Suchergebnis zu "mir farnkraut geschmückt":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
query 2/3D (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | = filicatus, filicata, filicatum - mir Farnkraut geschmückt | felicātus, felicāta, felicātum | felicatus, felicata, felicatum | | | | | mir Farnkraut geschmückt | fīlicātus, fīlicāta, fīlicātum (felicātus) | filicatus, filicata, filicatum (felicatus) | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 | | | | | = assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu | adsūmere, adsūmō, adsūmpsī, adsūmptum | adsumo 3 | | | | | = dēpecīscī, dēpecīscor, pectus sum - bedinge mir aus | dēpacīscī, dēpacīscor, depectus sum | depaciscor 3 | | | | | = malefierī, malefīō, malefactus sum - mir wird ein Übel zugefügt | malfierī, malfīo, malfactus sum | malfio | | | | | = mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus)- so wahr mir Gott helfe! | ēdius fidius | edius fidius | | | | | = mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw. (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | mūsinārī, mūsinor | musinor 1 | | | | | = recommentārī, recommentor, recommentātus sum - rufe mir ins Gedächtnis zurück | reconmentārī, reconmentor, reconmentātus sum | reconmentor 1 | | | | | = vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig (= σκοτοῦμαι, στροφοῦμαι) | vertīcinārī, vertīcinor | verticinor 1 | | | | | = ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir | ēructuāre, ēructuō, ēructuāvī | eructuo 1 | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsū capere, ūsū capiō, ūsū cēpī, ūsū captum | usu capio | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūfacere, ūsūfaciō, ūsūfēcī, ūsūfactum | usufacio 5 | | | | | Cato gilt mir für viele Tausende | Catō est mihi ūnus prō multīs mīlibus | Cato est mihi unus pro multis milibus | | | | | Furcht verschlägt mir die Sprache | metus vōcem mihi praeclūdit | metus vocem mihi praecludit | | | | | Geld ist mir wichtiger als alles sonst | argentō post omnia pōnō | argento post omnia pono | | | | | Göttliches und Menschliches ist mir einelei | dīvīna atque hūmāna prōmīscua habeō | divina atque humana promiscua habeo | | | | | Liebe zu mir | amor ergā mē | amor erga me | | | | | Odysseus wird mir im Kampf gegenübergestellt | mecum cōnfertur Ulixēs | mecum confertur Ulixes | | | | | Platon kommt mir in den Sinn | Platōnis mihi in mentem venit | Platonis mihi in mentem venit | | | | | Schaum tritt mir vor den Mund | spūmās agō in ōre | spumas ago in ore | | | | | Sorgen rauben mir den Schlaf | cūrae somnum mihi adimunt | curae somnum mihi adimunt | | | | | Speck bekommt mir nicht | lārdī ēsum nōn ferō | lardi esum non fero | | | | | Sterne, deren Anblick mir ungewohnt ist | sīdera dēsuēta | sidera desueta | | | | | Trauer überwiegt mir die Freude | maerōrēs mī antevortunt gaudiis | maerores mi antevortunt gaudiis | | | | | Vertrauen zu mir (Selbstvertrauen) | fīdūcia meī (suī) | fiducia mei (sui) | | | | | abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe | vesperī, quid quōque diē dīxerim, commemorō | vesperi, quid quoque die dixerim, commemoro | | | | | achte auf anderes | aliud agō | aliud ago | | | | | adoptiere mir jdn.als Sohn | mihi aliquem fīlium assūmō (adsūmō) | mihi aliquem filium assumo (adsumo) | | | | | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | | | | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus probor | ab omnibus probor | | | | | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | | auf mir liegt die ganze Last | ad mē summa rērum redit | ad me summa rerum redit | | | | | bahne mir den Weg mitten durch die Stadt | iter mediae urbis teneō | iter mediae urbis teneo | | | | | bahne mir den Weg zur Sache | mē ad causam