Suchergebnis zu "nehme mehr und mehr zu":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | nehme mehr und mehr zu | adincrēscere, adincrēscō | adincresco 3 | | | | | nehme mehr und mehr zu | glīscere, glīscō | glisco 3 | | |
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: und - zu -
query 2/2D (max. 100): 3 Ergebnis(se)
| | nehme an Wachstum immer mehr zu | accrēscere, accrēscō (adcrēscō), accrēvī, accrētum | accresco 3 (adcresco3) | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich (aliquem - jdm.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | | | | = agōnizārī, agōnizor - kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizāre, agōnizō | agōnizo 1 | | | | | = altēscere, altēscō - steigere mich | altīscere, altīscō | altisco 3 | | | | | = animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum - bemerke | animadvortere, animadvortō, animadvortī, animadvorsum | animadvorto 3 | | | | | = ascīre, asciō, ascīvī - nehme an | adscīre, adsciō, adscīvī | adscio 4 | | | | | = asservāre, asservō, asservāvī, asservātum - nehme in Verwahrung | adservāre, adservō, adservāvī, adservātum | adservo 1 | | | | | = auferre, aufero - nehme fort | abstulere, abstulō | abstulo 3 | | | | | = augēscere, augēsco, auxī - nehme zu | augīscere, augīscō | augisco 3 | | | | | = collaterāre, collaterō - nehme zur Seite | conlaterāre, conlaterō | conlatero 1 | | | | | = comprehendere, comprehendō, comprehendī, comprehēnsum - ergreife | comprēndere, comprēndō, comprēndī, comprēnsum | comprendo 3 | | | | | = dēpretiāre, dēpretiō - setze den Preis herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | | | | = invalēscere, invalēscō, invaluī - nehme zu | invalīscere, invalīscō, invaluī | invalisco 3 | | | | | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | | | | = perimere, perimō, perēmī, perēmptum - vereitele, vernichte | peremere, peremō | peremo 3 | | | | | = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg | subripere, subripiō, subripuī, subreptum | subripio 5 | | | | | = suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich | succipere, succipiō | succipio 5 | | | | | = trānsūmere, trānsūmō - nehme an [hastam laevā] | trānssūmere, trānssūmō | transsumo 3 | | | | | = āverrere, āverro, āverrī - fege weg | āvorrere, āvorro, āvorrī | avorro 3 | | | | | alle nehmen ihre Zuflucht zu euch | omnis omnium cursus est ad vōs | omnis omnium cursus est ad vos | | | | | altl. = nāscī, nāscor, nātus sum - werde geboren | gnāscī, gnāscor, gnātus sum | gnascor 3 | | | | | arch. = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg | surrupere, surrupiō, surrupuī, surruptum | surrupio 5 | | | | | auf den Staat Rücksicht nehmen | rem pūblicam respicere | rem publicam respicere | | | | | beanspruche | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | | | | beeinflusse die Menschen | hominum animōs pertractō | hominum animos pertracto | | | | | beraube | dēcollāre, dēcollō, dēcollāvī, dēcollātum | decollo 1 | | | | | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | | | | brandmarke | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | | | | da nimm nur! | cedo (plur. cette) | cedo | | | | | daher nehme ich mein Beispiel (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | inde, quod imiter, capiō | inde, quod imiter, capio | | | | | das Denken nimmt die Augen zu Hilfe | cōgitātiō oculōs advocātōs adhibet | cogitatio oculos advocatos adhibet | | | | | das Morden nahm kein Ende | nūllus modus caedibus fuit | nullus modus caedibus fuit | | | | | der Reaktor wird in Betrieb genommen | reāctorium in ūsum recipitur | reactorium in usum recipitur | | | | | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | dent operam cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | | | | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | videant cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | | | | die Sache entwickelt sich | rēs sē expedit | res se expedit | | | | | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter accidit | res aliter accidit | | | | | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter ēvenit | res aliter evenit | | | | | die Sache nimmt für ihn ein übles Ende | rēs eī male cēdit | res ei male cedit | | | | | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | hanc condiciōnem non invītus subeō | hanc condicionem non invitus subeo | | | | | diese Bedingungen kann ich annehmen | ad hās condiciōnēs accēdō | ad has condiciones accedo | | | | | diese Krankheit nimmt mich mit | iste morbus mē mācerat | iste morbus me macerat | | | | | drücke den Preis | dēpretiāre, dēpretiō | depretio 1 | | | | | durch langes Reden nehme ich den Tag weg | dīcendī morā diem eximō (tollō) | dicendi mora diem eximo (tollo) | | | | | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | | | | entkräfte | cōnfūtāre, cōnfūtō, cōnfūtāvī, cōnfūtātum | confuto 1 | | | | | entreiße | convellere, convellō, convellī (convulsī), convulsum | convello 3 | | | | | entreiße | dēripere, dēripiō, dēripui, dēreptum | deripio 5 | | | | | entreiße | dīripere, dīripiō, dīripuī, dīreptum | diripio 5 | | | | | entreiße | excutere, excutiō, excussī, excussum | excutio 5 | | | | | entreiße | expūgnāre, expūgnō, expūgnāvī, expūgnātum | expugno 1 | | | | | entreiße | exsculpere, exsculpō, exsculpsī, exsculptum (exculpere, exculpō, exculpsī, exculptum) | exsculpo 3 (exculpo 3) | | | | | entreiße | extorquēre, extorqueō, extorsī, extortum | extorqueo 2 | | | | | entreiße | extrahere, extrahō, extrāxī, extractum | extraho 3 | | | | | entreiße | praedāri, praedor, praedātus sum | praedor 1 | | | | | entreiße | praeripere, praeripiō, praeripuī, praereptum | praeripio 5 | | | | | entreiße | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | | | | entreiße | subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | subduco 3 | | | | | entreiße | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | | | | entwende | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero | | | | | entwende heimlich (κλέπτω) | clepsere, clepsō, clepsī, cleptum | clepso 3 | | | | | entziehe [alicui regnum, vitam, pecuniam] | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 | | | | | erblicke | cōnspicere, cōnspiciō, cōnspexī, cōnspectum | conspicio 5 | | | | | erblicke | cōnspicārī, cōnspicor, cōnspicātus sum | conspicor 1 | | | | | ergreife das Wort (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | ergreife das Wort | loquī exōrdior | loqui exordior | | | | | ergreife das Wort | loquī incipiō | loqui incipio | | | | | ergreife das Wort (sc. sermonem) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | | | | ergreife das Wort (post aliquem - nach jdm.) | verba faciō | verba facio | | | | | erleide einen Schaden | dēbilitārī, dēbilitor, dēbilitātus sum | debilitor 1 | | | | | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | | | | ertrage [hiemem, militiam] | tolerāre, tolerō, tolerāvī, tolerātum (τλῆναι) | tolero 1 | | | | | ertrage leicht | leviter ferō | leviter fero | | | | | etwas wird verschieden aufgnommen | rēs dīversimodē percipitur | res diversimode percipitur | | | | | fasse ins Auge | legere, legō, lēgī, lēctum (λέγω) | lego 3 | | | | | fasse ins Auge (ad / in aliquid - etw.) | oculōs convertō | oculos converto | | | | | fasse mir ein Herz | animum offīrmō | animum offirmo | | | | | fresse | cibō ūtor | cibo utor | | | | | fresse | pāstum capessō | pastum capesso | | | | | führe an der Nase herum (alicui - jdn.) | oblūdere, oblūdō, oblūsī, oblūsum | obludo 3 | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | | | | gehe mühelos | per dēvexum eō | per devexum eo | | | | | gewinne jdn. für mich | alicuius animum alliciō | alicuius animum allicio | | | | | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 | | | | | habe Klavierunterricht | clavichordiō discō | clavichordio disco | | | | | habe auszusetzen | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | | | | habe großen Anteil an etw. [illi crudelitati] | praeesse, praesum, praefuī (+ Dat.) | praesum (+ Dat.) | | | | | habe mir vorgenommen (+ inf. - zu ...) | mihi prōpositum est | mihi propositum est | | | | | halte an mir | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | | | | halte jdn. zum Besten | aliquem irrīdeō | aliquem irrideo | | | | | halte jdn. zum Besten | aliquem lūdō | aliquem ludo | | | | | halte zum Besten- (hänsele) | cavillārī, cavillor, cavillātus sum | cavillor 1 | | | | | in der Stadt aufnehmen | recipere urbe (in urbem) | recipere urbe (in urbem) | | | | | kehre der Politik den Rücken und nehme meine Zuflucht im Ruhestand | ā negōtiīs pūblicīs me removeō ad ōtiumque perfugiō | a negotiis publicis me removeo ad otiumque perfugio | | | | | komme zu Hilfe (+ Akk.) (packe zu, helfe) | iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum, (iuvātūrus) | iuvo 1 | | | | | kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizārī, agōnizor | agōnizor 1 | | | | | lasse Anteil nehmen (aliquem alicuius rei - jdn. an etw.) | participem faciō | participem facio | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = sēsqui - um die Hälfte mehr | sēsque | sesque | | | | | Geist vermag mehr als Tapferkeit | ingenium praevalet virtūte | ingenium praevalet virtute | | | | | Geschenke, durch die man auf mehr spekuliert | mūnera viscāta | munera viscata | | | | | Trunkenheit lehrt noch mehr Künste | ēbrietās addocet artēs | ebrietas addocet artes | | | | | Wissen ohne Ferechtigkeit ist mehr Schlauheit als Weisheit zu nennen | scientia, quae est remōta ab iūstitiā, calliditās potius quam sapientia appellanda est | scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia appellanda est | | | | | alles andere mehr als | nihil minus quam (atqe, ac) | nihil minus quam (atqe, ac) | | | | | bedeutend mehr | impendiō magis | impendio magis | | | | | bei weitem mehr | impendiō magis | impendio magis | | | | | bei weitem mehr | multō magis | multo magis | | | | | bemühe mich mehr um Heu als um Getreide | pābulō magis quam arvō studeō | pabulo magis quam arvo studeo | | | | | betreibe nicht mehr [artem, bellum] | dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum | desino 3 | | | | | biete mehr (bei Auktionen) | adicere, adiciō, adiēcī, adiectum | adicio 5 | | | | | bin mehr als genug vorhanden | superfluere, superfluō, superflūxī | superfluo 3 | | | | | bin mehr als strahlend | supereffulgēre, supereffulgeō | supereffulgeo 2 | | | | | bin mehr bereit zu dienen als zu herrschen (+ inf.) | servīre magis quam imperāre parātus sum | servire magis quam imperare paratus sum | | | | | bin mehr gewogen | mālle, mālō, māluī | malo | | | | | bin mehr wert | plūris liceō | pluris liceo | | | | | bin nicht mehr aktiv | hebēre, hebeō | hebeo 2 | | | | | bin nicht mehr gut zu Fuß | pedibus nōn iam valeō | pedibus non iam valeo | | | | | bringe außer Gebrauch | dēsuēscere, dēsuēscō, dēsuēvī, dēsuētum (tr.) | desuesco 3 | | | | | damals (dann) mehr denn je | tum (tunc) cum māximē (māxumē) | tum (tunc) cum maxime (maxume) | | | | | den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen | animī imperiō, corporis servitiō magis ūtimur | animi imperio, corporis servitio magis utimur | | | | | denke mehr an die Furcht als an den Diensteid | timōrī magis quam religiōnī cōnsulō | timori magis quam religioni consulo | | | | | denke nicht mehr an | oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum | obliviscor 3 | | | | | der Sturm tobt mit einer Geschwindigkeit von mehr als 200 km/h | procella celeritāte plūs quam ducentōrum chīliometrōrum hōrālium saevit | procella celeritate plus quam ducentorum chiliometrorum horalium saevit | | | | | der eine Mann wog mehr als der ganze Staat | ūnus homō plūris quam cūncta cīvitās fuit | unus homo pluris quam cuncta civitas fuit | | | | | der nicht mehr vorhandene Teil | nōn compārēns pars | non comparens pars | | | | | die Sittenlosigkeit nimmt immer mehr überhand | mōrēs in diēs magis lābuntur | mores in dies magis labuntur | | | | | dies gefährdet mich nicht (mehr) | ab istō perīculō vacuus sum | ab isto periculo vacuus sum | | | | | dies ist mehr blendend als wahr | haec speciōsiōra sunt quam vēriōra | haec speciosiora sunt quam veriora | | | | | dies ist uns mehr wert als Gold | hoc nōbīs est cārius aurō | hoc nobis est carius auro | | | | | dies kränkt mich mehr, als dass es mich erfreut | id mihi māiorī offēnsiōnī quam dēlectātiōnī est | id mihi maiori offensioni quam delectationi est | | | | | dies und dergleichen mehr | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | | | | doch darüber ein andermal mehr | sed haec aliās plūribus | sed haec alias pluribus | | | | | doch davon (über diesen) ein andermal mehr | sed dē hōc aliās plūribus | sed de hoc alias pluribus | | | | | ein Mann, dessen Fingernagel mehr wert ist, als du mit Haut und Haar | homō, cuius plūris est unguis quam tū tōtus es | homo, cuius pluris est unguis quam tu totus es | | | | | ein halbmal mehr | sēsqui | sesqui | | | | | ein, zwei und noch mehr Tage waren vergangen | diēs ūnus, alter, plūrēs intercesserant | dies unus, alter, plures intercesserant | | | | | eine Rede sagt besser mehr als weniger | melius ultrā quam citrā stat ōrātiō | melius ultra quam citra stat oratio | | | | | einer, der mehr ausgibt | ūtentior, ūtentiōris | utentior, utentioris | | | | | einer, der mehr braucht | ūtentior, ūtentiōris | utentior, utentioris | | | | | ende meinen Kummer | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 | | | | | entwickele mich immer mehr | mātūrēscere, mātūrēscō, mātūruī | maturesco 3 | | | | | entzünde noch mehr | superincendere, superincendō | superincendo 3 | | | | | er hat mehr Fleisch als Muskeln (vom Redner) | carnis plūs habet minus lacertōrum | carnis plus habet minus lacertorum | | | | | er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf | nōn pilōs līberōs habet | non pilos liberos habet | | | | | erhalte mehr als 28% der Stimmen | plūs duodētrīgīntā centēsimās suffrāgiōrum accipiō | plus duodetriginta centesimas suffragiorum accipio | | | | | es kommt mehr Arbeit auf mich zu | amplius negōtiī mihi contrahitur | amplius negotii mihi contrahitur | | | | | es sind mehr als zwanzig Jahre her | amplius sunt (quam) vīgintī annī | amplius sunt (quam) viginti anni | | | | | es sind mehr als zwanzig Jahre her | amplius sunt vīgintīs annīs | amplius sunt viginti annis | | | | | es steht nicht mehr in meiner Macht... | mihi nōn est integrum, ut... | mihi non est integrum, ut ... | | | | | esse und trinke nicht mehr, als genug ist | tantum cibī et pōtiōnis adhibeō, quantum satis est | tantum cibi et potionis adhibeo, quantum satis est | | | | | etwas mehr | plūsculum, plūsculī n | plusculum, plusculi n | | | | | etwas mehr | plūsculus, plūscula, plūsculum | plusculus, pluscula, plusculum | | | | | etwas mehr Arbeit | plūsculum negōtiī | plusculum negotii | | | | | feuere noch mehr an (aliquem - jdn.) | superincendere, superincendō | superincendo 3 | | | | | gebe mehr (nicht nur einmal) | amplius dō | amplius do | | | | | gebe mehr (als ein anderer) | plūs dō | plus