| | = aggaudēre, agggaudeō - freue mich (alicui - mit jdm.) | adgaudēre, adgaudeō | adgaudeo 2 | | |
| | = aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn. (aliquem - an jdn.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | |
| | = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich (aliquem - jdm.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | |
| | = altēscere, altēscō - steigere mich | altīscere, altīscō | altisco 3 | | |
| | = apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus - zeige mich, erscheine | adparēre, adpareō, adparuī, adparitūrus | adpareo 2 | | |
| | = appropiāre, appropiō, appropiāvī - nähere mich (alicui / ad + acc.) | adpropiāre, adpropiō, adpropiāvī | adpropio 1 | | |
| | = arripere, arripiō, arripuī, arreptum - reiße an mich | adripere, adripiō, adripuī, adreptum | adripio 5 | | |
| | = assurgere, assurgō, assurrēxī, assurrēctum - erhebe mich | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 | | |
| | = assuēscere, assuēscō, assuēvī, assuētum - gewöhne mich (alicuī - an jdn.). | adsuēscere, adsuēscō, adsuēvī, adsuētum | adsuesco 3 (intr.) | | |
| | = attinēre, attineō, attinuī, attentum - erstrecke mich | adtinēre, adtineō, adtinuī, adtentum | adtineo 2 (intr.) | | |
| | = autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu (vom Sommer) | auctumnāscere, auctumnāscō | auctumnasco 3 | | |
| | = cavere, caveo, cavi, cautum - hüte mich | cavefacere, cavefaciō, cavefēcī, cavefactum | cavefacio 5 | | |
| | = circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um | circumadspicere, circumadspiciō | circumadspicio 5 | | |
| | = conierāre, conierō, coniūrāvī, coniūrātum - verbünde mich eidlich | conierāre, conierō | coniero 1 | | |
| | = crēbrēscere, crēbrēsco, crēbuī (crēbruī) - wiederhole mich in kurzen Zwischenräumen- | crēbēscere, crēbēscō, crēbuī (crēbruī) | crebesco 3 | | |
| | = cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an | connītī, connītor, connīsus (connīxus sum) | connitor 3 | | |
| | = dēlitēscere, dēlitēscō, dēlituī - verkrieche mich (in aliqua re - irgendwo / inter aliquas res - zwischen etw.) | dēlitīscere, dēlitīscō, dēlituī | delitisco 3 | | |
| | = exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum - breite mich aus | expatiārī, expatior, expatiātus sum | expatior 1 | | |
| | = exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf | exurgere, exurgō, exurrēxī, exurrēctum | exurgo 3 | | |
| | = gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum - bewege mich herum | gīrāre, gīro, gīrāvī, gīrātum | giro 1 | | |
| | = iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum - ergötze mich | iōcundārī, iōcundor, iōcundātus sum | iocundor 1 | | |
| | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētissāre, bētissō | betisso 1 | | |
| | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētizāre, bētizō | betizo 1 | | |
| | = minīscī, minīscor - besinne mich (nur meniscitur, arch. = reminiscitur) | menīscī, menīscor | meniscor 3 | | |
| | = mē accommodō - bequeme mich an (alicui rei - an etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | |
| | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | |
| | = mē offerrō - zeige mich, erscheine | offerrī, offeror, oblātus sum | offeror | | |
| | = mē ēvāllō - mache mich hinaus | ēvāllāre, ēvāllō, ēvāllāvī | evallo 1 | | |
| | = ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder | obquīnīscere, obquīnīscō | obquinisco 3 | | |
| | = ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder | oquīnīscere, oquīnīscō | oquinīsco 3 | | |
| | = patēscere, patēscō, patuī - erstrecke mich, dehne mich aus | patīscere, patīscō, patuī | patisco 3 | | |
| | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | |
| | = rāvīre, rāviō - rede mich heiser | rāvāre, rāviō | ravio 1 | | |
| | = se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hin | gradum contollō | gradum contollo | | |
| | = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere | sicilissāre, sicilissō | sicilisso 1 | | |
| | = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere | sicilizāre, sicilizō | sicilizo 1 | | |
| | = subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī - pflege mich zu erheben [e convivio] | surrēctitāre, surrēctitō, surrēctitāvī | surrectito 1 | | |
| | = succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder | subcumbere, subcumbō, subcubuī, subcubitum | subcumbo 3 | | |
| | = surgere, surgō, surrēxī, surrēctum - erhebe (mich) | subrigere, subrigō, subrēxī, subrēctum | subrigo 3 | | |
| | = suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich | succipere, succipiō | succipio 5 | | |
| | = tenebrēscere, tenebrēscō - verfinstere mich | tenebrāscere, tenebrāscō | tenebrasco 3 | | |
| | = verruncāre, verruncō - wende mich | vorruncāre, vorruncō | vorrunco 1 | | |
| | = āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum - wende mich weg | āvorsārī, āvorsor, āvorsātus sum | avorsor 1 | | |
| | = ūnēscere, ūnēscō - vereinige mich | ūnīscere, ūnīscō | unisco 3 | | |
| | Duft weht mich an | aura mihi spīrat | aura mihi spirat | | |
| | Furcht bedrängte mich | metus mē circumstetit | metus me circumstetit | | |
| | Kühe umbrüllen mich | vaccae mē circummūgiunt | vaccae me circummugiunt | | |
| | Mühe mich im Schulstaub ab | in scholae umbrā dēsūdō | in scholae umbra desudo | | |
| | Neid verfolgt mich | invidia mē urget | invidia me urget | | |
| | Pseudolus hat das Todesurteil über mich gesprochen | Pseudolus mihi centuriāta habuit capitis comitia | Pseudolus mihi centuriata habuit capitis comitia | | |
| | Schlaf überfällt mich | somnō opprimor | somno opprimor | | |
| | Schlaf überfällt mich | somnus mē opprimit | somnus me opprimit | | |
| | Schlaf übermannt mich | somnus mē opprimit | somnus me opprimit | | |
| | Schlaf übermannt mich | somnō opprimor | somno opprimor | | |
| | Schrecken erfasst mich | horror mē perfundit | horror me perfundit | | |
| | Sehnsucht erfüllt mich | dēsīderium mē tenet | desiderium me tenet | | |
| | Sorge befällt mich | cūra mē capit | cura me capit | | |
| | Sorgen lassen mich nicht schlafen | cūrae dormīre mē nōn sinunt | curae dormire me non sinunt | | |
| | Tränen erweichen mich | lacrimae mē molliunt | lacrimae me molliunt | | |
| | Tränen übermannen mich | lacrimīs dēbilitor | lacrimis debilitor | | |
| | allein darum bemühe ich mich | hoc ūnum studeō | hoc unum studeo | | |
| | alles Unglück schlägt über mich zusammen | omnia mala mē cōnsectantur | omnia mala me consectantur | | |
| | als Gast halte ich mich im Essen zurück | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | |
| | arbeite mich ab | dēlabōrāre, dēlabōrō | delaboro 1 | | |
| | arbeite mich ab | dēsūdāre, dēsūdō, dēsūdāvī, dēsūdātum | desudo 1 | | |
| | arbeite mich ab | ingemere, ingemō | ingemo 3 | | |
| | arbeite mich ab | luctārī, luctor, luctātus sum | luctor 1 | | |
| | arbeite mich ab [pro communibus commodis] | sūdāre, sūdo, sūdāvi, sūdātum | sudo 1 | | |
| | arbeite mich aus dem Unglück empor | e malīs (mē) ēmergō | e malis (me) emergo | | |
| | arbeite mich aus etwas heraus (aliquid - aus etw.) | ēluctārī, ēluctor, ēluctātus sum | eluctor 1 | | |
| | arbeite mich aus meiner Niedrigkeit empor | sordēs meās ēluō | sordes meas eluo | | |
| | arbeite mich durch | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | |
| | arbeite mich empor | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | |
| | arbeite mich halb zu Tode bei etw. | immorī, immorior, immortuus sum, immoritūrus, | immorior 5 | | |
| | arbeite mich heraus | ēmergere, ēmergō, ēmersī, ēmersum | emergo 3 (intr.) | | |
| | arbeite mich heraus | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | |
| | arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um | convortī, convortor, convorsus | convortor 3 | | |
| | arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um | sē convortere, mē convortō, mē convortī | me convorto 3 | | |
| | arrangiere mich (cum aliquo de aliqua re / ut - mit jdm. über etw. / dass ...) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | |
| | auf ihn kann ich mich hundertprozentig verlassen | eum fidēlissimum habeō | eum fidelissimum habeo | | |
| | aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen | hīs dē causīs huīc causae patrōnus exstitī | his de causis huic causae patronus exstiti | | |
| | bade mich | lavārī, lavor, lautus sum | lavor 1 | | |
| | bade mich im Wasser | aquā perluor | aqua perluor | | |
| | bade mich kalt | frīgidā lavor | frigida lavor | | |
| | bade mich warm | calidā lavor | calida lavor | | |
| | bahne mich an (alicui - für jdn.) | apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus | appareo 2 | | |
| | bahne mich an | imminēre, immineō, imminuī (+ Dat.) | immineo 2 (+ Dat.) | | |
| | bahne mich an | impendēre, impendeō, impendī | impendeo 2 | | |
| | bahne mich an | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 | | |
| | bahne mich an | subesse, subsum, subfuī | subsum | | |
| | balge mich | luctārī, luctor, luctātus sum | luctor 1 | | |
| | bedenke mich | cunctārī, cunctor, cunctātus sum | cunctor 1 | | |
| | bedenke mich | dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | delibero 1 | | |
| | bedenke mich | haesitāre, haesitō, haesitāvī, haesitātum | haesito 1 | | |
| | bedenke mich | mussitāre, mussitō | mussito 1 | | |
| | bedenke mich | mussāre, mussō | musso 1 | | |
| | bediene mich (aliqua re - ann etw.) | vescī, vescor | vescor 3 | | |
| | bediene mich einer Sache (+ Abl.) | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | |
| | bediene mich nicht (aliqua re - einer Sache) | carēre, careō, caruī, caritūrus | careo 2 | | |
| | bediene mich nicht der Mittel meiner Freunde | amicōrum careō facultātibus | amicorum careo facultatibus | | |
| | bediene mich uneingeschränkt des Tribunats | tribūnātum permittō | tribunatum permitto | | |
| | beeile mich | approperāre, approperō (adproperō), approperāvī, approperātum | appropero 1 (adpropero 1) | | |
| | beeile mich | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | |
| | beeile mich | currere, currō, cucurrī, cursum | curro 3 | | |
| | beeile mich | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 | | |
| | beeile mich | fēstīnāre, fēstīnō, fēstīnāvī, fēstīnātum | festino 1 | | |
| | beeile mich | mātūrāre, mātūrō, mātūrāvī, mātūrātum (intr.) | maturo 1 (intr.) | | |
| | beeile mich (+ aci) | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | |
| | beeile mich | properāre, properō, properāvī, properātum | propero 1 | | |
| | beeile mich die Briefe zu lesen | properō ad epistulās | propero ad epistulas | | |
| | beeile mich mit etw. | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 (tr.) | | |
| | befasse mich (ad aliquid - mit etw.) [ad rem publicam] | accēdere, accēdō, accessī, accessum | accedo 3 | | |
| | befasse mich (aliquid / aliquem - mit etw. / mit jdm.) | attrectāre, attrectō (adtrectō), attrectāvī, attrectātum | attrecto 1 (adtrecto 1) | | |
| | befasse mich (alicui rei - mit etw.) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | |
