Suchergebnis zu "pflege zu tragen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | pflege zu tragen | feritāre, feritō | ferito 1 | | | | | pflege zu tragen | gestitāre, gestitō | gestito 1 | | |
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: zu - query 2/2D (max. 100): 2 Ergebnis(se) query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = accūrāre, accūro, accūrāvi, accūrātum - besorge | adcūrāre, adcūro, adcūrāvi, adcūrātum | adcuro 1 | | | | | = cēnitāre, cēnitō, cēnitāvī - speise gewöhnlich | caenitāre, caenitō, caenitāvī | caenito 1 | | | | | = cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum - heile, pflege | courāre, courō, courāvī, courātum | couro 1 | | | | | = cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum - pflege | cōrare, cōrō | coro 1 | | | | | = fovēre, foveō - nähre, wärme, pflege (fover = fovear) | fovāre, fovō | fovo 1 | | | | | = scrīptitāre, scrīptitō, scrīptitāvī, scrīptitātum - pflege zu schreiben | scrīptāre, scrīptō | scripto 1 | | | | | = subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī - pflege mich zu erheben [e convivio] | surrēctitāre, surrēctitō, surrēctitāvī | surrectito 1 | | | | | besorge gehörig | concūrāre, concūrō | concuro 1 | | | | | führe mein Leben | vīvere, vīvō, vīxī, vīctum | vivo 3 | | | | | habe Umgang (cum aliquo) | vīvere, vīvō, vīxī, vīctum | vivo 3 | | | | | habe Umgang mit jmd. (+ Abl.) | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | | | | habe mit jdm. vertrauten Umgang | cōnsuēscere, cōnsuēscō, cōnsuēvī, cōnsuētum | consuesco 3 | | | | | habe viele Verbindungen | cum multīs hominibus cōnsuetūdine coniūnctus sum | cum multis hominibus consuetudine coniunctus sum | | | | | habe viele Verbindungen | cum multīs hominibus ūsū coniūnctus sum | cum multis hominibus usu coniunctus sum | | | | | hege und pflege | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 | | | | | hege und pflege | excolere, excolō, excoluī, excultum | excolo 3 | | | | | hege und pflege | fovēre, foveō, fōvī, fōtum | foveo 2 | | | | | hege und pflege | nūtrīre, nūtriō, nūtrīvī, (nūtriī), nūtrītum | nutrio 4 | | | | | hege und pflege die Freundschaft mir dir | tuam amīcitiam amplector | tuam amicitiam amplector | | | | | pflege | accūrāre, accūro (adcūro), accūrāvi, accūrātum | accuro 1 (adcuro) | | | | | pflege | alere, alō, aluī, altum (alitum) | alo 3 | | | | | pflege [litteris] | assidēre, assideō (adsideō), assēdī, assessum | assideo 2 (adsideo 2) | | | | | pflege | assuēvī | assuevi | | | | | pflege | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 | | | | | pflege (umfasse mit Liebe) | complectī, complector, complexus sum | complector 3 | | | | | pflege | cōnsuēre, cōnsueō | consueo 2 | | | | | pflege | cōnsuēvī | consuevi | | | | | pflege | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | | | | pflege (+ Inf.) | est mihi in ūsū | est mihi in usu | | | | | pflege | excolere, excolō, excoluī, excultum | excolo 3 | | | | | pflege | focilāre, focilō, focilāvī, focilātum | focilo 1 | | | | | pflege | fovēre, foveō, fōvī, fōtum | foveo 2 | | | | | pflege | nūtrīre, nūtriō, nūtrīvī, (nūtriī), nūtrītum | nutrio 4 | | | | | pflege | pāscere, pāscō, pāvī, pāstum | pasco 3 | | | | | pflege | percolere, percolō, percoluī, percultum | percolo 3 | | | | | pflege | prōcūrāre, prōcūrō, prōcūrāvī, prōcūrātum | procuro 1 | | | | | pflege | solēre, soleō, solitus sum | soleo 2 | | | | | pflege | solitāre, solitō, solitāvī | solito 1 | | | | | pflege | suēvī | suevi | | | | | pflege [pectora] | sustentāre, sustentō, sustentāvī, sustentātum | sustento 1 | | | | | pflege (betreibe) die Wissenschaften | litterās colō | litteras colo | | | | | pflege (betreibe) die Wissenschaften mit Liebe | litterās complector | litteras complector | | | | | pflege (zu tun) (+ Inf.) | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 | | | | | pflege Freundschaft | amīcitiam colō | amicitiam colo | | | | | pflege Rat | cōnsiliārī, cōnsilior, cōnsiliātus sum | consilior 1 | | | | | pflege Rat (über etw.) | cōnsilium habeō dē aliquā rē | consilium habeo de aliqua re | | | | | pflege Rechtshändel zu führen | causās dictitō | causas dictito | | | | | pflege Ruhe | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | | | | pflege Umgang mit jdm. | cōnsuētūdine coniūnctus sum cum aliquō | consuetudine coniunctus sum cum aliquo | | | | | pflege Umgang mit jdm. | moror cum aliquō | moror cum aliquo | | | | | pflege Umgang mit jdm. | ūsū coniūnctus sum cum aliquō | usu coniunctus sum cum aliquo | | | | | pflege Umgang mit jdm. | vīvō cum aliquō | vivo cum aliquo | | | | | pflege auszufliegen | ēvolitāre, ēvolitō | evolito 1 | | | | | pflege bei geöffneter Tür zu speisen | iānuā patente cēnitō | ianua patente cenito | | | | | pflege dabei (zu geschehen, zu tun) | assolēre, assoleō (adsoleō) | assoleo 2 (adsoleo 2) | | | | | pflege den Garten gegen ein geringes Honorar | hortum exiguā colō stipe | hortum exigua colo stipe | | | | | pflege den Haarwuchs | cōmārī, cōmor, cōmāvī, comātus sum | comor 1 | | | | | pflege die Erinnerung | memoriam recolō | memoriam recolo | | | | | pflege die Künste liebevoll, sehe und höre gern auf sie | habeō artēs in complexū, oculīs, auribus | habeo artes in complexu, oculis, auribus | | | | | pflege die Treue | fidem colō | fidem colo | | | | | pflege eifrig | cōnfovēre, cōnfoveō, cōnfōtus | confoveo 2 | | | | | pflege entehrenden Umgang mit jdm. | stuprī cōnsuetūdinem habeō cum aliquō | stupri consuetudinem habeo cum aliquo | | | | | pflege fort und fort (mit Speise und Trank) | cūritāre, cūritō | curito 1 | | | | | pflege freundschaftlichen Umgang mit dir | tē familiāriter ūtor | te familiariter utor | | | | | pflege gehörig | percolere, percolō, percoluī, percultum | percolo 3 | | | | | pflege in Schutz zu nehmen | dēfēnsitāre, dēfēnsitō, dēfēnsitāvī | defensito 1 | | | | | pflege keinen Verkehr mit jdm. | commercium nōn habeō cum aliquō | commercium non habeo cum aliquo | | | | | pflege meine Haut | cutem cūrō | cutem curo | | | | | pflege mich zu erheben [e convivio] | subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī | subrectito 1 | | | | | pflege mit Vorliebe | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 | | | | | pflege vertrauten Umgang mit jdm. | intimē aliquō ūtor | intime aliquo utor | | | | | pflege von neuem [studia] | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | | | | pflege vorher [corpus] | praecūrāre, praecūrō | praecuro 1 | | | | | pflege vorzuschreiben | praescrīptāre, praescrīptō | praescrīpto 1 | | | | | pflege wieder [studia] | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | | | | pflege wieder | recūrāre, recūrō, recūrāvī, recūrātum | recuro 1 | | | | | pflege wieder | refovēre, refoveō, refōvī, refōtum | refoveo 2 | | | | | pflege zu behaupten | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 | | | | | pflege zu besichtigen | invīsitāre, invīsitō | invisito 1 | | | | | pflege zu essen | ēsitāre, ēsitō, ēsitāvī | esito 1 | | | | | pflege zu gebrauchen [verbo isto] | ūsitārī, ūsitor, ūsitātus sum | usitor 1 | | | | | pflege zu haben | habitāre, habitō, habitāvī, habitātum | habito 1 | | | | | pflege zu harnen | mictitāre, mictitō | mictito 1 | | | | | pflege zu kommen | ventitāre, ventitō, ventitāvī, ventitātum | ventito 1 | | | | | pflege zu kommen | ventāre, ventō | vento 1 | | | | | pflege zu liegen | cubitāre, cubitō, cubitāvī | cubito 1 | | | | | pflege zu nennen | appellitāre, appellitō, appellitāvī | appellito 1 | | | | | pflege zu nennen (+ dopp.
Akk.) [pueros puellos] | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 | | | | | pflege zu nennen | vocitāre, vocitō, vocitāvī, vocitātum | vocito 1 | | | | | pflege zu sagen | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 | | | | | pflege zu sagen | dictāre, dictō, dictāvī, dictātum | dicto 1 | | | | | pflege zu scheren [oves] | tōnsitāre, tōnsitō | tonsito 1 | | | | | pflege zu schreiben | scrīptitāre, scrīptitō, scrīptitāvī, scrīptitātum | scriptito 1 | | | | | pflege zu singen | cantitāre, cantitō, cantitāvī | cantito 1 | | | | | pflege zu speisen | cēnitāre, cēnitō, cēnitāvī | cenito 1 | | | | | pflege zu stampfen [polentam] | pīnsitāre, pīnsitō | pinsito 1 | | | | | pflege zu säen | satāre, satō, satāvī | sato 1 | | | | | vulg. = fovēre, foveō - nähre, wärme, pflege | fobēre, fobeō | fobeo 2 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = bāiulāre, bāiulō - trage eine Last (βαστάξω, ἀχθοφορῶ) | bāiolāre, bāiolō | baiolo 1 | | | | | auf dem Kopf tragen | capite ferre | capite ferre | | | | | bestreite die Kosten | sūmptūs tolerō | sumptus tolero | | | | | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | | | | dafür muss ich die Verantwortung tragen | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | | | | dafür trage ich die Verantwortung | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | | | | der Acker trägt keine Frucht | ager sterilis est | ager sterilis est | | | | | der Acker will Frucht tragen | ager parturit | ager parturit | | | | | die Liktoren tragen die Rutenbündel voran | līctōres fascēs praeferunt | lictores fasces praeferunt | | | | | erlege jdm. eine größere Last auf als er tragen kann | amplius alicuī impōnō quam ferre possit | amplius alicui impono quam ferre possit | | | | | erwäge (aliquid / de aliqua re - etw.) | cōnsīderāre, cōnsīderō, cōnsīderāvī, cōnsīderātum | considero 1 | | | | | fahre (tr.) | vectitāre, vectitō, vectitāvī, vectitātum | vectito 1 | | | | | gehe mit einem Plan um | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | | | | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | | | | habe Trauer | in lūctū sum | in luctu sum | | | | | habe Trauer | pullātus sum | pullatus sum | | | | | helfe das Unglück tragen | rēs adversās commūnicō | res adversas communico | | | | | ihm steigt der Kamm | illī surgunt cristae | illi surgunt cristae | | | | | jeder muss sein eigenes Schicksal tragen | sua cuīque fors ferenda | sua cuique fors ferenda | | | | | lasse Wasser in Schläuchen tragen | aquam utribus gestō | aquam utribus gesto | | | | | lasse mich tragen | gestārī, gestor, gestātus | gestor 1 | | | | | man fing an, nach der Umsicht des Epameinondas Verlangen zu tragen | dēsīderārī coepta est Epamīnōndae dīligentia | desiderari coepta est Epaminondae diligentia | | | | | nicht zu tragen | ingestābilis, ingestābile | ingestabilis, ingestabile | | | | | schaffe fort | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 | | | | | setze bei | confūnerāre, confūnerō | confunero 1 | | | | | setze bei | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | | | | sie tragen den Toten auf dem Schild | exanimem super arma ferunt | exanimem super arma ferunt | | | | | sie tragen goldenes Haar und goldene Kleidung | aurea caesariēs ollīs atque aurea vestis | aurea caesaries ollis atque aurea vestis | | | | | trafe das Untergewand mit einem Gürtel | tunicam cingō | tunicam cingo | | | | | trage | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | | | | trage | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | | | | trage | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | | | | trage [clipeum] | sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum | sustineo 2 | | | | | trage [aliquem gremio suo] | tolerāre, tolerō, tolerāvī, tolerātum (τλῆναι) | tolero 1 | | | | | trage [coronam, osculum] | tulere, tulō, tetulī (tulī) | tulo 3 | | | | | trage | vectāre, vectō, vectāvī, vectātum | vecto 1 | | | | | trage | vehere, vehō, vēxī, vectum | veho 3 | | | | | trage Bedenken | ambigere, ambigō, - | ambigo 3 | | | | | trage Bedenken | dubitāre, dubitō, dubitāvī, dubitātum (+ Inf.) | dubito 1 (+ Inf.) | | | | | trage Bedenken (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | | | | trage Bedenken (+ Inf.) | metuere, metuō, metuī, metūtum (+ Inf.) | metuo 3 | | | | | trage Bedenken (+ inf. - zu + Inf.) | verērī, vereor, veritus sum | vereor 2 | | | | | trage Fesseln | cum catenīs sum | cum catenis sum | | | | | trage Früchte | frūctificāre, frūctificō | fructifico 1 | | | | | trage Früchte | frūctūs ferō | fructus fero | | | | | trage Früchte | frūctūs reddō | fructus reddo | | | | | trage Früchte | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 | | | | | trage Früchte | ūberāre, ūberō | ubero 1 | | | | | trage Fürsorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | | | | trage Fürsorge | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | | | | trage Fürsorge für (+ Dat.