 | | | | | bezeige meine Verehrung | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | | | | bezeige meine Zufriedenheit (aliquem - jdm.) | laudāre, laudō, laudāvī, laudātum | laudo 1 | | | | | bezähme meine Zunge | linguam compēscō | linguam compesco | | | | | bezähme meine Zunge | linguam contineō | linguam contineo | | | | | biete jdm meine Hilfe an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | | | | biete jdm. wortlos meine Stirn | tacitus alicuī ōs meum praebeō | tacitus alicui os meum praebeo | | | | | biete meine Kräfte auf | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | bilde meine Urteilsfähigkeit | iūdicium acuō | iudicium acuo | | | | | bin auf meine Rettung bedacht | mihi cōnsulō | mihi consulo | | | | | bin auf meine Rettung bedacht | salūtī meae cōnsulō | saluti meae consulo | | | | | bin auf meine Rettung bedacht | salūtī meae prōspiciō | saluti meae prospicio | | | | | bin auf meine Selbsterhaltung bedacht | ratiōnem salutis meae habeō | rationem salutis meae habeo | | | | | bin auf meine Selbsterhaltung bedacht | salūtī meae cōnsulō | saluti meae consulo | | | | | bin zornig auf meine Frau | mē uxōrī sufflō | me uxori sufflo | | | | | brauche jdn. als Stütze für meine Geschäfte | meīs negōtiīs aliquem praefulciō | meis negotiis aliquem praefulcio | | | | | breche meine Zusage | spōnsum negō | sponsum nego | | | | | bringe Bundesgenossen auf meine Seite | sociōs mihī ascīscō | socios mihi ascisco | | | | | bringe auf meine Seite | emere, emō, ēmī, ēmptum | emo 3 | | | | | bringe auf meine Seite (emotional) | pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum | pellicio 5 | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae diciōnis faciō | terram meae dicionis facio | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae potestātī subiciō | terram meae potestati subicio | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meō imperiō subiciō | terram meo imperio subicio | | | | | bringe ein Volk unter meine Botmäßigkeit | populum in potestātem meam redigō | populum in potestatem meam redigo | | | | | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meae potestātī subiciō | populum meae potestati subicio | | | | | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meō imperiō subiciō | populum meo imperio subicio | | | | | bringe in meine Gewalt | in diciōnem meam redigō | in dicionem meam redigo | | | | | bringe in meine Gewalt | in potestātem meam redigō | in potestatem meam redigo | | | | | bringe jdn. in meine Menagerie | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | | | | bringe jdn. unter meine Kontrolle | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | | | | bringe meine Gedanken zu Papier | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | | | | bringe meine Tage in Ruhe hin | vītam in ōtiō dēgō | vitam in otio dego | | | | | bringe meine Zeit mit etw. hin | tempus cōnsumō in aliquā rē | tempus consumo in aliqua re | | |
FormenbestimmungWortform von: setzeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=setze+meine+meinung+durch&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|