| | befasse mich (in aliqua re - mit etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | |
| | befasse mich (alicui rei - mit etw.) | sē immīscēre, mē immīsceō, mē immīscuī, immīxtum (immīstum) | me immisceo | | |
| | befasse mich (in aliquid - mit etw. ) | mē interpōnō | me interpono | | |
| | befasse mich (aliquid - mit etw.) | tractāre, tractō, tractāvī, tractātum | tracto 1 | | |
| | befasse mich (in aliqua re - mit etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | befasse mich mit dem Zollpacht | ad vectīgālia accēdō | ad vectigalia accedo | | |
| | befasse mich mit etw. | affectāre, affectō (adfectō), affectāvi, affectātum | affecto 1 | | |
| | befasse mich mit etw. [rem publicam, artem militarem] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | |
| | befasse mich mit etw. | in aliquā rē mē collocō | in aliqua re me colloco | | |
| | befasse mich mit etw. | operam alicuī reī īnsūmō | operam alicui rei insumo | | |
| | befasse mich mit etwas (geistig) | contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum | contrecto 1 | | |
| | befasse mich nur flüchtig mit etw. | extrēmīs digitīs aliquid attingō | extremis digitis aliquid attingo | | |
| | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmīs (ut dīcitur) labrīs litterās gūstō | primis (ut dicitur) labris litteras gusto | | |
| | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmōribus labrīs litterās attingō | primoribus labris litteras attingo | | |
| | befestige mich | convalēscere, convalēscō, convaluī | convalesco 3 | | |
| | befinde mich | habeō mē | habeo me | | |
| | befinde mich (loco quodam - an eienm Ort) | habitāre, habitō, habitāvī, habitātum | habito 1 | | |
| | befinde mich | morārī, moror, morātus sum | moror 1 | | |
| | befinde mich | esse, sum, fuī | sum | | |
| | befinde mich [in errore] | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | befinde mich [Syracusis, in Thracia] | vīvere, vīvō, vīxī, vīctum | vivo 3 | | |
| | befinde mich | volūtārī, volūtor, volūtātus sum | volutor 1 | | |
| | befinde mich (stehend) | stāre, stō, stetī, statum (stātūrus) | sto 1 | | |
| | befinde mich auf dem Weg der Besserung | melius mihi factum est | melius mihi factum est | | |
| | befinde mich außer Schussweite | extrā tēlī coniectum sum | extra teli coniectum sum | | |
| | befinde mich außer Schussweite | extrā tēlī iactum sum | extra teli iactum sum | | |
| | befinde mich bei Kräften | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | |
| | befinde mich bei jdm. (zu Hause) | sum ad aliquem | sum ad aliquem | | |
| | befinde mich bei jdm. | sum apud aliquem | sum apud aliquem | | |
| | befinde mich bei jdm. (im Zimmer, Haus) | sum cum aliquō | sum cum aliquo | | |
| | befinde mich darin | inesse, īnsum, īnfuī | insum | | |
| | befinde mich dazwischen | intercurrere, intercurrō, intercurrī, intercursum | intercurro 3 | | |
| | befinde mich dazwischen | intercursāre, intercursō | intercurso 1 | | |
| | befinde mich dazwischen | interstāre, interstō, interstetī u. interstitī | intersto 1 | | |
| | befinde mich dazwischen | interesse, intersum, interfuī | intersum | | |
| | befinde mich gesund und wohl | salvēre, salveō | salveo 2 | | |
| | befinde mich im Amt | in magistrātū sum | in magistratu sum | | |
| | befinde mich im Einklang (eigtl. von Tönen) | concordāre, concordō, concordāvi, concordātum | concordo 1 | | |
| | befinde mich im Irrtum | in errōre versor | in errore versor | | |
| | befinde mich im Landeanflug | dēscendere, dēscendō, dēscendī, dēscēnsum | descendo 3 | | |
| | befinde mich im Zustand der Lust | in voluptāte sum | in voluptate sum | | |
| | befinde mich im selben Fall | eadem est causa mea | eadem est causa mea | | |
| | befinde mich im selben Fall | in eādem causā sum | in eadem causa sum | | |
| | befinde mich im selben Fall | in eādem condiciōne sum | in eadem condicione sum | | |
| | befinde mich in Gefahr | in perīculō sum | in periculo sum | | |
| | befinde mich in Gefahr | in perīculō versor | in periculo versor | | |
| | befinde mich in Gefahr | perīclitārī, perīclitor, perīclitātus sum | periclitor 1 | | |
| | befinde mich in Lebensgefahr | capitis perīclitor, | capitis periclitor | | |
| | befinde mich in Lebensgefahr | vītā perīclitor
| vita periclitor | | |
| | befinde mich in Not | in angustiīs versor (sum) | in angustiis versor (sum) | | |
| | befinde mich in Schussweite | intrā tēlī iactum stō | intra teli iactum sto | | |
| | befinde mich in Verlegenheit | angustiīs premor | angustiis premor | | |
| | befinde mich in Verlegenheit | difficultātibus afficior | difficultatibus afficior | | |
| | befinde mich in Verlegenheit | in angustiīs versor (sum) | in angustiis versor (sum) | | |
| | befinde mich in besseren Verhältnissen | rēs meae in meliōre causā sunt | res meae in meliore causa sunt | | |
| | befinde mich in besseren Verhältnissen | rēs meae meliōre locō sunt | res meae meliore loco sunt | | |
| | befinde mich in der Klemme (beim Diskutieren) | angustius mē habeō | angustius me habeo | | |
| | befinde mich in der selben Lage | eadem est causa mea | eadem est causa mea | | |
| | befinde mich in der selben Lage | in eādem causā sum | in eadem causa sum | | |
| | befinde mich in derselben Lage | in eādem condiciōne sum | in eadem condicione sum | | |
| | befinde mich in derselben Lage | in eōdem locō sum | in eodem loco sum | | |
| | befinde mich in einer Lage | habeō mē | habeo me | | |
| | befinde mich in einer besseren Lage | in meliōre quam anteā condiciōne sum | in meliore quam antea condicione sum | | |
| | befinde mich in einer besseren Lage | meliōre quam anteā condiciōne ūtor | meliore quam antea condicione utor | | |
| | befinde mich in größter Gefahr | in summō perīculō sum | in summo periculo sum | | |
| | befinde mich in jds. Gewalt | subiacēre, subiaceō, subiacuī | subiaceo 2 | | |
| | befinde mich in jds. Hand | subiacēre, subiaceō, subiacuī | subiaceo 2 | | |
| | befinde mich in schwieriger Lage | in difficultātibus versor (sum) | in difficultatibus versor (sum) | | |
| | befinde mich irgendwo | sum in aliquem locum | sum in aliquem locum | | |
| | befinde mich oft an einem Ort | locum premō | locum premo | | |
| | befinde mich schlecht | male mē habeō | male me habeo | | |
| | befinde mich unten | subesse, subsum, subfuī | subsum | | |
| | befinde mich wohl | avēre, aveō | aveo 2 [2] | | |
| | befinde mich wohl | bellē mē habeō | belle me habeo | | |
| | befinde mich wohl | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | |
| | beflecke mich | coinquinārī, coinquinor, coinquinātus sum | coinquinor 1 | | |
| | beflecke mich mit Lastern | vitiīs contāminor | vitiis contaminor | | |
| | beflecke mich mit Lastern | vitiīs mē contāminō | vitiis me contamino | | |
| | beflecke mich mit Verbrechen | sceleribus contāminor | sceleribus contaminor | | |
| | beflecke mich mit Verbrechen | sceleribus mē contāminō | sceleribus me contamino | | |
| | beflecke mich mit einem verbrechen | scelere mē coinquinō | scelere me coinquino | | |
| | beflecke mich selbst | fēmināre, fēminō | femino 1 | | |
| | befleißige mich (ut + Konj. / hŏc / circa aliquid / alicuius rei ) | satagere, satagō | satago 3 | | |
| | befleißige mich (einer Sache) | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | |
| | befleißige mich einer Sache | incumbere, incumbō, incubuī, incubitum | incumbo 3 | | |
| | befreie mich (aliquid -von etw.) [mplestias, dolorem, luctum] | abstergēre, abstergeō, abstersī, abstersum | abstergeo 2 | | |
| | befreie mich | ēmergere, ēmergō, ēmersī, ēmersum | emergo 3 (intr.) | | |
| | befreie mich | mē abstrahō | me abstraho | | |
| | befreie mich | mē in lībertātem vindicō | me in libertatem vindico | | |
| | befreie mich aus der Enge | extrā cancellōs ēgredior | extra cancellos egredior | | |
| | befreie mich aus einer Geldklemme | onera explicō | onera explico | | |
| | befreie mich von einem Verdacht | suspīciōne mē exsolvō | suspicione me exsolvo | | |
| | befreie mich von etw. | mē asserō ab aliquā rē | me assero ab aliqua re | | |
| | befreunde mich mit jdm. wieder | mē restituō alicuī | me restituo alicui | | |
| | begatte mich | coīre, coeō, coiī (coīvī), coitum | coeo | | |
| | begebe mich | mē īnferō | me infero | | |
| | begebe mich [in aedem] | sē trānsferre, mē trānsferō, mē trānstulī (mē trātulī) | me transfero | | |
| | begebe mich | vehī, vehor, vectus sum | vehor 3 | | |
| | begebe mich an Ort und Stelle (an den entscheidenden Ort) | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | |
| | | | in rem praesentem venio | | |
| | begebe mich an einen Ort | locum petō | locum peto | | |
| | begebe mich an einen Ort | mē cōnferō in aliquem locum | me confero in aliquem locum | | |
| | begebe mich an einen Ort | mē trānsferō in aliquem locum | me transfero in aliquem locum | | |
| | begebe mich anderswohin | aliō mē cōnferō | alio me confero | | |
| | begebe mich auf die Flucht | fugae mē dō | fugae me do | | |
| | begebe mich auf die Flucht | fugere, fugiō, fūgī, fugitūrus | fugio 5 | | |
| | begebe mich auf die Flucht | mē in fugam cōnferō | me in fugam confero | | |
| | begebe mich auf die Flucht | mē in fugam coniciō | me in fugam conicio | | |
| | begebe mich auf die Flucht | mē in fugam dō | me in fugam do | | |
| | begebe mich auf eine Reise | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | |
| | begebe mich davon [in arduos Sabinos] | tollī, tollor, sublātus sum | tollor 3 | | |
| | begebe mich eilends | properāre, properō, properāvī, properātum | propero 1 | | |
| | begebe mich eilends auf das Land | rūs ēvolō | rus evolo | | |
| | begebe mich eilig | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | |
| | begebe mich eilig hierher | hōrsum mē capessō | horsum me capesso | | |
| | begebe mich eilig hinab | mē praecipitō | me praecipito | | |
| | begebe mich fort (extra aedes) | sē ēlīmināre, mē ēlīminō, mē ēlīmināvī | me elimino | | |
| | begebe mich fort | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | |
| | begebe mich hin (locum - an einen Ort) | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 | | |
| | begebe mich hin | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | |
| | begebe mich hinein | intrāre, intrō, intrāvī, intrātum | intro 1 | | |
| | begebe mich hinein | sē ingerere, mē ingerō, mē ingessī | me ingero | | |
| | begebe mich hinein | penetrāre, penetrō, penetrāvī, penetrātum | penetro 1 | | |
| | begebe mich im schwärmenden Zug wohin | cōmissārī, cōmissor, cōmissātus sum (κωμάζω) | comissor 1 | | |
| | begebe mich in Sicherheit | in tūtum mē recipiō | in tutum me recipio | | |
| | begebe mich in die Stadt | mē cōnferō in oppidum | me confero in oppidum | | |
| | begebe mich in jds. Schutz | in alicuius fidem mē cōnferō | in alicuius fidem me confero | | |
| | begebe mich nach Hause | domum capessō | domum capesso | | |
| | begebe mich nach Hause | sē recipere, mē recipiō, mē recēpī | me recipio | | |
| | begebe mich nach Hause | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | |
| | begebe mich nach Kilikien hinab | mē in Ciliciam dēmittō | me in Ciliciam demitto | | |
| | begebe mich unter jds. Schutz | fidem alicuius sequor | fidem alicuius sequor | | |
| | begebe mich weg | gradūs ēlīminō | gradus elimino | | |
| | begebe mich weg (aliquo loco - von einem Ort) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | |
| | begebe mich weg (= mē auferō) | auferrī, auferor, ablātus sum | auferor | | |
| | begebe mich weiter | pergere, pergō, perrēxī, perrēctum | pergo 3 | | |
| | begebe mich wieder hin | mē referō | me refero | | |
| | begebe mich wieder hin | referrī, referor, relātus | referor | | |
| | begebe mich wohin | concurrere, concurrō, concurrī, concursum | concurro 3 | | |
| | begebe mich wohin (spätlat.) | faciō aliquō | facio aliquo | | |
| | begebe mich wohin (spätlat.) | mē aliquō faciō | me aliquo facio | | |
| | begebe mich wohin | mē aliquō perferō | me aliquo perfero | | |
| | begebe mich wohin | sē cōnferre, mē cōnferō, mē contulī | me confero | | |
| | begebe mich wohin | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | |
| | begebe mich zu Bett | discumbere, discumbō, discubuī, discubitum | discumbo 3 | | |
| | begebe mich zur Ruhe | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | |
| | begebe mich zurück | sē recipere, mē recipiō, mē recēpī | me recipio | | |
| | begebe mich zurück | mē referō | me refero | | |
| | begebe mich zurück | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | |
| | begebe mich zurück | redīre, redeō, rediī (redīvī), reditum | redeo | | |
| | begebe mich zurück | referrī, referor, relātus | referor | | |
| | begebe mich zurück | remeāre, remeō, remeāvī, remeātum | remeo 1 | | |
| | begebe mich zurück | revertī, revertor, revertī, reversus, reversūrus | revertor 3 | | |
| | begnüge mich (in alqua re - mit etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | |
| | begnüge mich (in aliqua re - mit etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | |
| | begnüge mich (+ Inf. / si / quod - damit dass) | satis habeō | satis habeo | | |
| | begnüge mich mit wenigem | parcē vīvō | parce vivo | | |
| | begnüge mich mit wenigem | parvō contentus sum | parvo contentus sum | | |
| | behalte für mich (Waren) | comprimere, comprimō, compressī, compressum | comprimo 3 | | |
| | behalte für mich [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | |
| | behalte für mich (aliquid) | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | behaupte mich | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 | | |
| | behaupte mich | obtinēre, obtineō, obtinuī, obtentum | obtineo 2 | | |
| | behaupte mich [res publica stat] | stāre, stō, stetī, statum (stātūrus) | sto 1 | | |
| | behaupte mich auf meinem Standpunkt | statū meō stō | statu meo sto | | |
| | beherrsche mich | contineō et coerceō mē ipsum | contineo et coerceo me ipsum | | |
| | beherrsche mich | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | |
| | beherrsche mich | in mē ipsum potestātem habeō | in me ipsum potestatem habeo | | |
| | beherrsche mich | mē coerceō | me coerceo | | |
| | beherrsche mich | mē cohibeō | me cohibeo | | |
| | beherrsche mich (in aliqua re - bei etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | |
| | beherrsche mich | mē in potestāte habeō | me in potestate habeo | | |
| | beherrsche mich | mihi imperō | mihi impero | | |
| | beherrsche mich | mihi ipsī temperō | mihi ipsi tempero | | |
| | bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde | in adōrandō tōtum corpus circumagō | in adorando totum corpus circumago | | |
| | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | |
| | bekehre mich | ad bonam frūgem mē recipiō | ad bonam frugem me recipio | | |
| | bekehre mich | ad bonam frūgem redeō | ad bonam frugem redeo | | |
| | bekehre mich | resipīscere, resipīscō, resipuī, (resipiī, resipīvī) | resipisco 3 | | |
| | bekenne mich (zu einer Sekte) | persequī, persequor, persecūtus sum | persequor 3 | | |
| | bekenne mich dazu (aliquid - zu etw.) | agnōscere, agnōscō, agnōvī, agnitum | agnosco 3 | | |
| | bekenne mich zu | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 | | |
| | bekenne mich zu Christus | ad Chrīstum sēcēdō | ad Christum secedo | | |
| | bekenne mich zu einer Kunst | artem profiteor | artem profiteor | | |
| | bekenne mich zum Christentum (χριστιανίζω) | chrīstiānizāre, chrīstiānizō | christianizo 1 | | |
| | beklage mich (aliquem de / in aliqua re / aliquid alicuius - über jdn. wegen etw.) | accūsāre, accūsō, accūsāvī, accūsātum | accuso 1 | | |
| | beklage mich | causāri, causor, causātus sum (= προφασίζομαι) | causor 1 | | |
| | beklage mich (aliquid / de aliqua re - über etw.) | conquerī, conqueror, conquestus sum | conqueror 3 | | |
| | beklage mich (aliquid / aci - über etw.) | crīminārī, crīminor, crīminātus sum | criminor 1 | | |
| | beklage mich (aliquid - über etw.) | dēgemere, dēgemō | degemo 3 | | |
| | beklage mich | expōstulāre, expōstulō, expōstulāvī, expōstulātum | expostulo 1 | | |
| | beklage mich (ad aliquem - bei jdm.) | querēlam dēferō | querelam defero | | |
| | beklage mich | querī, queror, questus sum | queror 3 | | |
| | beklage mich | quirītāre, quirītō, quirītāvi, quirītātum | quirito 1 | | |
| | beklage mich vergeblich | apud novercam queror | apud novercam queror | | |
| | bekleide mich | pūbēscere, pūbēscō, pūbuī | pubesco 3 | | |
| | bekleide mich mit Haaren | cōmārī, cōmor, cōmāvī, comātus sum | comor 1 | | |
| | bekümmere mich nicht neugierig um anderes | nihil dē aliō anquīrō | nihil de alio anquiro | | |
| | belade mich [arena, vino] | sē saburrāre, mē saburrō, mē saburrāvī | me saburro | | |
| | belade mich [arena, vino] | saburrārī, saburror, saburrātus sum | saburror 1 | | |
| | belaube mich | effrondēscere, effrondēscō, effronduī | effrondesco 3 | | |
| | belaube mich | frondēscere, frondēscō, fronduī | frondesco 3 | | |
| | belaube mich wieder | refrondēscere, refrondēscō | refrondesco 3 | | |
| | belaufe mich (numerum - auf eine Zahl) | explēre, expleō, explēvī, explētum | expleo 2 | | |
| | belecke mich [linguā] (vom Stier) | sē dētergēre, mē dētergeō, mē dētersī | me detergeo | | |
| | bemächtige mich (in aliquam rem / rem - eines Besitzes) | involāre, involō, involāvī, involātum | involo 1 | | |
| | bemächtige mich | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | |
| | bemächtige mich (aliquem - jds.) | opprimere, opprimō, oppressī, oppressum | opprimo 3 | | |
| | bemächtige mich (rem - einer Sache) | percipere, percipiō, percēpī, perceptum | percipio 5 | | |
| | bemächtige mich | possīdere, possīdō, possēdi, possessum | possido 3 | | |
| | bemächtige mich (+ Abl.) | potīrī, potior, potītus sum | potior 4 | | |
| | bemächtige mich (rem - einer Sache) | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | |
| | bemächtige mich (einer Sache) | irrumpere, irrumpō, irrūpī, irruptum (inrumpō) | irrumpo 3 (inrumpo 3) | | |
| | bemächtige mich (einer Sache) | irruere, irruō, irruī, irrutum (irruitūrus) | irruo 3 | | |
| | bemächtige mich der Alleinherrschaft | imperium occupō | imperium occupo | | |
| | bemächtige mich der Alleinherrschaft | rēgnum occupō | regnum occupo | | |
| | bemächtige mich der Alleinherrschaft | tyrannidem occupō | tyrannidem occupo | | |
| | bemächtige mich des Hofes und des Königs | aulā et rēge potior | aula et rege potior | | |
| | bemächtige mich gewaltsam | corripere, corripiō, corripuī, correptum | corripio 5 | | |
| | bemächtige mich gewaltsam | invādere, invādō, invāsī, invāsum | invado 3 | | |
| | bemächtige mich gänzlich (aliqua re) | perpotīrī, perpotior, potītus sum | perpotior 4 | | |
| | bemächtige mich im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | |
| | bemächtige mich vorher [vias] | praeoccupāre, praeoccupō, praeoccupāvī, praeoccupātum | praeoccupo 1 | | |
| | bemächtige mich vorweg | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | |
| | bemühe mich (ad rem gerendam / ut (ne) rem geram / rem gerere) | annītī, annītor (adnītor), annīxus (annīsus) sum | annitor 3 (adnitor 3) | | |
| | bemühe mich | cōnītī, cōnītor (connitor), cōnīsus (cōnīxus sum) | conitor 3 (connitor 3) | | |
| | bemühe mich (+ inf. - zu tun) | cōnārī, cōnor, cōnātus sum | conor 1 | | |
| | bemühe mich | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | |
| | bemühe mich (ut ...) | dīmicāre, dīmicō, dīmicāvī, dīmicātum | dimico 1 | | |
| | bemühe mich (ut ... - dass...) | dō operam | do operam | | |
| | bemühe mich (+ inf.) | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) + Inf. | nitor 3 | | |
| | bemühe mich [aliquid facere] | quaerere, quaerō, quaesīvī, quaesītum | quaero 3 | | |
| | bemühe mich (+ inf.) | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | |
| | bemühe mich eifrig | ēlabōrāre, ēlabōrō, ēlabōrāvī, ēlabōrātum | elaboro 1 | | |
| | bemühe mich eifrig (ut - dass) | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | |
| | bemühe mich eifrig | nīxārī, nīxor | nixor 1 | | |
| | bemühe mich eifrig (ut + Konj. / hŏc / circa aliquid / alicuius rei ) | satagere, satagō | satago 3 | | |
| | bemühe mich ernsthaft | pūgnāre, pūgnō, pūgnāvī, pūgnātum | pugno 1 | | |
| | bemühe mich ernstlich (+ Inf.) | certāre, certō, certāvī, certātum | certo 1 | | |
| | bemühe mich für andere (sprichwörtl.) | aliīs leporem excitō | aliis leporem excito | | |
| | bemühe mich mehr um Heu als um Getreide | pābulō magis quam arvō studeō | pabulo magis quam arvo studeo | | |
| | bemühe mich mit allen Kräften | omnibus vīribus contendō | omnibus viribus contendo | | |
| | bemühe mich mit aller Kraft | obnītī, obnītor, obnīxus sum (obnīsus sum) | obnitor 3 | | |
| | bemühe mich mit aller Macht | summā ope annītor | summa ope annitor | | |
| | bemühe mich mit größtem Eifer, dies durchzusetzen | summō studiō annītor ad ea patranda | summo studio annitor ad ea patranda | | |
| | bemühe mich mit größter Kraft | summīs vīribus annītor | summis viribus annitor | | |
| | bemühe mich nicht darum (+ inf.) | nōn labōrō | non laboro | | |
| | bemühe mich um | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | |
| | bemühe mich um Schnelligkeit | celeritātī studeō | celeritati studeo | | |
| | bemühe mich um die Genesung des Kranken | sānitātem aegrī petō | sanitatem aegri peto | | |
| | bemühe mich um einen Abort | abortiōnī dō operam | abortioni do operam | | |
| | bemühe mich vergeblich | nūgās agō | nugas ago | | |
| | bemühe mich viel bei Gericht | multum in iūdiciīs versor | multum in iudiciis versor | | |
| | bemühe mich vollständig zu bändigen | ēdomitāre, ēdomitō, ēdomitāvī | edomito 1 | | |
| | bemühe mich zu erfahren | scīre cūrō | scire curo | | |
| | bemühe mich, jds. Aussehen kennen zu lernen | alicuius fōrmam cōgnōscere studeō | alicuius formam cognoscere studeo | | |
| | benehme mich | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | |
| | benehme mich (+ Adv.) | sē adhibēre, mē adhibeō, mē adhibuī | me adhibeo | | |
| | benehme mich | sē gerere, mē gerō, mē gessī | me gero | | |
| | benehme mich [ita] | sē tractāre, mē tractō, mē tractāvī | me tracto | | |
| | benehme mich (+ adv.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | benehme mich als Freund | amīcārī, amīcor | amicor 1 | | |