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum (+ Dat.) | prospicio 5 | | | | | trage Holz in den Wald (tue etwas Überflüssiges) (sprichwörtl.) | līgna ferō in silvam | ligna fero in silvam | | | | | trage Laub | frondēre, frondeō | frondeo 2 | | | | | trage Scheu (= εντρέπομαι) | verēcundārī, verēcundor, verēcundātus sum | verecundor 1 | | | | | trage Sorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | | | | trage Sorge (aliquem / aliquid - für jdn. / etw.) | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 | | | | | trage Sorge | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | | | | trage Sorge (aliquid - für etw.) | prōcūrāre, prōcūrō, prōcūrāvī, prōcūrātum | procuro 1 | | | | | trage Sorge | servāre, servō, servāvī, servātum | servo 1 | | | | | trage Sorge für | respectāre, respectō, respectāvī, respectātum | respecto 1 | | | | | trage Trauer | sordidātus sum | sordidatus sum | | | | | trage Trauerkleider (λευγάλεος λυγρός) (aliquem - um jdn.) | lūgēre, lūgeō, lūxī, lūctum | lugeo 2 | | | | | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 | | | | | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | dēsīderāre, dēsīderō, dēsīderāvī, dēsīderātum | desidero 1 | | | | | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | | | | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | expetessere, expetessō | expetesso 3 | | | | | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | optāre, optō, optāvī, optātum | opto 1 | | | | | trage Vorsorge (ne + Konj. - dass nicht) | praevidēre, praevideō, praevīdī, praevīsum | praevideo 2 | | | | | trage Waffen | cum tēlō sum | cum telo sum | | | | | trage Wasser in den Brunnen (in den Rhein) | aquās in mare fundō | aquas in mare fundo | | | | | trage Wasser ins Meer (tue etwas Sinnloses) (sprichwörtl.) | aquās in lītus fundō | aquas in litus fundo | | | | | trage auf dem Rücken | bāiulāre, bāiulō (bāiolō) (= ἀχθοφορῶ) | baiulo 1 (baiolo 1) | | | | | trage bald dahin, bald dorthin | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero | | | | | trage bis ans Ziel | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | | | | trage bis zu Ende | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | | | | trage darunter | suffere, sufferō | suffero | | | | | trage das Risiko | aleam adeō | aleam adeo | | | | | trage das Risiko | aleam subeō | aleam subeo | | | | | trage das Risiko | in cāsum mē dō | in casum me do | | | | | trage den Kopf hoch | altus incēdō | altus incedo | | | | | trage den Schmerz mit Fassung | sēdātē dolōrem ferō | sedate dolorem fero | | | | | trage den Siegeskranz auf dem Haupt | corōnam (capite) gerō (gestō) | coronam (capite) gero (gesto) | | | | | trage den Tag zu Grabe | diem combūrō | diem comburo | | | | | trage die Schuld an etw. | culpam alicuius reī sustineō | culpam alicuius rei sustineo | | | | | trage die Schuld von etw. | causam alicuius reī sustineō | causam alicuius rei sustineo | | | | | trage ein Gebiss und eine Perücke | dentibus atque comīs ūtor ēmptīs | dentibus atque comis utor emptis | | | | | trage ein Ideal in mir | comprehēnsam quāndam animō speciem habeō | comprehensam quandam animo speciem habeo | | | | | trage ein heißes Verlangen | sitīre, sitiō, sitīvī (sitiī), sitītum | sitio 4 | | | | | trage einiges Bedenken | addubitāre, addubitō, addubitāvī, addubitātum | addubito 1 | | | | | trage falsche Zähne und falsches Haar | dentibus atque comīs ūtor ēmptīs | dentibus atque comis utor emptis | | | | | trage für jdn. ernstlich Sorge [rei publicae] | cōnsultō aicuī | consulto alicui | | | | | trage gewöhnlich | feritāre, feritō | ferito 1 | | | | | trage gewöhnlich an mir | gestitāre, gestitō | gestito 1 | | | | | trage heftiges Verlangen (aliquid / + Inf. - nach etw.) | avēre, aveō (haveō) | aveo 2 (haveo 2) | | | | | trage heißes Verlangen (+ Inf. - zu ...) | avidēre, avideō | avideo 2 | | | | | trage hierhin und dorthin | dīgerere, dīgerō, dīgessī, dīgestum | digero 3 | | | | | trage in die Öffentlichkeit | aliquid palam faciō | aliquid palam facio | | | | | trage keine Uniform | vestibus cīvīlibus indūtus sum | vestibus civilibus indutus sum | | |
FormenbestimmungWortform von: pflegeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=pflege+zu+tragen&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|