īnsinuō | me ad causam insinuo | | | | | bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit | solium Iovis attingō | solium Iovis attingo | | | | | bahne mir einen Weg | viam mūnītō | viam munito | | | | | bahne mir einen Weg durch den Sumpf | palūdem perrumpō | paludem perrumpo | | | | | bahne mir einen Weg durch die Schanzwerke | mūnītiōnēs perrumpō | munitiones perrumpo | | | | | bahne mir mit Gewalt einen Weg hindurch | perrumpere, perrumpō, perrūpī, perruptum | perrumpo 3 | | | | | bahne mir mit dem Schwert einen Weg | ferrō viam faciō | ferro viam facio | | | | | baue mir Luftschlösser | somnia mihi fingō | somnia mihi fingo | | | | | baue vor mir auf (als Schutz) | praestruere, praestruō, praestrūxī, praestrūctum | praestruo 3 | | | | | bedenke (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō agitō | cum animo agito | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō cōnsīderō | cum animo considero | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō meō cōgitō | cum animo meo cogito | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōgitō | mecum cogito | | | | | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōnsīderō | mecum considero | | | | | bedenke bei mir das zukünftige Unglück | mēcum futūrās miseriās commentor | mecum futuras miserias commentor | | | | | bedenke jds. Wort schweigend bei mir | vōcem alicuius premō | vocem alicuius premo | | | | | bedenke, was mir nher liegt | citeriōra cōnsīderō | citeriora considero | | | | | bedeutende Ereignisse scheinen mir bevorzustehen | māgnae mihi rēs movērī videntur | magnae mihi res moveri videntur | | | | | bedinge mir Belohnung aus | praemiārī, praemior | praemior 1 | | | | | bedinge mir aus | dēpecīscī (dēpacīscī) dēpecīscor (dēpacīscor), depectus sum | depeciscor 3 (depaciscor 3) | | | | | bedinge mir aus | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | | | | bedinge mir aus (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | | | excipio 5 | | | | | bedinge mir aus | pacīscī, pacīscor, pactus sum (cf. πήγνυμι) | paciscor 3 | | | | | bedinge mir aus, dass nicht ... | exceptiōnem faciō, nē ... | exceptionem facio, ne ... | | | | | bedinge mir etw. aus | pacīscor aliquid | paciscor aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | dēspondeō mihi aliquid | despondeo mihi aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | | | | begreife in mir (auf der Jagd) | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | | | | begreife in mir | cohibēre, cohibeō, cohibuī, cohibitum | cohibeo 2 | | | | | behalte bei mir | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | | | | behalte bei mir [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | | | | behalte etw. bei mir | tacitum teneō aliquid | tacitum teneo aliquid | | | | | behalte für mich (aliquid) | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | | | | behalte mir vor laudem | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | behalte mir vor (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | behalte mir vor (bei Kauf und Verkauf) | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | bei mir | apud mē | apud me | | | | | bei mir wird die Freiheit viel teurer verkauft | multō māiōris alapae mēcum vēneunt (alapa als Zeichen der Freilassung) | multo maioris alapae mecum veneunt | | | | | bei mir zu Hause | domī meae | domi meae | | | | | beim Spazierengehen kaufe ich mir einen tüchtigen Appetit | ambulandō famem obsōnō | ambulando famem obsono | | | | | beiße mir die Zunge ab | dentibus linguam abscīdō | dentibus linguam abscīdo | | | | | bemerke hinter mir [angues a tergo, moenia] | respicere, respiciō, respexī, respectum | respicio 5 | | | | | bereite mir den Tod | lētum mihi pariō manū | letum mihi pario manu | | | | | beschaffe mir etwas zu essen | vidē mihi aliquid cibī | vide mihi aliquid cibi | | | | | beschaffe mir im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | | | | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | | | | bescheide zu mir | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 | | | | | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | | | | bestelle mir einen Kaffee | cafeam mihi mandō | cafeam mihi mando | | | | | bewahre mir freie Hand | causam integram mihi reservō | causam integram mihi reservo | | | | | bewahre mir freie Hand | integrum mihi reservō | integrum mihi reservo | | | | | bewahre mir in allem freie Hand | omnia mihi relinquō reliqua | omnia mihi relinquo reliqua | | | | | beweise mir das Gegenteil, wenn ich die Unwahrheit sage | redargue mē, sī mentior | redargue me, si mentior | | | | | bilde mir ein (spätlat.) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 | | | | | bilde mir ein | animō figūrō | animo figuro | | | | | bilde mir ein | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | bilde mir ein | figūrāre, figūrō, figūrāvī, figūrātum | figuro 1 | | | | | bilde mir ein | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | bilde mir ein | opīnor (parenthetisch) | opinor | | | | | bilde mir ein (aliquid) | suspicārī, suspicor, suspicātus sum | suspicor 1 | | | | | bilde mir ein Ideal | singulārem quāndam perfectiōnis imāginem animō concipiō | singularem quandam perfectionis imaginem animo concipio | | | | | bilde mir ein Urteil | colligere, colligō, collēgī, collēctum | colligo 3 | | | | | bilde mir eine Idee von etw. | nōtiōnem alicuius reī animō concipiō | notionem alicuius rei animo concipio | | | | | bilde mir einen Begriff von etw. | nōtiōnem alicuius reī in animō īnfōrmō | notionem alicuius rei in animo informo | | | | | bilde mir grundlos ein | somniāre, somniō, somniāvī, somniātum | somnio 1 | | | | | bilde mir viel ein | multum mihi tribuō | multum mihi tribuo | | |
query 1/3D (max. 100): 58 Ergebnis(se)
| | = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einem Diadem geschmückt (διαδούμενος auch als römischer Beiname) | diadūmenos, diadūmenē, diadūmenon | diadumenos, diadumene, diadumenon | | | | | = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einer Kopfbinde geschmückt (διάδημα) | diadēmālis, diadēmāle | diademalis, diademale | | | | | = īnsīgnis, īnsīgne - ausgezeichnet | īnsīgnus, īnsīgna, īnsīgnum | insignus, insigna, insignum | | | | | ansprechend [sermo] | condītus, condīta, condītum | conditus, condita, conditum | | | | | den Gipfel (das Haupt) mit Wald geschmückt [mons] | silvicomus, silvicoma, silvicomum | silvicomus, silvicoma, silvicomum | | | | | festlich geschmückt (v. ungebr. fēstāre) | fēstātus, fēstāta, fēstātum | festatus, festata, festatum | | | | | geschmückt | comptus, compta, comptum | comptus, compta, comptum | | | | | geschmückt | cultē | culte | | | | | geschmückt | cultus, culta, cultum | cultus, culta, cultum | | | | | geschmückt | decoriter | decoriter | | | | | geschmückt (εὐπρεπής) | decōrus, decōra, decōrum | decorus, decora, decorum | | | | | geschmückt | illūminātē | illuminate | | | | | geschmückt | īnsīgnis, īnsīgne | insignis, insigne | | | | | geschmückt | mundus, munda, mundum | mundus, munda, mundum | | | | | geschmückt | ōrnātē | ornate | | | | | geschmückt | ōrnātus, ōrnāta, ōrnātum | ornatus, ornata, ornatum | | | | | geschmückt | strūctē | structe | | | | | mit Armbändern geschmückt | armillātus, armillāta, armillātum | armillatus, armillata, armillatum | | | | | mit Bändern geschmückt | lēmniscātus, lēmniscāta, lēmniscātum | lemniscatus, lemniscata, lemniscatum | | | | | mit Edelsteinen geschmückt | gemmeus, gemmea, gemmeum | gemmeus, gemmea, gemmeum | | | | | mit Efeu geschmückt | hederātus, hederāta, hederātum | hederatus, hederata, hederatum | | | | | mit Gold geschmückt | aurātus, aurāta, aurātum | auratus, aurata, auratum | | | | | mit Gold geschmückt | aureātus, aureāta, aureātum | aureatus, aureata, aureatum | | | | | mit Gold geschmückt | aureus, aurea, aureum | aureus, aurea, aureum | | | | | mit Laub geschmückt | frondicomus, frondicoma, frondicomum | frondicomus, frondicoma, frondicomum | | | | | mit Lorbeer geschmückt | laureātus, laureāta, laureātum | laureatus, laureata, laureatum | | | | | mit Perlen besetzt | margarītātus, margarītāta, margarītātum | margaritatus, margaritata, margaritatum | | | | | mit Perlen geschmückt | gemmātus, gemmāta, gemmātum | gemmatus, gemmata, gemmatum | | | | | mit Perlen geschmückt | gemmifer, gemmifera, gemmiferum | gemmifer, gemmifera, gemmiferum | | | | | mit Saphiren geschmückt | sappīrātus, sappīrāta, sappīrātum | sappiratus, sappirata, sappiratum | | | | | mit Schildpatt geschmückt | testūdīneus, testūdīnea, testūdīneum | testudineus, testudinea, testudineum | | | | | mit Siegeszeichen geschmückt | tropaeātus, tropaeāta, tropaeātum | tropaeatus, tropaeata, tropaeatum | | | | | mit Weinlaub umkränzt [ulmus, Lyaeus] | vīticomus, vīticoma, vīticomum | viticomus, viticoma, viticomum | | | | | mit dem Diadem geschmückt | īnfulātus, īnfulāta, īnfulātum | infulatus, infulata, infulatum | | | | | mit der Priestermütze geschmückt | apicātus, apicāta, apicātum | apicatus, apicata, apicatum | | | | | mit einem Diadem geschmückt (διάδημα) | diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum | diadematus, diademata, diadematum | | | | | mit einem Federbusch geschmückt | cristātus, cristāta, cristātum | cristatus, cristata, cristatum | | | | | mit einem Haarbusch geschmückt | comāns, comantis | comans, comantis | | | | | mit einem Halbmond geschmückt | lūnātus, lūnāta, lūnātum | lunatus, lunata, lunatum | | | | | mit einem Lorbeerkranz geschmückt | laureātus, laureāta, laureātum | laureatus, laureata, laureatum | | | | | mit einem Lorbeerzweig geschmückt | laureātus, laureāta, laureātum | laureatus, laureata, laureatum | | | | | mit einem Sardonyx geschmückt [manus] | sardonychātus, sardonychāta, sardonychātum | sardonychatus, sardonychata, sardonychatum | | | | | mit einer Bulla geschmückt | bullātus, bullāta, bullātum | bullatus, bullata, bullatum | | | | | mit einer Halskette geschmückt | torquātus, torquāta, torquātum | torquatus, torquata, torquatum | | | | | mit einer Infula (Stirnbinde) geschmückt | īnfulātus, īnfulāta, īnfulātum | infulatus, infulata, infulatum | | | | | mit einer Kopfbinde geschmückt (διάδημα) | diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum | diadematus, diademata, diadematum | | | | | mit einer Turmkrone geschmückt [Cybele] | turrītus, turrīta, turrītum | turritus, turrita, turritum | | | | | rings geschmückt | circumōrnātus, circumōrnāta, circumōrnātum | circumornatus, circumornata, circumornatum | | | | | schmücke | fūcāre, fūcō, fūcāvī, fūcātum | fuco 1 | | | | | schmücke | inōrnāre, inōrnō | inorno 1 | | | | | schmücke | īnsīgnīre, īnsīgniō, īnsīgnīvī, īnsīgnītum | insignio 4 | | | | | schmücke mit Bildern (rhetor.) | figūrāre, figūrō, figūrāvī, figūrātum | figuro 1 | | | | | sehr geschmückt | praecultus, praeculta, praecultum | praecultus, praeculta, praecultum | | | | | ziemlich geschmückt | comptulus, comptula, comptulum | comptulus, comptula, comptulum | | | | | zierlich | decor, decoris | decor, decoris | | | | | zierlich | decoris, decore | decoris, decore | | |
FormenbestimmungWortform von: mirFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=mir+farnkraut+geschm%C3%BCckt&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|