| | benehme mich halbstark (wie ein junger Mann) | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 | | |
| | benehme mich trotzig | contumācius mē gerō | contumacius me gero | | |
| | benehme mich unangemessen | īnsolēscere, īnsolēscō | insolesco 3 | | |
| | benehme mich wie ein König | rēgem mē gerō | regem me gero | | |
| | benetze mich (vom Zecher) | ūvēscere, ūvēscō | uvesco 3 | | |
| | bequeme mich (alicui rei - zu etw.) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | |
| | bequeme mich den Umständen an | temporibus īnserviō | temporibus inservio | | |
| | berate mich (cum aliquo de aliqua re - mit jdm. über etw.) | commūnicō cum aliquō dē aliquā rē | communico 1 | | |
| | berate mich | cōnsiliārī, cōnsilior, cōnsiliātus sum | consilior 1 | | |
| | berate mich | cōnsulere, cōnsulō, cōnsuluī, cōnsultum | consulo 3 | | |
| | berate mich | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | |
| | berate mich | in cōnsilium eō | in consilium eo | | |
| | berate mich (über etw.) | dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | delibero 1 | | |
| | berate mich reiflich | cōnsultāre, cōnsultō, cōnsultāvī, cōnsultātum | consulto 1 | | |
| | berechne mich mit jdm. | ad calculōs aliquem vocō | ad calculos aliquem voco | | |
| | berede mich | colloquī, colloquor, collocūtus sum | colloquor 3 | | |
| | bereichere mich | dītārī, dītor, dītātus sum | ditor 1 | | |
| | bereichere mich | praedāri, praedor, praedātus sum | praedor 1 | | |
| | bereite mich (= mē accingō) | accingī, accingor, accīnctus sum | accingor 3 | | |
| | bereite mich auf eine Rede vor | ōrātiōnem commentor | orationem commentor | | |
| | bereite mich auf eine Rede vor | ōrātiōnem meditor | orationem meditor | | |
| | bereite mich auf etw. vor | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | |
| | bereite mich vor (ad aliquid - zu etw.) | sē praeparāre, mē praeparō, mē praeparāvī | me praeparo | | |
| | bereite mich vor | meditāri, meditor, meditātus sum (cf. μέδομαι) | meditor 1 | | |
| | berge mich [in antrum] | sē recolligere, mē recolligō, mē recollēgī | me recolligo | | |
| | berufe mich (aliquid / aliquem - auf etw. /auf jdn.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum (+ dopp. Akk.) | appello 1 (adpello 1) | | |
| | berufe mich (aliquem / aliquid - auf jdn. / etw.) | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | |
| | berufe mich auf (ad aliquem - auf jdn.) | prōvocāre, prōvocō, prōvocāvī, prōvocātum | provoco 1 | | |
| | berufe mich auf (aliquem - auf jdn. als Zeugen) | testificārī, testificor, testificātus sum | testificor 1 | | |
| | berufe mich auf Bücher | librōs auctōrēs citō | libros auctores cito | | |
| | berufe mich auf ein Gesetz | lēgem exerceō | legem exerceo | | |
| | berufe mich auf etw. | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | berufe mich auf jdn. | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | |
| | beruhige mich (in alqua re - bei etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | |
| | beruhige mich | animum compōnō | animum compono | | |
| | beruhige mich | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | |
| | beruhige mich | cōnsīdere, cōnsīdō, cōnsēdī (cōnsīdī), cōnsessum | consido 3 | | |
| | beruhige mich | lēnīre, lēnio, lēnīvī (lēniī), lēnītum | lenio 4 | | |
| | beruhige mich | refrīgēscere, refrīgēscō, refrīxī | refrigesco 3 | | |
| | beruhige mich (in meinem Zorn, Unwillen) | relanguēscere, relanguēscō, relanguī | relanguesco 3 | | |
| | beruhige mich | requiēscere, requiēscō, requiēvī, requiētum | requiesco 3 | | |
| | beruhige mich [ira, terror] | resīdere, resīdō, resēdī, resessum | resido 3 | | |
| | beruhige mich (vom Wind) | silēscere, silēscō | silesco 3 | | |
| | besame mich | sēmentāre, sēmentō, sēmentāvī, sēmentātum | semento 1 | | |
| | bescheide mich (de aliqua re - bei etw.) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | |
| | bescheide mich mit einer kleinen Hoffnung | parvā spē acquiēscō | parva spe acquiesco | | |
| | beschmutze mich | mē inquinō | me inquino | | |
| | beschmutze mich | mē maculō | me maculo | | |
| | beschränke mich (in aliqua re - auf etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | beschränke mich auf den Umgang mit ganz wenigen | perpaucōrum hominum sum | perpaucorum hominum sum | | |
| | beschränke mich auf den eigentlichen Streitpunkt | contrōversiās minuō | controversias minuo | | |
| | beschwere mich (aliquem de / in aliqua re / aliquid alicuius - über jdn. wegen etw.) | accūsāre, accūsō, accūsāvī, accūsātum | accuso 1 | | |
| | beschwere mich | causāri, causor, causātus sum (= προφασίζομαι) | causor 1 | | |
| | beschwere mich (aliquid / de aliqua re - über etw.) | conquerī, conqueror, conquestus sum | conqueror 3 | | |
| | beschwere mich (aliquid / aci - über etw.) | crīminārī, crīminor, crīminātus sum | criminor 1 | | |
| | beschwere mich | expōstulāre, expōstulō, expōstulāvī, expōstulātum | expostulo 1 | | |
| | beschwere mich (aliquem alicuius rei / ob aliquam rem - über jdn. wegen / aliquid - über etw.) | incūsāre, incūsō, incūsāvī, incūsātum | incuso 1 | | |
| | beschwere mich (ad aliquem - bei jdm.) | querēlam dēferō | querelam defero | | |
| | beschwere mich | querī, queror, questus sum | queror 3 | | |
| | beschwere mich bei jdm. über etw. | conqueror cum aliquō dē aliquā rē | conqueror cum aliquo de aliqua re | | |
| | beschwere mich bei jdm. über etw. | expōstulō cum aliquō dē aliquā rē | expostulo cum aliquo de aliqua re | | |
| | beschwere mich bitter | invidiōsē queror | invidiose queror | | |
| | beschwere mich laut (aliquid / de aliqua re - über etw.) | conquerī, conqueror, conquestus sum | conqueror 3 | | |
| | beschäftige mich (alicui rei - mit etw.) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | |
| | beschäftige mich (in aliqua re - mit etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | |
| | beschäftige mich dauernd mit etw. | mē contineō in aliquā rē | me contineo in aliqua re | | |
| | beschäftige mich eifrig | exercērī, exerceor, exercitus sum | exerceor 2 | | |
| | beschäftige mich eifrig (aliquid - mit etw.) | persequī, persequor, persecūtus sum | persequor 3 | | |
| | beschäftige mich eingehend mit etw. | moror in aliqūa rē | moror in aliqua re | | |
| | beschäftige mich fast immer mit etw. (in aliqua re - mit etw.) | habitāre, habitō, habitāvī, habitātum | habito 1 | | |
| | beschäftige mich fortwährend mit etw. | mē conterō in aliquā rē | me contero in aliqua re | | |
| | beschäftige mich geistig mit etw. | intrā animum aliquid volūtō | intra animum aliquid voluto | | |
| | beschäftige mich geistig mit etw. | pertractāre, pertractō, pertractāvī, pertractātum | pertracto 1 | | |
| | beschäftige mich geistig mit etw. | pertrectāre, pertrectō, pertrectāvī, pertrectātum | pertrecto 1 | | |
| | beschäftige mich lebhaft mit etw. | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | |
| | beschäftige mich mit (in aliqua re - mit etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | beschäftige mich mit Epikurs Philosophie (ἐπικουρίζω) | epicūrizāre, epicūrizō | epicurizo 1 | | |
| | beschäftige mich mit Kleinkram | ad minūtiās dēscendō | ad minutias descendo | | |
| | beschäftige mich mit Philosophie | philosophiae vacō | philosophiae vaco | | |
| | beschäftige mich mit Poesie | poēticēn attingō | poeticen attingo | | |
| | beschäftige mich mit den Gesetzen | lēgibus dō operam | legibus do operam | | |
| | beschäftige mich mit den Wissenschaften | in studiō litterārum versor | in studio litterarum versor | | |
| | beschäftige mich mit den Wissenschaften | litterīs, discendīs dō operam | litteris discendis do operam | | |
| | beschäftige mich mit der Gesetzgebung | lēgibus dō operam | legibus do operam | | |
| | beschäftige mich mit etw. | manus admoveō alicuī reī | manus admoveo alicui rei | | |
| | beschäftige mich mit etw. | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | |
| | beschäftige mich mit etw. (aliquid - mit etw.) [artem] | tractāre, tractō, tractāvī, tractātum | tracto 1 | | |
| | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | |
| | beschäftige mich nur wenig mit griechischer Literatur | mediocriter in Graecīs litterīs versor | mediocriter in Graecis litteris versor | | |
| | beschäftige mich spielerisch (aliquid - mit etw.) | lūdere, lūdō, lūsī, lūsum | ludo 3 | | |
| | beschäftige mich viel mit griechischer Literatur | multum in Graecīs litterīs versor | multum in Graecis litteris versor | | |
| | beschäftige mich wissenschaflich | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | |
| | beschäftige mich wissenschaftlich | in studiō litterārum versor | in studio litterarum versor | | |
| | besinne mich | dubitāre, dubitō, dubitāvī, dubitātum | dubito 1 | | |
| | besinne mich | in memoriam redeō | in memoriam redeo | | |
| | besinne mich (ad aliquid - auf etw.) | mē revocō | me revoco | | |
| | besinne mich (nur miniscitur, arch. = reminiscitur) | minīscī, minīscor | miniscor 3 | | |
| | besinne mich (alicuius rei / aliquid - auf etw.) | reminīscī, reminīscor | reminiscor 3 | | |
| | besinne mich anders | cōnsilium mūtō | consilium muto | | |
| | besinne mich anders | sententiam mūtō | sententiam muto | | |
| | besinne mich auf etw. | comminīscī, comminīscor, commentus sum | comminiscor 3 | | |
| | besinne mich auf etw. | recommentārī, recommentor, recommentātus sum | recommentor 1 | | |
| | besinne mich wieder | recomminīscī, recomminīscor | recomminiscor | | |
| | bespreche mich | colloquī, colloquor, collocūtus sum | colloquor 3 | | |
| | bespreche mich | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 | | |
| | bespreche mich | ēloquī, ēloquor, ēlocūtus sum | eloquor 3 | | |
| | bespreche mich darüber, was zu tun sei | commentor, quid sit faciendum | commentor, quid sit faciendum | | |
| | bespreche mich mit euch darüber | haec vōbīscum commūnicō | haec vobiscum communico | | |
| | bespreche mich vorläufig (aliquid, de aliqua re - über etw.) | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | |
| | bessere mich | ad bonam frūgem mē recipiō | ad bonam frugem me recipio | | |
| | bessere mich (von Kranken) | prōficere, prōficiō, prōfēcī, prōfectum | proficio 5 | | |
| | besudele mich | mē maculō | me maculo | | |
| | besudele mich mit frevelhaftem Mord | mē caede nefāriā cruentō | me caede nefaria cruento | | |
| | besänftige mich | lēnīre, lēnio, lēnīvī (lēniī), lēnītum | lenio 4 | | |
| | beteilige mich (aliquid - an etw.) (unterstützend) | adiuvāre, adiuvō, adiūvi, adiūtum | adiuvo 1 | | |
| | beteilige mich (alicuius rei / alicui rei - an etw.) | affīnis sum | affinis sum | | |
| | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | aggregārī, aggregor, aggregātus sum | aggregor 1 | | |
| | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | interesse, intersum, interfuī | intersum | | |
| | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | sē aggregāre, mē aggregō, mē aggregāvī | me aggrego | | |
| | beteilige mich (in aliqua re - an etw.) | partem habeō | partem habeo | | |