do | | | | | gebe mehr aus, als ich einnehme (sprichwörtl.) | caldum mēiō et frīgidum pōtō | caldum meio et frigidum poto | | | | | gebe meinem Zorn nach | animō indulgeō | animo indulgeo | | | | | gehe etw. mehr aus dem Weg als Hund und Schlange (sprichwörtl.) | aliquid cane pēius et angue vītō | aliquid cane peius et angue vito | | | | | gehorche der Gottesfurcht mehr als dem Zorn | religiōnem īrae anteferō | religionem irae antefero | | | | | gelange mehr zur Geltung | invalēscere, invalēscō, invaluī | invalesco 3 | | | | | gelte mehr | plūris liceō | pluris liceo | | | | | gelte mehr | plūs valeō | plus valeo | | | | | gelte mehr | praevalēre, praevaleō, praevaluī | praevaleo 2 | | | | | gelte mehr | praevertere, praeverto, praevertī, praeversum | praeverto 3 | | | | | gelte mehr als Iupiter | ante Iovem habeor | ante Iovem habeor | | | | | gelte noch mehr | supervalēre, supervaleō | supervaleo 2 | | | | | habe mehr Macht (eigener Vorschlag) | praepollēre, praepolleō, praepolluī | praepolleo 2 | | | | | habe mehr Macht | praevalēre, praevaleō, praevaluī | praevaleo 2 | | | | | habe nichs mehr zu schaffen (aliqua re - mit etw.) | dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | defungor 3 | | | | | habe nichts mehr zu verlieren | nūllum statum habeō | nullum statum habeo | | | | | halbtot | exanimābiliter | exanimabiliter | | | | | im Sonnenlicht sind selbst die Sterne nicht mehr sichtbar | in sōle sīdera ipsa dēsinunt cernī | in sole sidera ipsa desinunt cerni | | | | | immer mehr | magis (μᾶλλον) | magis | | | | | immer mehr | magis et magis | magis et magis | | | | | immer mehr | magis magisque | magis magisque | | | | | immer mehr und mehr | plūs plūsve | plus plusve | | | | | in diesem Sieg kam mehr Nachsicht als Grausamkeit zur Geltung | in eā victōriā plūs erat clēmentiae quam crūdēlitātis | in ea victoria plus erat clementiae quam crudelitatis | | | | | in großer Fülle | superabundanter | superabundanter | | | | | je mehr ... desto mehr ... | ut quisque (+ Superl.) ... ita (+ Superl.) ... | ut quisque (+ Superl.) ... ita (+ Superl.) ... | | | | | je mehr ... desto mehr ... | ut quisque (+ Superl.) ... sic (+ Superl.) ... | ut quisque (+ Superl.) ... sic (+ Superl.) ... | | | | | je mehr ... desto weniger | ut quisque māximē ... ita minimē | ut quisque maxime ... ita minime | | | | | jetzt mehr denn je | nunc cum māximē (māxumē) | nunc cum maxime (maxume) | | | | | konnte mich niemals mehr erholen | mē numquam refēcī | me numquam refeci | | | | | lasse den Soldaten mehr ihren Willen | mīlitēs laxiōre animō habeō | milites laxiore animo habeo | | | | | lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass... | nihil antīquius (prius) habeō, quam ut... | nihil antiquius (prius) habeo, quam ut ... | | | | | lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass... | nihil mihi antīquius (potius) est, quam ut... | nihil mihi antiquius (potius) est, quam ut ... | | | | | lebe nicht mehr | esse dēsiī | esse desii | | | | | lege mehr Gewicht auf den Führer als auf das Heer | plūs repōnō in duce quam in exercitū | plus repono in duce quam in exercitu | | | | | lehre noch mehr Künste | addoceō artēs | addoceo artes | | | | | leiste mehr als ich versprochen habe | plūs faciō quam pollicitus sum | plus facio quam pollicitus sum | | | | | mag nicht noch mehr schreiben | nōn libet plūra scrībere | non libet plura scribere | | | | | maße mir etwas mehr Recht an | plūsculum mihi iūris ascīscō | plusculum mihi iuris ascisco | | | | | mehr | amplius | amplius | | | | | mehr | magis (μᾶλλον) | magis | | | | | mehr | plūs (Komp. zu multum) | plus | | | | | mehr | super | super | | | | | mehr | suprā | supra | | |
Wortform von: nehmeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |