Suchergebnis zu "nehme keine kenntnis":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
query 2/3D (max. 100): 4 Ergebnis(se) query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich (aliquem - jdm.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | | | | = agōnizārī, agōnizor - kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizāre, agōnizō | agōnizo 1 | | | | | = altēscere, altēscō - steigere mich | altīscere, altīscō | altisco 3 | | | | | = animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum - bemerke | animadvortere, animadvortō, animadvortī, animadvorsum | animadvorto 3 | | | | | = ascīre, asciō, ascīvī - nehme an | adscīre, adsciō, adscīvī | adscio 4 | | | | | = asservāre, asservō, asservāvī, asservātum - nehme in Verwahrung | adservāre, adservō, adservāvī, adservātum | adservo 1 | | | | | = auferre, aufero - nehme fort | abstulere, abstulō | abstulo 3 | | | | | = augēscere, augēsco, auxī - nehme zu | augīscere, augīscō | augisco 3 | | | | | = collaterāre, collaterō - nehme zur Seite | conlaterāre, conlaterō | conlatero 1 | | | | | = comprehendere, comprehendō, comprehendī, comprehēnsum - ergreife | comprēndere, comprēndō, comprēndī, comprēnsum | comprendo 3 | | | | | = dēpretiāre, dēpretiō - setze den Preis herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | | | | = invalēscere, invalēscō, invaluī - nehme zu | invalīscere, invalīscō, invaluī | invalisco 3 | | | | | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | | | | = perimere, perimō, perēmī, perēmptum - vereitele, vernichte | peremere, peremō | peremo 3 | | | | | = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg | subripere, subripiō, subripuī, subreptum | subripio 5 | | | | | = suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich | succipere, succipiō | succipio 5 | | | | | = trānsūmere, trānsūmō - nehme an [hastam laevā] | trānssūmere, trānssūmō | transsumo 3 | | | | | = āverrere, āverro, āverrī - fege weg | āvorrere, āvorro, āvorrī | avorro 3 | | | | | alle nehmen ihre Zuflucht zu euch | omnis omnium cursus est ad vōs | omnis omnium cursus est ad vos | | | | | altl. = nāscī, nāscor, nātus sum - werde geboren | gnāscī, gnāscor, gnātus sum | gnascor 3 | | | | | arch. = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg | surrupere, surrupiō, surrupuī, surruptum | surrupio 5 | | | | | auf den Staat Rücksicht nehmen | rem pūblicam respicere | rem publicam respicere | | | | | beanspruche | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | | | | beeinflusse die Menschen | hominum animōs pertractō | hominum animos pertracto | | | | | beraube | dēcollāre, dēcollō, dēcollāvī, dēcollātum | decollo 1 | | | | | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | | | | brandmarke | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | | | | da nimm nur! | cedo (plur. cette) | cedo | | | | | daher nehme ich mein Beispiel (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | inde, quod imiter, capiō | inde, quod imiter, capio | | | | | das Denken nimmt die Augen zu Hilfe | cōgitātiō oculōs advocātōs adhibet | cogitatio oculos advocatos adhibet | | | | | das Morden nahm kein Ende | nūllus modus caedibus fuit | nullus modus caedibus fuit | | | | | der Reaktor wird in Betrieb genommen | reāctorium in ūsum recipitur | reactorium in usum recipitur | | | | | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | dent operam cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | | | | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | videant cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | | | | die Sache entwickelt sich | rēs sē expedit | res se expedit | | | | | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter accidit | res aliter accidit | | | | | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter ēvenit | res aliter evenit | | | | | die Sache nimmt für ihn ein übles Ende | rēs eī male cēdit | res ei male cedit | | | | | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | hanc condiciōnem non invītus subeō | hanc condicionem non invitus subeo | | | | | diese Bedingungen kann ich annehmen | ad hās condiciōnēs accēdō | ad has condiciones accedo | | | | | diese Krankheit nimmt mich mit | iste morbus mē mācerat | iste morbus me macerat | | | | | drücke den Preis | dēpretiāre, dēpretiō | depretio 1 | | | | | durch langes Reden nehme ich den Tag weg | dīcendī morā diem eximō (tollō) | dicendi mora diem eximo (tollo) | | | | | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | | | | entkräfte | cōnfūtāre, cōnfūtō, cōnfūtāvī, cōnfūtātum | confuto 1 | | | | | entreiße | convellere, convellō, convellī (convulsī), convulsum | convello 3 | | | | | entreiße | dēripere, dēripiō, dēripui, dēreptum | deripio 5 | | | | | entreiße | dīripere, dīripiō, dīripuī, dīreptum | diripio 5 | | | | | entreiße | excutere, excutiō, excussī, excussum | excutio 5 | | | | | entreiße | expūgnāre, expūgnō, expūgnāvī, expūgnātum | expugno 1 | | | | | entreiße | exsculpere, exsculpō, exsculpsī, exsculptum (exculpere, exculpō, exculpsī, exculptum) | exsculpo 3 (exculpo 3) | | | | | entreiße | extorquēre, extorqueō, extorsī, extortum | extorqueo 2 | | | | | entreiße | extrahere, extrahō, extrāxī, extractum | extraho 3 | | | | | entreiße | praedāri, praedor, praedātus sum | praedor 1 | | | | | entreiße | praeripere, praeripiō, praeripuī, praereptum | praeripio 5 | | | | | entreiße | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | | | | entreiße | subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | subduco 3 | | | | | entreiße | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | | | | entwende | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero | | | | | entwende heimlich (κλέπτω) | clepsere, clepsō, clepsī, cleptum | clepso 3 | | | | | entziehe [alicui regnum, vitam, pecuniam] | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 | | | | | erblicke | cōnspicere, cōnspiciō, cōnspexī, cōnspectum | conspicio 5 | | | | | erblicke | cōnspicārī, cōnspicor, cōnspicātus sum | conspicor 1 | | | | | ergreife das Wort (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | ergreife das Wort | loquī exōrdior | loqui exordior | | | | | ergreife das Wort | loquī incipiō | loqui incipio | | | | | ergreife das Wort (sc. sermonem) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | | | | ergreife das Wort (post aliquem - nach jdm.) | verba faciō | verba facio | | | | | erleide einen Schaden | dēbilitārī, dēbilitor, dēbilitātus sum | debilitor 1 | | | | | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | | | | ertrage [hiemem, militiam] | tolerāre, tolerō, tolerāvī, tolerātum (τλῆναι) | tolero 1 | | | | | ertrage leicht | leviter ferō | leviter fero | | | | | etwas wird verschieden aufgnommen | rēs dīversimodē percipitur | res diversimode percipitur | | | | | fasse ins Auge | legere, legō, lēgī, lēctum (λέγω) | lego 3 | | | | | fasse ins Auge (ad / in aliquid - etw.) | oculōs convertō | oculos converto | | | | | fasse mir ein Herz | animum offīrmō | animum offirmo | | | | | fresse | cibō ūtor | cibo utor | | | | | fresse | pāstum capessō | pastum capesso | | | | | führe an der Nase herum (alicui - jdn.) | oblūdere, oblūdō, oblūsī, oblūsum | obludo 3 | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | | | | gehe mühelos | per dēvexum eō | per devexum eo | | | | | gewinne jdn. für mich | alicuius animum alliciō | alicuius animum allicio | | | | | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 | | | | | habe Klavierunterricht | clavichordiō discō | clavichordio disco | | | | | habe auszusetzen | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | | | | habe großen Anteil an etw. [illi crudelitati] | praeesse, praesum, praefuī (+ Dat.) | praesum (+ Dat.) | | | | | habe mir vorgenommen (+ inf. - zu ...) | mihi prōpositum est | mihi propositum est | | | | | halte an mir | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | | | | halte jdn. zum Besten | aliquem irrīdeō | aliquem irrideo | | | | | halte jdn. zum Besten | aliquem lūdō | aliquem ludo | | | | | halte zum Besten- (hänsele) | cavillārī, cavillor, cavillātus sum | cavillor 1 | | | | | in der Stadt aufnehmen | recipere urbe (in urbem) | recipere urbe (in urbem) | | | | | kehre der Politik den Rücken und nehme meine Zuflucht im Ruhestand | ā negōtiīs pūblicīs me removeō ad ōtiumque perfugiō | a negotiis publicis me removeo ad otiumque perfugio | | | | | komme zu Hilfe (+ Akk.) (packe zu, helfe) | iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum, (iuvātūrus) | iuvo 1 | | | | | kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizārī, agōnizor | agōnizor 1 | | | | | lasse Anteil nehmen (aliquem alicuius rei - jdn. an etw.) | participem faciō | participem facio | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | Adler erzeugen keine Taube (sprichwörtl.) | nōn prōgenerant aquilae columbam | non progenerant aquilae columbam | | | | | Bursche, der keine drei Asse wert ist | nōn trēssis agāsō | non tressis agaso | | | | | an keine Zucht gewöhnt | nūllā disciplīnā assuēfactus | nulla disciplina assuefactus | | | | | | | nulla disciplina assuefactus | | | | | atme nicht | animātū careō | animatu careo | | | | | auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise | hōc (aliō, nūllō, omnī, parī, similī) modō | hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo | | | | | auf keine Art | nūllā pactiōne | nulla pactione | | | | | auf keine Art | nūllō pactō | nullo pacto | | | | | auf keine Art und Weise | nēquāquam | nequaquam | | | | | auf keine Art und Weise | nūllō modō | nullo modo | | | | | auf keine Weise | haudquāquam | haudquaquam | | | | | auf keine Weise | nūllā ratiōne | nulla ratione | | | | | auf keine Weise | nūllātenus | nullatenus | | | | | benötige keine Aufsicht | sine cortice nō | sine cortice no | | | | | bin unfrei | ex alterīus arbitriō pendeō | ex alterius arbitrio pendeo | | | | | bleibe jdm. keine Antwort schuldig | percontanti nōn dēsum | percontanti non desum | | | | | bleibt keine Hoffnung mehr? | nihilne reliquum est speī? | nihilne reliquum est spei? | | | | | darin gibt es keine Schnittmenge zwischen uns | eō disconvenit inter mē et tē | eo disconvenit inter me et te | | | | | das Geld bringt keine Zinsen | pecūnia iacet ōtiōsa | pecunia iacet otiosa | | | | | das Geld bringt keine Zinsen | pecūnia ōtiōsa iacet | pecunia otiosa iacet | | | | | das war für mich keine große Überraschung | hoc mihi minimē necopīnantī accidit | hoc mihi minime necopinanti accidit | | | | | der Acker trägt keine Frucht | ager sterilis est | ager sterilis est | | | | | der Arger legt keine Pause ein | nūlla est intercapēdō molestiae | nulla est intercapedo molestiae | | | | | der noch keine Zähne hat | nefrēns, nefrendis | nefrens, nefrendis | | | | | die Jahreszeit erlaubt keine Schifffahrt | per annī tempus nōn potest nāvigārī | per anni tempus non potest navigari | | | | | eine Frage, die keine Antwort verdient | indigna respōnsiōne quaestiō | indigna responsione quaestio | | | | | empfinde keine Zuneigung für jdm. | abaliēnor ab aliquō | abalienor ab aliquo | | | | | er besitzt keine Erziehung | ērudītiōnis expers est | eruditionis expers est | | | | | er geriet in Furcht, keine Bergpfade über die Höhenzüge zu finden | timor incessit, nē quās per iuga callēs invenīret | timor incessit, ne quas per iuga calles inveniret | | | | | er kennt keine Furcht | illī aes triplex circā pectus est | illi aes triplex circa pectus est | | | | | er nimmt keine andere Gestalt an | nec sē dissimulat | nec se dissimulat | | | | | erregte bei jdm. keine geringe Besorgnis | nōn mediocrī curā alicuius animum pellō | non mediocri cura alicuius animum pello | | | | | erteile keine Audienz | mē adīrī nōlō | me adiri nolo | | | | | es besteht für etw. keine Möglichkeit | nūlla est facultās alicuius reī | nulla est facultas alicuius rei | | | | | es bleibt keine Hoffnung | nūlla spēs relinquitur | nulla spes relinquitur | | | | | es gibt keine Hoffnung auf Rettung meines Lebens | nūlla meae vītae salūs spērābilest | nulla meae vitae salus sperabilest | | | | | es gibt keine Ursache dafür, dass... (+ Konj.) | nōn est, quod ... | non est, quod ... | | | | | es hat keine Eile | nihil urget | nihil urget | | | | | es hat keine Schwierigkeit | nihil est negōtiī | nihil est negotii | | | | | es hat keine Schwierigkeit | rēs nihil habet negōtiī | res nihil habet negotii | | | | | es kommt zwischen beiden keine Einigung zustande | nihil convenit inter utrumque | nihil convenit inter utrumque | | | | | es liegt keine Schuld vor | culpa nūlla subest | culpa nulla subest | | | | | es macht keine Mühe | nihil est negōtiī | nihil est negotii | | | | | es steckt keine List dahinter | nihil dolī subest | nihil doli subest | | | | | es war keine Schlacht, sondern ein Schlachten | nōn pūgna, sed caedēs erat | non pugna, sed caedes erat | | | | | etwas gewinnt keine Gültigkeit | aliquid ad irritum cadit (in irritum cadit) | aliquid ad irritum cadit (in irritum cadit) | | | | | etwas hat keine Wirkung | aliquid frūstrā est | aliquid frustra est | | | | | etwas hat keine Wirkung | aliquid inūtile est | aliquid inutile est | | | | | finde Schwierigkeiten, wo keine sind (weil eine Binse keine Knoten hat) (sprichwörtl.) | quaerō in scirpō nōdum | quaero in scirpo nodum | | | | | finde keine Gnade (apud aliquem - bei jdm.) | nūllum misericordiae locum habeō | nullum misericordiae locum habeo | | | | | finde keine Schawachstelle | nihil remissum esse sentiō | nihil remissum esse sentio | | | | | frei sein von Schmerz | carēre dolōre | carere dolore | | | | | gebe den Feinden keine Gelegenheit sich zu sammeln | suī colligendī facultātem hostibus nōn dō | sui colligendi facultatem hostibus non do | | | | | gebe jdm. keine Antwort | reticeō alicuī | reticeo alicui | | | | | gebe keine Audienz | mē adīrī nōlō | me adiri nolo | | | | | gebe keine Audienz | mē convenīrī nōlō | me conveniri nolo | | | | | gewähre keine Audienz | mē convenīrī nōlō | me conveniri nolo | | | | | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | | | | habe keine Aussicht (gewählt zu werden) | refrīgēscere, refrīgēscō, refrīxī | refrigesco 3 | | | | | habe keine Autorität | egeō auctoritāte | egeo auctoritate | | | | | habe keine Erfahrung im Kriegswesen | reī mīlitāris rudis sum | rei militaris rudis sum | | | | | habe keine Grundsätze | caecō impetū feror | caeco impetu feror | | | | | habe keine Grundsätze | nūllō iūdiciō ūtor | nullo iudicio utor | | | | | habe keine Grundsätze | omnia temere agō | omnia temere ago | | | | | habe keine Hoffnung | dēspērāre, dēspērō, dēspērāvī, dēspērātum | despero 1 | | | | | habe keine Kenntisse in etw. | rudis sum alicuius reī | rudis sum alicuius rei | | | | | habe keine Lust | deest mihi opera | deest mihi opera | | | | | habe keine Mittel zu leben | nōn habeō, quī (unde) vīvam | non habeo, qui (unde) vivam | | | | | habe keine Muße für solche Torheiten | nōn vacō ad istās ineptiās | non vaco ad istas ineptias | | | | | habe keine Schuld | culpā careō | culpa careo | | | | | habe keine Skrupel | liquet mihi (liquēre, liqueō, liquī (licuī)) | liquet mihi | | | | | habe keine Verbindlichkeit gegenüber jdm. | nihil dēbeō alicuī | nihil debeo alicui | | | | | habe keine Vernunft | ratiōnis expers sum | rationis expers sum | | | | | habe keine Zeit | deest mihi opera | deest mihi opera | | | | | habe keine unverbrüchliche Grundsätze | temere sentiō | temere sentio | | | | | habe von etw. keine Ahnung | ā suspīciōne alicuis reī abhorreō | a suspicione alicuis rei abhorreo | | | | | ich habe ihm keine Ruchlosigkeit zugetraut | eum esse nefārium non putāvī | eum esse nefarium non putavi | | | | | im Augenblick habe ich keine Zeit | nunc mihi nōn vacat | nunc mihi non vacat | | | | | im Rücken habe ich keine Gefahr zu befürchten | ā tergō perīculum nōn habeō | a tergo periculum non habeo | | | | | in diesen Jahrbüchern tritt keine Gelehrsamkeit zu Tage | in hīs annālibus nūlla doctrīna compāret | in his annalibus nulla doctrina comparet | | | | | kann keine Ruhe, keinen Frieden finden | nihil quiētī vidēre, nihil trānquillī possum | nihil quieti videre, nihil tranquilli possum | | | | | kann unter keine Regel gebracht werden | sub nūllam rēgulam cadere possum | sub nullam regulam cadere possum | | | | | keine Kränkung kann mich vom Vaterland abtrünnig machen | nūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcet | nulla iniuria me a re publica abducet | | | | | keine Kränkung wird mir meinen Einsatz für die Republik verleiden | nūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcet | nulla iniuria me a re publica abducet | | | | | keine Nährbrust ohne Schwellung | ūbi ūber, ibi tūber | ubi uber, ibi tuber | | | | | keine Partei kann allein die neue Regierung bilden | nūlla pars sōla novum regimen fōrmāre potest | nulla pars sola novum regimen formare potest | | | | | keine Rosen ohne Dornen | ūbi ūber, ibi tūber | ubi uber, ibi tuber | | | | | keine Schätzung zulassend | inaestimābilis, inaestimābile | inaestimabilis, inaestimabile | | | | | keine Spur von Entfremdung im Gesicht | nōn vultū aliēnātus, | non vultu alienatus, | | | | | keine Spur von Habsucht | minima avāritia | minima avaritia | | | | | keine Stadt bewohnend | inoppidātus, inoppidāta, inoppidātum | inoppidatus, inoppidata, inoppidatum | | | | | keine Stadt habend | inoppidātus, inoppidāta, inoppidātum | inoppidatus, inoppidata, inoppidatum | | | | | keine Stunde früher | nōn hōrā citius | non hora citius | | | | | keine Wichtigkeit haben | nūllīus mōmentī esse | nullius momenti esse | | | | | keine Zinsen bringend [nummi] | sterilis, sterile | sterilis, sterile | | | | | keine andere Gestalt annehmend | īnfōrmābilis, īnfōrmābile | informabilis, informabile | | | | | keine menschliche Seele | nēmō nātus | nemo natus | | | | | keine übertriebene Übersetzung | trānslātiō verēcunda | translatio verecunda | | | | | keiner | nōn ūllus, nōn ūlla, nōn ūllum | non ullus, non ulla, non ullum | | | | | keiner (Personen und Sachen; subst. u. adj.) | nūllus, nūlla, nūllum (Gen. nūllīus, Dat. nūllī) | nullus, nulla, nullum | | |
FormenbestimmungWortform von: nehmeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=nehme+keine+kenntnis&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|