| | beteilige mich (in aliqua re - an etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | beteilige mich am Staatsleben | in rē pūblicā versor | in re publica versor | | |
| | beteilige mich am Staatsleben | in rēbus pūblicīs versor | in rebus publicis versor | | |
| | beteilige mich an etw. | aliquam partem alicuius reī attingō | aliquam partem alicuius rei attingo | | |
| | beteilige mich nicht an etw. | absum ab aliquā rē | absum ab aliqua re | | |
| | betrage mich | iactārī, iactor, iactātus sum | iactor 1 | | |
| | betrage mich | sē gerere, mē gerō, mē gessī | me gero | | |
| | betrage mich | mē iactō | me iacto | | |
| | betrage mich (+ adv.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | betrage mich läppisch | adulēscentiārī, adulēscentior | adulescentior 1 | | |
| | betrage mich übermütig | insolentius mē efferō | insolentius me effero | | |
| | betrifft mich nicht | nihil ad mē (pertinet) | nihil ad me (pertinet) | | |
| | betrinke mich (verschaffe mir einen Hau) | sē sauciāre, mē sauciō, mē sauciāvī | me saucio | | |
| | betrübe mich | aegrēscere, aegrēscō | aegresco 3 | | |
| | betrübe mich | contrīstārī, contrīstor, contrīstātus sum | contristor 1 | | |
| | betrübe mich | dolēre, doleō, doluī, dolitūrus | doleo 2 | | |
| | betrübe mich | dolērī, doleor, dolitus sum | doleor 2 | | |
| | betrübe mich | indolēscere, indolēscō, indoluī | indolesco 3 | | |
| | betrübe mich mit [anima corpori] | condolēscere, condolēscō, condoluī | condolesco 3 | | |
| | betrübe mich sehr | perdolēre, perdoleō, perdoluī, perdolitum | perdoleo 2 | | |
| | betrübe mich tief | perdolēscere, perdolēscō, perdoluī | perdolesco 3 | | |
| | betrübe mich tief | perdolīscere, perdolīscō, perdoluī | perdolisco 3 | | |
| | bette mich auf dem Sofa | spondā mē compōnō | sponda me compono | | |
| | betätige mich als Landwirt | agricolārī, agricolor | agricolor 1 | | |
| | betätige mich als Bankier | argentāriam exerceō | argentariam exerceo | | |
| | betätige mich als Bankier | negōtiārī, negōtior, negōtiātus sum | negotior 1 | | |
| | betätige mich als Diener (Lehrer) für jdn. | ministrātōrem alicui exhibeō | ministratorem alicui exhibeo | | |
| | betätige mich als Knabenschänder | pēdīcāre, pēdīcō, pēdīcāvī, pēdīcātum | pedico 1 | | |
| | betätige mich als Kuppler | lēnāre, lēnō, lēnātus | leno 1 | | |
| | betätige mich als Mundschenk (κυαθίζω) | cyathissāre, cyathissō | cyathisso 1 | | |
| | betätige mich als Rechtsanwalt | causidicārī, causidicor | causidicor 1 | | |
| | betätige mich als Vermittler | intercēdere, intercēdō, intercessī, intercessum | intercedo 3 | | |
| | betätige mich als Zuhälter | per vim lēnōcinium praebeō | per vim lenocinium praebeo | | |
| | betätige mich auf eine andere Weise | nāvō aliam operam | navo aliam operam | | |
| | betätige mich politisch | reī pūblicae mē dēdō | rei publicae me dedo | | |
| | betätige mich politisch | versor in rē pūblicā | versor in re publica | | |
| | beuge mich ganz vor | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | beuge mich hastig nieder | prōcellere, prōcellō | procello 3 | | |
| | beuge mich jemandem | alicuī cedō | alicui cedo | | |
| | beuge mich meinem Geschick | fortūnae cēdō | fortunae cedo | | |
| | beuge mich nieder | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 | | |
| | beuge mich nieder | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | beuge mich vor | prōclīnārī, prōclīnor, prōclīnātus sum | proclinor 1 | | |
| | beuge mich vorwärts | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | beuge mich vorwärts | prōminēre, prōmineō, prōminuī | promineo 2 | | |
| | beuge mich vorwärts nieder | sē apprōnāre, mē apprōnō | me approno | | |
| | beuge mich zu jds, Ohren herab | mē ad alicuius aurēs dēmittō | me ad alicuius aures demitto | | |
| | beuge mich zurück | reflectī, reflector,reflexus sum | reflector 3 | | |
| | beuge mich zurück | resupīnārī, resupīnor,resupīnātus sum | resupinor 1 | | |
| | beurteile mich zu streng | mē calumnior | me calumnior | | |
| | bevor ich mich ins Unheil stürze | priusquam oppetō malam pestem | priusquam oppeto malam pestem | | |
| | bewaffne mich (= mē accingō) | accingī, accingor, accīnctus sum | accingor 3 | | |
| | bewahrheite mich | ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | evado 3 | | |
| | bewahrheite mich | exitū comprobor | exitu comprobor | | |
| | bewahrheite mich | rē comprobor | re comprobor | | |
| | bewege mich | mē moveō | me moveo | | |
| | bewege mich | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | |
| | bewege mich auf felsigem und schwierigem Terrain | scopulōsō difficilīque in locō versor | scopuloso difficilique in loco versor | | |
| | bewege mich fort (in der Rede) | dēcurrere, dēcurrō, dēcurrī, dēcursum | decurro 3 | | |
| | bewege mich frei (in einer Rede) | exsultāre, exsultō (exultō), exsultāvī, exsultātum | exsulto 1 (exulto 1) | | |
| | bewege mich herum | gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum | gyro 1 | | |
| | bewege mich hin und her (wie ein Blasebalg) | follēre, folleō | folleo 2 | | |
| | bewege mich hin und her (von Flüssen und Seen) | natāre, natō, natāvī, natātum | nato 1 | | |
| | bewege mich hin und her | nūtāre, nūtō, nūtāvi, nūtātum | nuto 1 | | |
| | bewege mich im Bogen | arcuārī, arcuor, arcuatus sum | arcuor 1 | | |
| | bewege mich langsam fort | serpere, serpō, serpsī | serpo 3 | | |
| | bewege mich nicht | in statiōne maneō | in statione maneo | | |
| | bewege mich rasch | ferrī, feror, lātus sum | feror | | |
| | bewege mich rasch | incitārī, incitor, incitātus | incitor 1 | | |
| | bewege mich rasch | mē ferō | me fero | | |
| | bewege mich schnell | volāre, volō, volāvī, volātum | volo 1 | | |
| | bewege mich schnell hin und her | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 (intr.) | | |
| | bewege mich schnell vorbei | praelābī, praelābor, praelāpsus sum | praelabor 3 | | |
| | bewege mich spielend heran (ad + Akk. / + Dat. / + Akk.) | allūdere, allūdō (adlūdō), allūsī, allūsum | alludo 3 (adludo 3) | | |
| | bewege mich vorwärts | prōlābī, prōlābor, prōlāpsus sum | prolabor 3 | | |
| | bewege mich wellenförmig | flūctuāre, flūctuō, flūctuāvī, flūctuātum | fluctuo 1 | | |
| | bewege mich wellenförmig | fluitāre, fluitō, fluitāvī, fluitātum | fluito 1 | | |
| | bewege mich wellenförmig | undāre, undō, undāvī, undātum | undo 1 | | |
| | bewege mich zitternd | convibrāre, convibrō, convibrāvī | convibro 1 | | |
| | bewege mich zitternd | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 (intr.) | | |
| | bewege mich zurück | regradārī, regrador | regrador 1 | | |
| | bewege mich zwischendurch | interversārī, interversor | interversor 1 | | |
| | beweise mich (aliquem in aliqua re - als jd. in etw.) | sē praebēre, mē praebeō, mē praebuī, sē praebitum | me praebeo | | |
| | bewerbe mich (aliquid - um etw.) | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | |
| | bewerbe mich um | ambīre, ambiō, ambīvī (ambiī), ambītum | ambio 4 | | |
| | bewerbe mich um Ehrenstellen | honōrēs petō | honores peto | | |
| | bewerbe mich um das Bürgerrecht | cīvitātem petō | civitatem peto | | |
| | bewerbe mich um ein Amt | ad petītiōnem dēscendō | ad petitionem descendo | | |
| | bewerbe mich um ein Amt | dō mē petītiōnī | do me petitioni | | |
| | bewerbe mich um ein Amt | magistrātum petō | magistratum peto | | |
| | bewerbe mich um jds. Freundschaft | amīcitiam alicuius appetō | amicitiam alicuius appeto | | |
| | bewerbe mich um jds. Stimme (Gunst) | ambiō aliquem | ambio aliquem | | |
| | bewerbe mich vor der gesetzlichen Zeit um ein Amt | ante lēgitimum tempus magistrātum petō | ante legitimum tempus magistratum peto | | |
| | bewerbe mich zusammen (mit anderen) um etw. | competere, competō, competīvī (competiī), competītum | competo 3 | | |
| | bewähre mich (alicui - jds.) | apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus | appareo 2 | | |
| | bezeche mich | ūvēscere, ūvēscō | uvesco 3 | | |
| | beziehe dies als Beispiel auf mich | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | |
| | beziehe mich (ad aliquid - auf etw.) | pertingere, pertingō | pertingo 3 | | |
| | beziehe mich auf (ad aliquid - auf etw.) | attinēre, attineō (adtineō), attinuī, attentum (intr.) | attineo 2 (adtineo 2) (intr.) | | |
| | beziehe mich auf | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | |
| | beziehe mich auf | referrī, referor, relātus | referor | | |
| | beziehe mich auf etw. ([ad] aliquid - auf etw.) | spectāre, spectō, spectāvī, spectātum | specto 1 | | |
| | beächtige mich fremden Besitzes | in aliēnās possessiōnēs irruō | in alienas possessiones irruo | | |
| | biedere mich an (alicui - jdm.) | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | me vendito | | |
| | biege mich | curvēscere, curvēscō | curvesco 3 | | |
| | biege mich (bes.aufwärts) | pandārī, pandor, pandātus | pandor 1 | | |
| | biege mich zurück | reflectī, reflector,reflexus sum | reflector 3 | | |
| | biege mich zurück (intr.) | recellere, recellō | recello 3 | | |
| | biegee mich ein | incurvēscere, incurvēsco (incurvīsco) | incurvesco 3 (incurvisco 3) | | |
| | biete mich dar | me offerō | me offero | | |
| | biete mich dar | occurrere, occurrō, occurrī, occursum | occurro 3 | | |
| | biete mich hinlänglich dar | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | |
| | bilde eine Gruppe um mich | circulārī, circulor | circulor 1 | | |
| | bilde mich (durch Wachstum) | concrēscere, concrēscō, concrēvī, concrētum | concresco 3 | | |
| | bilde mich gliedweise | membrārī, membror, membrātus | membror 1 | | |
| | bilde mich nach jds. Muster | ad exemplum alicuius mē cōnfōrmō | ad exemplum alicuius me conformo | | |
| | bilde mich völlig aus | cōnsummārī, cōnsummor, cōnsummātus sum | consummor 1 | | |
| | bin bereit, Gefahren auf mich zu nehmen (+ inf.) | perīcula subīre parātus sum | pericula subire paratus sum | | |
| | bin für mich | mēcum sum | mecum sum | | |
| | bin in mich selbst vernarrt | mēmet ipsum valdē amō | memet ipsum valde amo | | |
| | bin in mich verliebt | mē amō | me amo | | |
| | bin in mich verschlossen | nātūrā trīstī ac reconditā sum | natura tristi ac recondita sum | | |
| | binde mich [scelere] | sē astringere, mē astringō, mē astrīnxī | me astringo | | |
| | binde mich an ein Verbrechen | alligō mē scelere | alligo me scelere | | |
| | bis wieviel Uhr wirst du mich abholen? | ad quotam hōram mē abdūcēs? | ad quotam horam me abduces? | | |
| | bite mich bei meinen Freunden zu Gast | familiāribus cēnās indīcō | familiaribus cenas indico | | |
| | blamiere mich | hebetem mē praebeō | hebetem me praebeo | | |
| | blamiere mich | īgnōminiam mihi aspergō | ignominiam mihi aspergo | | |
| | blamiere mich | indecōrē mē gerō | indecore me gero | | |
| | blamiere mich | īnfāmiā mē aspergō | infamia me aspergo | | |
| | blamiere mich | turpis invenior | turpis invenior | | |
| | blase mich auf | fāstīdīre, fāstīdiō, fāstīdīvī, fāstīdītum | fastidio 4 | | |
| | blase mich auf vor Stolz | intumēscere, intumēscō, intumuī | intumesco 3 | | |
| | blähe mich auf | intumēscere, intumēscō, intumuī | intumesco 3 | | |
| | blähe mich auf [serviles animi] | tumēscere, tumēscō, tumuī | tumesco 3 | | |
| | blähe mich auf | turgēscere, turgēscō | turgesco 3 | | |
| | blähe mich auf in eitlem Stolz | inānī superbiā tumeō | inani superbia tumeo | | |
| | breite mich allmählich aus | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 | | |
| | breite mich aus | dīdī, dīdor, dīditus sum | didor 3 | | |
| | breite mich aus | diffluere, diffluō, difflūxī, difflūxum | diffluo 3 | | |
| | breite mich aus | diffundī, diffundor, diffūsus sum | diffundor 3 | | |
| | breite mich aus | dīmānāre, dīmānō, dīmānāvī | dimano 1 | | |
| | breite mich aus | discurrere, discurrō, discurrī, discursum | discurro 3 | | |
| | breite mich aus | effundī, effundor, effūsus sum | effundor 3 | | |
| | breite mich aus | ēvagārī, ēvagor, ēvagātus sum | evagor 1 | | |
| | breite mich aus (von Örtlichkeiten) | expandī, expandor, expassus sum (expānsus sum) | expandor 3 | | |
| | breite mich aus | exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum | exspatior 1 (expatior 1) | | |
| | breite mich aus | fundī, fundor, fūsus sum | fundor 3 | | |
| | breite mich aus | glīscere, glīscō | glisco 3 | | |
| | breite mich aus | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 | | |
| | breite mich aus (von Örtlichkeiten) | sē expandere, mē expandō, mē expandī | me expando | | |
| | breite mich aus | sē funditāre, mē funditō | me fundito | | |
| | breite mich aus | sē superfundere, mē superfundō, mē superfūdī | me superfundo | | |
| | breite mich aus | natāre, natō, natāvī, natātum | nato 1 | | |
| | breite mich aus | spatiārī, spatior, spatiātus sum | spatior 1 | | |
| | breite mich aus [campi, insulae] | sternī, sternor, strātus sum | sternor 3 | | |
| | breite mich darüber aus | superfundī, superfundor, superfūsus sum | superfundor 3 | | |
| | breite mich in einen See aus (von Flüssen) | superstāgnāre, superstāgnō | superstagno 1 | | |
| | breite mich unmerklich aus | disserpere, disserpō, disserpsī | disserpo 3 | | |
| | breite mich unvermerkt aus | serpere, serpō, serpsī | serpo 3 | | |
| | breite mich weit aus [nomen alicuius] | vagārī, vagor, vagātus sum | vagor 1 | | |
| | breite mich weiter aus (odor) | longius permittor | longius permittor | | |
| | breite mich zu weit aus | supervagārī, supervagor, supervagātus | supervagor 1 | | |
| | breite mich übermäßig aus [corpora] | superfundī, superfundor, superfūsus sum | superfundor 3 | | |
| | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | |
| | bringe an mich (gegen Geldzahlung) | condūcere, condūcō, condūxī, conductum | conduco 3 | | |
| | bringe an mich (betrügerisch, durch Intrige) | inconciliāre, inconciliō, inconciliāvī | inconcilio 1 | | |
| | bringe an mich [regnum] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | |
| | bringe die Gewalt an mich | rērum potior | rerum potior | | |
| | bringe es über mich (+ inf. / ut [ne]) | perpetī, perpetior, perpessus sum | perpetior 3 | | |
| | bringe gegen mich auf | aliēnāre, aliēnō, aliēnāvī, aliēnātum | alieno 1 | | |
| | bringe hinter mich (aliqua re - etw.) | dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | defungor 3 | | |
| | bringe hinter mich (locum - einen Ort) | ēvehī, ēvehor, ēvectus sum | evehor 3 | | |
| | bringe mich ein | sē īnserere, mē īnserō, mē īnseruī, īnsertum | me insero [b] | | |
| | bringe mich in Sicherheit | aufugere, aufugiō, aufūgī | aufugio 5 | | |
| | bringe mich in Sicherheit | in tūtum mē recipiō | in tutum me recipio | | |
| | bringe mich in die Verfassung, dass ... | ita mē compōnō, ut ... | ita me compono, ut ... | | |
| | bringe mich selbst in Schwierigkeiten- | in artum dēsiliō | in artum desilio | | |
| | bringe mich um | dē sē statuere, dē mē statuō, dē mē statuī | de me statuo | | |
| | bringe mich um | lētum mihi cōnscīscō | letum mihi conscisco | | |
| | bringe mich um | manum mihi īnferō | manum mihi infero | | |
| | bringe mich um | mē ipsum vītā prīvō | me ipsum vita privo | | |
| | bringe mich um | mortem exsequor | mortem exsequor | | |
| | bringe mich um | mortem mihi ingerō | mortem mihi ingero | | |
| | bringe mich vorher um | mortem anticipō | mortem anticipo | | |
| | bringe unter mich | subiungere, subiungō, subiūnxī, subiūnctum | subiungo 3 | | |
| | bringe wieder an mich | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | |
| | brülle mich ab (vom Stier) | dēfremere, dēfremō, dēfremuī | defremo 3 | | |
| | brüste mich | efferrī, efferor, ēlātus sum | efferor | | |
| | brüste mich (aliqua re - mit etw.) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | |
| | brüste mich | mē iactō | me iacto | | |
| | brüste mich | sē tinnitāre, mē tinnitō | me tinnito | | |
| | brüste mich | superbīre, superbiō, superbiī | superbio 4 | | |
| | brüste mich | volitāre, volitō, volitāvī, volitātum | volito 1 | | |
| | brüste mich als | mē aliquem ferō | me aliquem fero | | |
| | bäume mich auf | exsultāre, exsultō (exultō), exsultāvī, exsultātum | exsulto 1 (exulto 1) | | |
| | bäume mich auf (von Pferden) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | |
| | bücke mich | curvārī, curvor, curvātus summ | curvor 1 | | |
| | bücke mich | subsīdere, subsīdō, subsēdī (subsīdī), subsessum | subsido 3 | | |
| | bücke mich mit List | astū subeō | astu subeo | | |
| | bücke mich nieder | conquinīscere, conquinīscō, conquexī | conquinisco 3 | | |
| | bücke mich nieder | ocquīnīscere, ocquīnīscō | ocquinisco 3 | | |
| | bürgere mich ein | inveterāscere, inveterāscō, inveterāvī | inveterasco 3 | | |
| | bürgere mich in einem Staat ein (alicui rei) | mē in cīvitātem dicō | me in civitatem dico | | |
| | dache mich ab | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | damit man mich nicht ungestraft beschimpft | nē compellārer inultus | ne compellarer inultus | | |
| | damit tröste ich mich | haec rēs mē cōnsōlātur | haec res me consolatur | | |
| | damit tröste ich mich | hōc sōlāciō mē cōnsōlor | hoc solacio me consolor | | |
| | darin habe ich mich getäuscht | id mē fefellit | id me fefellit | | |
| | darüber freue ich mich | id gaudeo | id gaudeo | | |
| | darüber ärgere ich mich | id mēcum stomachor | id mecum stomachor | | |
| | das Unglück hat mich zum armen Mann gemacht | mē miserum Fortūna fīnxit | me miserum Fortuna finxit | | |
| | das Unglück macht mich missmutig | calamitās mihi displicet | calamitas mihi displicet | | |
| | das freut mich | beās (mē) | beas (me) | | |
| | das freut mich | beāstī (mē) | beasti (me) | | |
| | das freut mich zu hören | laetus istuc audiō | laetus istuc audio | | |
| | das kümmert mich nicht | nōn quicquam pēnsī dūcō (habeō) | non quicquam pensi duco (habeo) | | |
| | das stört mich nicht weiter | dē eō nōn labōrō | de eo non laboro | | |
| | das triff mich nicht | ista mē nōn laedunt | ista me non laedunt | | |
| | das tut schmerzt mich, dass... | id doleō, quod... | id doleo, quod ... | | |
| | das war für mich eine große Überraschung | hoc mihi minimē opīnantī accidit | hoc mihi minime opinanti accidit | | |
| | das war für mich keine große Überraschung | hoc mihi minimē necopīnantī accidit | hoc mihi minime necopinanti accidit | | |
| | decke mich reichlich mit Proviant und Waffen ein | commeātū et armīs cōpior | commeatu et armis copior | | |
| | dehne mich | pandiculārī, pandiculor | pandiculor 1 | | |
| | dehne mich aus | diffundī, diffundor, diffūsus sum | diffundor 3 | | |
| | dehne mich aus [spatia dilatantia] | dīlātāre, dīlātō, dīlātāvī | dilato 1 | | |
| | dehne mich aus | distendī, distendor, distentus sum (distēnsus sum) | distendor 3 | | |
| | dehne mich aus (von Örtlichkeiten) | expandī, expandor, expassus sum (expānsus sum) | expandor 3 | | |
| | dehne mich aus | extendī, extendor, extentus sum (extēnsus sum) | extendor 3 | | |
| | dehne mich aus (von Örtlichkeiten) | sē expandere, mē expandō, mē expandī | me expando | | |
| | dehne mich aus | sē porrigere, mē porrigō, mē porrēxī | me porrigo | | |
| | dehne mich aus (geogr.) | patēscere, patēscō, patuī | patesco 3 | | |
| | dehne mich aus | prōrēpere, prōrēpō, prōrēpsī, prōrēptum | prorepo 3 | | |
| | dehne mich aus (räumlich) | prōtendī, prōtendor, prōtentus sum (prōtēnsus sum) | protendor 3 | | |
| | dehne mich aus | silvēscere, silvēscō | silvesco 3 | | |
| | | | silvesco 3 | | |
| | dehne mich aus [sub moenia] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 | | |
| | dehne mich aus und ziehe mich wieder zusammen (wie ein Blasebalg) | follicāre, follicō | follico 1 | | |
| | dehne mich darunter aus | subtendere, subtendō, subtendī, subtentum (subtēnsum) | subtendo 3 | | |
| | dehne mich übermäßig aus | superextendere, superextendō | superextendo 3 | | |
| | dein Besuch freut mich sehr | adventū tuō valdē gaudeō | adventu tuo valde gaudeo | | |
| | dein Besuch freut mich sehr | optātissimus mihi vēnīstī | optatissimus mihi venisti | | |
| | dein Gerede ekelt mich an | foetet tuus mihi sermō | foetet tuus mihi sermo | | |
| | deine Leistungen für mich | tua ergā mē mūnera | tua erga me munera | | |
| | deine Worte treffen mich nicht (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | ea, quae dīxistī, in mē nōn conveniunt | ea, quae dixisti, in me non conveniunt | | |
| | dem Africanus kann ich mich bei weitem nicht vergleichen | ad Āfricānum minimē aspīrō | ad Africanum minime aspiro | | |
| | demütige mich | animōs submittō | animos submitto | | |
| | demütige mich | mē submittō | me submitto | | |
| | demütige mich | spīritūs remittō | spiritus remitto | | |
| | demütige mich | submissē mē gerō | submisse me gero | | |
| | demütige mich vor jdm. | supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum | supplico 1 | | |
| | der Beifall der Menge begleitete mich bis auf das Capitol | frequentia et plausus mē ūsque ad Capitōlium celebrāvit | frequentia et plausus me usque ad Capitolium celebravit | | |
| | der Fuß schmerzt mich | pēs mihi dolet | pes mihi dolet | | |
| | der Gedanke erregt mich von neuem | memoria animum refricat | memoria animum refricat | | |
| | der Himmel ruft mich | ego pōscor Olympō | ego poscor Olympo | | |
| | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | |
| | der Skrupel quält mich | scrūpulus pungit mē | scrupulus pungit me | | |
| | der Tod umfalttert mich mit schwarzem Gefieder | mē mors ātrīs circumvolat ālīs | me mors atris circumvolat alis | | |
| | der Verdacht einer Sache trifft mich nicht im entferntesten | longē abest a mē alicuius reī suspīciō | longe abest a me alicuius rei suspicio | | |
| | der Verdacht fällt auf mich | suspīciō ad mē pertinet | suspicio ad me pertinet | | |
| | der Verdacht fällt auf mich | suspīciō cadit in mē | suspicio cadit in me | | |
| | der Verdacht trifft mich | suspīciō ad mē pertinet | suspicio ad me pertinet | | |
| | der Verdacht trifft mich | suspīciō cadit in mē | suspicio cadit in me | | |
| | der Weg langweilt mich | via mē laedit | via me laedit | | |
| | der mich bedrohende Brand | incendium meum | incendium meum | | |
| | dessen ühme ich mich | illud glorior | illud glorior | | |
| | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen | labor nōn sinit mē respīrāre | labor non sinit me respirare | | |
| | die Erde soll mich verschlingen | dehīscat mihi terra | dehiscat mihi terra | | |
| | die Farbe des Weines interessiert mich nicht, sofern er schmeckt | nihil moror vīnī colōrem, modo grātus sit sapor | nihil moror vini colorem, modo gratus sit sapor | | |
| | die Gewohnheit hat mich unempfindlich gemacht | cōnsuetūdō callum obdūxit stomachō meō | consuetudo callum obduxit stomacho meo | | |
| | die Hitze nimmt mich mit | calōre interpellor | calore interpellor | | |
| | die Hoffnung täuscht mich | spēs mē fallit | spes me fallit | | |
| | die Leute zischen mich aus | populus mē sībilat | populus me sibilat | | |
| | die Muse beglückt mich mit dem Himmel | Mūsa mē caelō beat | Musa me caelo beat | | |
| | die Muse versetzt mich unter die Götter | Mūsa mē caelō beat | Musa me caelo beat | | |
| | die Rede reizt mich zur Grausamkeit | ōrātiō mē ad crūdēlitātem acuit | oratio me ad crudelitatem acuit | | |
| | die Sache betrifft mich | rēs vertitur in meō forō | res vertitur in meo foro | | |
| | die Sache ist gut für mich gelaufen | prosperō ēventū dēfūnctus sum | prospero eventu defunctus sum | | |
| | die Sache spricht für mich vor dir selbst | rēs ipsa prō mē apud tē loquitur | res ipsa pro me apud te loquitur | | |
| | die Soldaten verpflege ich knapp, mich aber reichlich | mīlitēs artē, mē opulenter colō | milites arte, me opulenter colo | | |
| | die Verantwortung dafür fällt auf mich | in meum caput huius reī ēventus recidit | in meum caput huius rei eventus recidit | | |
| | die Vorliebe für etw. hat mich zu weit geführt | studiō alicuius reī prōvectus sum | studio alicuius rei provectus sum | | |
| | die Witterung hat mich einige Tage gehindert auszugehen | caelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit | caelum me aliquot dies a publico cohibuit | | |
| | die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassen | caelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit | caelum me aliquot dies a publico cohibuit | | |
| | die Zeit spielt für mich (eigener Vorschlag) | tempus mē iuvat | tempus me iuvat | | |
| | die Zeit spielt für mich (eigener Vorschlag) | tempus mihi prodest | tempus mihi prodest | | |
| | die Ärzte geben mich auf | ā medicīs dēseror | a medicis deseror | | |
| | die Ärzte geben mich auf | ā medicīs relinquor | a medicis relinquor | | |
| | dies beunruhgit mich | haec meum animum angunt | haec meum animum angunt | | |
| | dies gefährdet mich nicht (mehr) | ab istō perīculō vacuus sum | ab isto periculo vacuus sum | | |
| | dies hält mich auf | hoc mihi morae est | hoc mihi morae est | | |
| | dies ist für mich das Wichtigste | hūc omnia referō | huc omnia refero | | |
| | dies ist heilsam für mich | id mihī salūtī est | id mihi saluti est | | |
| | dies kränkt mich mehr, als dass es mich erfreut | id mihi māiorī offēnsiōnī quam dēlectātiōnī est | id mihi maiori offensioni quam delectationi est | | |
| | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | |
| | dies macht auf mich eher einen üblen als guten Eindruck | id mihi māiorī offēnsiōnī quam dēlectātiōnī est | id mihi maiori offensioni quam delectationi est | | |
| | dies macht mich des Lebens überdrüssig | hae rēs vītae mē saturant | hae res vitae me saturant | | |
| | dies macht mich geneig zu gleuben | haec animum inclīnant, ut crēdam | haec animum inclinant, ut credam | | |
| | dies spricht für mich | hoc est ā (prō) mē | hoc est a (pro) me | | |
| | dies wird auf mich zurückfallen | istaec in mē cūdētur faba faba | istaec in me cudetur faba | | |
| | dies zu hören freut mich außerordentlich | istuc audītū mihi perquam est iūcundum | istuc auditu mihi perquam est iucundum | | |
| | diese Beschuldigung wird in der Volksversammlung gegen mich erhoben | hōc crīmine in cōntiōnecompellor | hoc crimine in contionecompellor | | |
| | diese Gefahr betrifft mich nicht | ab istō perīculō vacuus sum | ab isto periculo vacuus sum | | |
| | diese Hoffnung hat mich getrogen | haec spēs mē fefellit | haec spes me fefellit | | |
| | diese Krankheit nimmt mich mit | iste morbus mē mācerat | iste morbus me macerat | | |
| | dieser Gedanke beschleicht mich | ea cōgitātiō subit animum | ea cogitatio subit animum | | |
| | distanziere mich | discēdere, discēdō, discessī, discessum | discedo 3 | | |
| | dope mich (eigener Vorschlag) | illicitē medicāmentīs mē excitō | illicite medicamentis me excito | | |
| | drehe mich | sē vertere, mē vertō, mē vertī (arch.: sē vortere, mē vortō, mē vortī) | me verto 3 (me vorto 3) | | |
| | drehe mich | vertere, vertō, vertī, versum (arch.: vortō, vortī, vorsum) | verto 3 (vorto 3) | | |
| | drehe mich | vertī, vertor, versus sum (arch.: vortī, vortor, vorsus sum) | vertor 3 (vortor 3) | | |
| | drehe mich (von Tanzenden) | volvī, volvor, volūtus sum | volvor 3 | | |
| | drehe mich herum | circumversarī, circumversor | circumversor 1 | | |
| | drehe mich herum | gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum | gyro 1 | | |
| | drehe mich herum | sē versāre, mē versō, mē versāvī | me verso | | |
| | drehe mich herum | versārī, versor (vorsor), versātus sum | versor 1 | | |
| | drehe mich herum | vertīgināre, vertīginō | vertigino 1 | | |
| | drehe mich im Kreis | circumcursāre, circumcursō, circumcursāvī | circumcurso 1 | | |
| | drehe mich im Kreis herum | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | |
| | drehe mich im Kreis zurück | regȳrāre, regȳrō, regȳrāvī | regyro 1 | | |
| | drehe mich kreisförmig herum | rotārī, rotor, rotātus sum | rotor 1 | | |
| | drehe mich um | circumvertī, circumvertor, circumversus sum (circumvortī, circumvortor, circumvorsus sum) | circumvertor 3 | | |
| | drehe mich um | convertī, convertor, conversus | convertor 3 | | |
| | drehe mich um die Himmelsachse | circum axem caelī versor | circum axem caeli versor | | |
| | drehe und wende mich | agināre, aginō, agināvi | agino 1 | | |
| | drehe und wende mich | hūc atque illūc mē versō | huc atque illuc me verso | | |
| | drehe und wende mich | in utramque partem mē versō | in utramque partem me verso | | |
| | drehe und wende mich | sē plectere, mē plectō, mē plexī (mē plexuī) (πλέκω) | me plecto | | |
| | drohe ganz Asien an mich zu reißen | tōtī Asiae immineō | toti Asiae immineo | | |
| | dränge mich | dēnsērī. dēnseor, dēnsētum | denseor 2 | | |
| | dränge mich | incitārī, incitor, incitātus | incitor 1 | | |
| | dränge mich | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | |
| | dränge mich auf | sē ingerere, mē ingerō, mē ingessī | me ingero | | |
| | dränge mich auf | sē intrūdere, mē intrūdō, mē intrūsī | me intrudo | | |
| | dränge mich ein (ad aliquid / alicui rei) | arrēpere, arrēpō (adrēpō), arrēpsī | arrepo 3 (adrepo 3) | | |
| | dränge mich ein | irrumpere, irrumpō, irrūpī, irruptum (inrumpō) | irrumpo 3 (inrumpo 3) | | |
| | | | irrumpo 3 (inrumpo 3) | | |
| | dränge mich ein | irruere, irruō, irruī, irrutum (irruitūrus) | irruo 3 | | |
| | dränge mich heran | circumfluere, circumfluō, circumfluxī, circumfluxum | circumfluo 3 | | |
| | dränge mich hinein | īnfundī, īnfundor, īnfūsus sum | infundor 3 | | |
| | dränge mich hinein (alicui rei / in aliquid - in etw. ) | mē interpōnō | me interpono | | |
| | dränge mich hinzu | concurrere, concurrō, concurrī, concursum | concurro 3 | | |
| | dränge mich jdm. auf | mē vēnditō alicuī | me vendito alicui | | |
| | dränge mich jdm. gegen seinen Willen auf | alicuī recūsantī mē ingerō | alicui recusanti me ingero | | |
| | dränge mich rings heran (aliquem - an jdn. ) | artāre, artō, artāvī, artātum | arto 1 | | |
| | dränge mich schmeichelnd an (aliquem, alicui) | adūlārī, adūlor, adūlātus sum | adulor 1 | | |
| | dränge mich zu | undique concurrō | undique concurro | | |
| | dränge mich zu einem Amt | mūnerī mē ingerō, mē ingessī | muneri me ingero | | |
| | dränge mich zusammen | conglobāre, conglobō, conglobāvī, conglobātum | conglobor 1 | | |
| | dränge mich zusammen | glomerārī, glomeror, glomerātus sum | glomeror 1 | | |
| | drücke jds. Rechte an mich | dextram alicuius apprimō | dextram alicuius apprimo | | |
| | drücke mich | sē apoculāre, mē apoculō | me apoculo | | |
| | drücke mich | tergiversārī, tergiversor, tergiversātus sum | tergiversor 1 | | |
| | drücke mich nicht vor (einer Lage) | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo | | |
| | drücke mich populär aus | ōrātiōnem ad commūnem opīniōnem accommodō | orationem ad communem opinionem accommodo | | |
| | drücke mich populär aus | ōrātiōnem ad vulgārem sēnsum accommodō | orationem ad vulgarem sensum accommodo | | |
| | drücke mich rhetorisch aus | rhētoricāre, rhētoricō, rhētoricāvī | rhetorico 1 | | |
| | drücke mich tragisch aus (παρατραγῳδέω) | paratragoedāre, paratragoedō | paratragoedo 1 | | |
| | drücke mich unverständlich aus | occultē dīcō | occulte dico | | |
| | drücke mich vor der Arbeit | opificiō mē clepō | opificio me clepo | | |
| | du dauerst mich, du tust mir leid | mē tuī miseret | me tui miseret | | |
| | du fragst mich erst noch | mēn rogās? | men rogas? | | |
| | du fragst mich erst noch | rogās mē? | rogas me? | | |
| | du hast mich dadurch zu großem Danke verpflichtet | mihi id, quod fēcistī, est grātissimum | mihi id, quod fecisti, est gratissimum | | |
| | ducke mich | subsīdere, subsīdō, subsēdī (subsīdī), subsessum | subsido 3 | | |
| | ducke mich darunter | dēlitēscere, dēlitēscō, dēlituī | delitesco 3 | | |
| | ducke mich darunter | subīre, subeō, subiī (subīvī), subitum | subeo | | |
| | ducke mich hinter den Schild | in arma mē colligō | in arma me colligo | | |
| | ducke mich vor etw. nieder | subsīdō alicuī | subsido alicui | | |
| | durch mich | meā (tuā, alicuius) operā | mea (tua, alicuius) opera | | |
| | durch mich | per mē | per me | | |
| | durch vorherige Einnahme von Medikamenten schütze ich mich | praesūmendō remedia mūniō corpus | praesumendo remedia munio corpus | | |
| | dünke mich gleidh reich wie Könige | opēs rēgum animīs aequō | opes regum animis aequo | | |
| | ei, so lass mich gehen! | quīn omitte me | quin omitte me | | |
| | eigne mich nicht | abesse, absum, āfuī, āfutūrus (ἄπειμι) | absum | | |
| | ein gegen mich (dich, ihn) vorgebrachter Vorwurf | crīmen meum (tuum, suum) | crimen meum (tuum, suum) | | |
| | einige mich | coalēscere, coalēscō, coaluī, coalitum | coalesco 3 | | |
| | einige mich (in der Aufteilung der Amtsgeschäfte) | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 | | |
| | einige mich | cōnsentīre, cōnsentiō, cōnsēnsī, cōnsēnsum | consentio 4 | | |
| | einige mich | convenīre, conveniō, convēnī, conventum | convenio 4 | | |
| | einige mich (aliquid cum aliquo - mit jdm. über etw.) | pacīscī, pacīscor, pactus sum (cf. πήγνυμι) | paciscor 3 | | |
| | | | paciscor 3 | | |
| | einige mich auf einen Waffenstillstand | ad indūtiās cōnsentiō | ad indutias consentio | | |
| | einige mich in Geheimverhandlungen mit jdm., dass ... | per occulta colloquia pacīscor cum aliquō, ut ... | per occulta colloquia paciscor cum aliquo, ut ... | | |
| | einige mich mit dem Angeklagten | cum reō trānsigō | cum reo transigo | | |
| | einige mich mit jdm. | pacīscor cum aliquō | paciscor cum aliquo | | |
| | ekele mich | taediāre, taediō, taediāvī | taedio 1 | | |
| | ekele mich vor | fāstīdīre, fāstīdiō, fāstīdīvī, fāstīdītum | fastidio 4 | | |
| | empfehle mich dem römischen Volk durch Tüchtigkeit, nicht durch Herkunft | virtūte, nōn genere mē populō Rōmānō commendō | virtute, non genere me populo Romano commendo | | |
| | empfehle mich jdm. | mē vēnditō alicuī | me vendito alicui | | |
| | empfehle mich jdm. | mē vēndō alicuī | me vendo alicui | | |
| | empöre mich | rebelliōnem faciō | rebellionem facio | | |
| | empöre mich (contra aliquem / adversus aliquem / alicui) | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | |
| | empöre mich (politisch) | turbāre, turbō, turbāvī, turbātum | turbo 1 | | |
| | engagiere mich (+ Dat. - für) | dō operam | do operam | | |
| | engagiere mich (alicui rei - für etw.) | sē dēdere, mē dēdō, mē dēdidī | me dedo | | |
| | engagiere mich (alicui rei - für etw.) | mē trādō | me trado | | |
| | engagiere mich (alicui / alicui rei - für jdn. / etw.) | nāvō operam | navo operam | | |
| | engagiere mich ausschließlich (alicui rei - für etw.) | mē tōtum trādō | me totum trado | | |
| | engagiere mich ausschließlich für den Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| | engagiere mich für das allgemeine Wohl | ūtilitātī pūblicae studium nāvō | utilitati publicae studium navo | | |
| | engagiere mich für jds. Interessen | ratiōnibus alicuius cōnsulō | rationibus alicuius consulo | | |
| | engagiere mich zeitlich (in aliqua re - für etw.) | tempus cōnsūmō | tempus consumo | | |
| | entbinde mich des Eides (auch vorzeitig) | sē exauctōrāre, mē exauctōrō, mē exauctōrāvī | me exauctoro | | |
| | entfalte mich | explicārī, explicor, explicātus (explicitus) (πλέκω) | explicor 1 | | |
| | entferne mich (auch zeitlich) | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 | | |
| | entferne mich (ἀφίστημι) | absistere, absistō, abstitī, abstitum | absisto 3 | | |
| | entferne mich | āvehī, āvehor, āvectus sum | avehor 3 | | |
| | entferne mich | cēdere, cēdō, cessī, cessum | cedo 3 | | |
| | entferne mich | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | |
| | entferne mich | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | |
| | entferne mich (allmählich) (ab aliquo / ab aliqua re - von jdm. / von etw.) | dēfluere, dēfluo, dēflūxī, dēflūxum | defluo 3 | | |
| | entferne mich | dēgredī, dēgredior, dēgressus sum | degredior 5 | | |
| | entferne mich | dīgredī, dīgredior, dīgressus sum | digredior 5 | | |
| | entferne mich | discēdere, discēdō, discessī, discessum | discedo 3 | | |
| | entferne mich | dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum (dīvortō, dīvortī) | diverto 3 (divorto 3) (tr.) | | |
| | entferne mich | ēlonginquāre, ēlonginquō | elonginquo 1 | | |
| | entferne mich | ēlongāre, ēlongō, ēlongāvī | elongo 1 | | |
| | entferne mich | excēdere, excēdō, excessī, excessum | excedo 3 | | |
| | entferne mich | facessere, facessō, facessīvī, facessītum (intr.) | facesso 3 (intr.) | | |
| | entferne mich | sē discernere, mē discernō, mē discrēvī | me discerno | | |
| | entferne mich (aliquo loco - von einem Ort) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | |
| | entferne mich | sē ēlonginquāre, mē ēlonginquō | me elonginquo | | |
| | entferne mich | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | |
| | entferne mich | mūtārī, mūtor, mūtātus sum | mutor 1 | | |
| | entferne mich | recēdere, recēdō, recessī, recessum | recedo 3 | | |
| | entferne mich | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | |
| | entferne mich (= mē auferō) | auferrī, auferor, ablātus sum | auferor | | |
| | entferne mich aus diesem Trubel und Wirrwar | ex hāc turbā atque colluviōne discēdō | ex hac turba atque colluvione discedo | | |
| | entferne mich heimlich nach Apulien | mē in Apūliam compingō | me in Apuliam compingo | | |
| | entferne mich vom Kriegsschauplatz | ā bellō discēdō | a bello discedo | | |
| | entferne mich von einem Ort | ā (ex, dē) locō aliquō discēdō | a (ex, de) loco aliquo discedo | | |
| | entfärbe mich | pallēre, palleō, palluī | palleo 2 | | |
| | enthalte mich (a, ab + Abl. / + Abl - von // ne + Konj. - zu ... / + Inf. - zu ...) | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 | | |
| | enthalte mich (aliqua re - einer Sache) | carēre, careō, caruī, caritūrus | careo 2 | | |
| | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | |
| | enthalte mich (+ Abl. / a + Abl.) | sē abstinēre, mē abstineō, mē abstinuī | me abstineo | | |
| | enthalte mich (ab aliqua re - einer Sache) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | |
| | enthalte mich (alicui rei / ab aliqua re - einer Sache) | parcere, parcō, pepercī (parsī), (temperātum) parsum | parco 3 | | |
| | enthalte mich (alicui rei - einer Sache) | reparcere, reparcō, repercī | reparco 3 | | |
| | enthalte mich [victoriae, linguae, irae, manibus, ab iniuria] | temperāre, temperō, temperāvī, temperātum | tempero 1 | | |
| | enthalte mich der Speise | cibō abstineō | cibo abstineo | | |
| | enthalte mich der Speise | cibō mē abstineō | cibo me abstineo | | |
| | enthalte mich der Stimme | mihi nōn liquet (liquēre, liqueō, liquī (licuī)) | mihi non liquet | | |
| | enthalte mich der Tränen | lacrimās retineō | lacrimas retineo | | |
| | enthalte mich der Tränen | lacrimās teneō | lacrimas teneo | | |
| | enthalte mich des Unrechts | ab iniūriā temperō | ab iniuria tempero | | |
| | enthalte mich einer Sache | mē temperō ab aliquā rē | me tempero ab aliqua re | | |
| | enthalte mich eines Unrechts | iniūriā abstineō | iniuria abstineo | | |
| | enthalte mich eines Verbrechens | ab sceleribus parcō | ab sceleribus parco | | |
| | enthalte mich kaum, dass ich ... | aegrē mē teneō, quīn ... | aegre me teneo, quin ... | | |
| | enthalte mich nicht, dass ich ... | nōn mē teneō, quīn ... | non me teneo, quin ... | | |
| | enthalte mich nur mit Mühe, dass ich... | vix contineor, quōminus... | vix contineor, quominus ... | | |
| | entkleide mich | exuī, exuor, exūtus sum | exuor 3 | | |
| | entkleide mich | veste mē exuō | veste me exuo | | |
| | entlaste mich (wörtlich und bildlich) | cōnscientiam meam exonerō | conscientiam meam exonero | | |
| | entlaste mich (wörtlich und bildlich) | mē exonerō | me exonero | | |
| | entledige mich (ab aliqua re - einer Sache) | aberrāre, aberrō, aberrāvī, aberrātum | aberro 1 | | |
| | entledige mich (aliqua re - einer Sache) | dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | defungor 3 | | |
| | entledige mich | ēvomere, ēvomō, ēvomuī, ēvomitum | evomo 3 | | |
| | entledige mich (aliquem - jds.) | exonerāre, exonerō, exonerāvī, exonerātum | exonero 1 | | |
| | entledige mich (aliquem / aliquid - einer Person / einer Sache) | exuere, exuō, exuī, exūtum (εκδύω) | exuo 3 | | |
| | entledige mich (+ Abl. [altlat. + Akk.] - einer Belastung) | fungī, fungor, fūnctus sum | fungor 3 | | |
| | entledige mich der Sorge | mē ā sollicitūdine abstrahō | me a sollicitudine abstraho | | |
| | entledige mich einer Sache (rem) | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | |
| | entledige mich einer Sache | ēvacuāre, ēvacuō, ēvacuāvī, ēvacuātum | evacuo 1 | | |
| | entlleibe mich selbst | mortem mihi cōnscīscō | mortem mihi conscisco | | |
| | entpuppe mich | reperīrī, reperior, repertus sum | reperior 5 | | |
| | entreiße mich jds. Armen | mē ē complexū alicuius ēripiō | me e complexu alicuius eripio | | |
| | entrüste mich (aliquid / de aliqua re / + aci / quod / si - wegen / über / dass ...) | indignāri, indignor, indignātus sum | indignor 1 | | |
| | entscheide für mich | cōnscīscere, cōnscīscō, cōnscīvī (cōnsciī), cōnscītum | conscisco 3 | | |
| | entscheide mich für die Annahme der Erbschaft | hērēditātem cernō | hereditatem cerno | | |
| | entschließe mich | animārī, animor, animātus sum | animor 1 | | |
| | entschließe mich (+ inf. - zu tun) | cōnārī, cōnor, cōnātus sum | conor 1 | | |
| | entschließe mich | cōnscīscere, cōnscīscō, cōnscīvī (cōnsciī), cōnscītum | conscisco 3 | | |
| | entschließe mich (aliquid faciendi / rei faciendae / + inf. / ut + Konj. // de aliqua re - hinsichtlich) | cōnsilium capiō | consilium capio | | |
| | entschließe mich | cōnsilium ineō | consilium ineo | | |
| | entschließe mich | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 | | |
| | entschließe mich (+ inf.) [Rhenum transire] | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | entschließe mich | dignārī, dignor, dignātus sum | dignor 1 | | |
| | entschließe mich zu einer freiwilligen Verbannung | voluntāriam exsilium mihi cōnscīscō | voluntariam exsilium mihi conscisco | | |
| | entschließe mich zu etw. | ad cōnsilium dēscendō | ad consilium descendo | | |
| | entschließe mich zu etw. (aliquid faciendi / rei faciendae / + inf. / ut + Konj. // de aliqua re - hinsichtlich) | cōnsilium capiō | consilium capio | | |
| | entschließe mich zu singen | animum indūcō cantāre | animum induco cantare | | |
| | entschuldige mich (quod - dass / quominus - dass nicht) | mē excūsō | me excuso | | |
| | entschuldige mich bei jdm. für etw. | excūsō mē apud aliquem dē aliquā rē | excuso me apud aliquem de aliqua re | | |
| | entschuldige mich bei jdm. für etw. | mē excūsō alicuī dē (in) aliquā rē | me excuso alicui de (in) aliqua re | | |
| | entschuldige mich bei jdm. wegen etw. | pūrgō mē alicuī dē aliquā rē | purgo me alicui de aliqua re | | |
| | entschuldige mich dafür, dass ... | mē pūrgō, quod | me purgo, quod ... | | |
| | entschuldige mich gehörig | satisfacere, satisfaciō,satisfēcī, satisfactum | satisfacio 5 | | |
| | entschuldige mich mit Krankheit | morbum excūsō | morbum excuso | | |
| | entschuldige mich mit etw. (aliquid - mit etw. / + aci - damit, dass ...) | excūsāre, excūsō, excūsāvī, excūsātum | excuso 1 | | |
| | entschuldige mich mit meinem Befinden | valētūdinis excūsātiōne ūtor | valetudinis excusatione utor | | |
| | entschuldige mich mit meinem Befnden | valētūdinem causor | valetudinem causor | | |
| | entschuldige mich mit meinem Befnden | valētūdinem excūsō | valetudinem excuso | | |
| | entschuldige mich mit meinem vorgerückten Alter dafür, dass ich nicht erscheine | per senectam, quō minus interesse valeam, excūsō | per senectam, quo minus interesse valeam, excuso | | |
| | entschädige mich | damnum meum levō | damnum meum levo | | |
| | entsetze mich (aliquid - vor etw.) | exhorrēre, exhorreō | exhorreo 2 | | |
| | entsetze mich (aliquid - vor etw. / + inf.) | exhorrēscere, exhorrēscō, exhorruī | exhorresco 3 | | |
| | entsetze mich (aliquid - vor etw.) | expallēscere, expallēscō, expalluī | expallesco 3 | | |
| | entsetze mich (aliquid - vor etw.) | expavēre, expaveō | expaveo 2 | | |
| | entsetze mich (aliquem, aliquid - vor jdm., vor etw. / ad aliquid vor etw.) | expavēscere, expavēscō, expāvī | expavesco 3 | | |
| | entsetze mich | exsternārī, exsternor, exsternātum | exsternor 1 (externor 1) | | |