| | (Kastell im belgischen Gallien) | Vada, Vadae f | Vada, Vadae f | | |
| | (See im Sabinerland) | Velīnus, Velīnī m | Velinus, Velini m | | |
| | (Volk im aquitanischen Gallien) | Vellāviī, Vellāviōrum m | Vellavii, Vellaviorum m | | |
| | 1% Zinsen im Monat (12% Zinsen im Jahr) | ūsūra centēsima | usura centesima | | |
| | = ad summam - im großen und ganzen, überhaupt, ... | in summam | in summam | | |
| | = altercārī, altercor, altercātus sum - streite im Wortwechsel | altercāre, altercō, altercāvī | alterco 1 | | |
| | = caeles, caelitis - himmlisch, im Himmel wohnend | coeles, coelitis | coeles, coelitis | | |
| | = caeligenus, caeligena, caeligenum - im Himmel erzeugt | coeligenus, coeligena, coeligenum | coeligenus, coeligena, coeligenum | | |
| | = caelipotēns, caelipotentis - mächtig im Himmel | coelipotēns, coelipotentis | coelipotens, coelipotentis | | |
| | = circumitiō, circumitiōnis f - Umhergehen im Kreis | circuitiō, circuitiōnis f | circuitio, circuitionis f | | |
| | = circēnsēs, circēnsium m - Schauspiele im Zirkus (sc. ludi) | circiēnsēs, circiēnsium m | circienses, circiensium m | | |
| | = compēscere, compēscō - halte im Zaum | compīscere, compīscō | compisco 3 | | |
| | = ex contrario - im Gegenteil | ē contrāriō | e contrario | | |
| | = expēnsi lātiō - Eintragung der Verusgabung des Kredits im Schuldbuch (für einen Schuldner) | expēnsilātiō, expēnsilātiōnis f | expensilatio, expensilationis f | | |
| | = exsulāre, exsulō (exulō), exsulāvī, exsulātum - bin verbannt, lebe im Ausland | exsolāre, exsolō (exolō), exsolāvī, exsolātum | exsolo 1 | | |
| | = gradātiō, gradātiōnis f - Steigerung im Ausdruck (κλῖμαξ - Klimax) (Redefigur) | gradātus, gradātūs m | gradatus, gradatus m | | |
| | = hirquitallus, hirquitallī m - Knabe im Stimmbruch | irquitallus, irquitallī m | irquitallus, irquitalli m | | |
| | = hymnificāre, hymnificō, hymnificātus - preise im Lobgesang
| ymnificāre, ymnificō, ymnificātus | ymnifico 1 | | |
| | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētissāre, bētissō | betisso 1 | | |
| | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētizāre, bētizō | betizo 1 | | |
| | = macrologia,macrologiae f - Weitschweifigkeit im Reden | longiloquium, longiloquiī n | longiloquium, longiloquii n | | |
| | = paenulātus, paenulāta, paenulātum - im Reisekleid | pēnulātus, pēnulāta, pēnulātum | penulatus, penulata, penulatum | | |
| | = pyrallis, pyrallidis f - Insekt, das angeblich im Feuer lebt] (πυραύστης) | pyrausta, pyraustae f | pyrausta, pyraustae f | | |
| | = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere | sicilissāre, sicilissō | sicilisso 1 | | |
| | = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere | sicilizāre, sicilizō | sicilizo 1 | | |
| | = silvicola, silvicolae c - im Wald wohnend | silvicolēns, silvicolentis | silvicolens, silvicolentis | | |
| | = singillatim - im einzelnen | tongillātim | tongillatim | | |
| | = tolūtārius, tolūtāria, tolūtārium - im Trab gehend [sententiae] | tolūtāris, tolūtāre | tolutaris, tolutare | | |
| | = trichalcum, trichalcī n - Münze im Wert von drei chalci (τρίχαλκον) | trichalcon, trichalcī n | trichalcon, trichalci n | | |
| | = tripodāre, tripodō, tripodāvī - gehe im Trott (= τριποδίζω) | tripedāre, tripedō, tripedāvī | tripedo 1 | | |
| | = tripudiāre, tripudiō - stampfe im Dreischritt | tripodiāre, tripodiō | tripodio 1 | | |
| | = tripudiāre, tripudiō - tanze im Dreischritt | tripodāre, tripodō, tripodāvī | tripodo 1 | | |
| | = ē contrāriō - im Gegenteil | ēcontrāriō | econtrario | | |
| | = ūniversē - im allgemeinen | ūniversim | universim | | |
| | = ūrion, ūriī n - unnütze Erdart im Bergwerk (von οὖρος, ion. = ὄρος) | ūrium, ūriī n | urium, urii n | | |
| | Anfangsgründe im Lesen und Schreiben | elementa, elementōrum n | elementa, elementorum n | | |
| | Anhäufung des Salzes im Körper | salsitūdinēs corporis | salsitudines corporis | | |
| | Aufenthalt im Sonnenschein | apricātiō, apricātiōnis f | apricatio, apricationis f | | |
| | Aufschlag im Takt (= ἄρσις) | sublātiō, sublātiōnis f | sublatio, sublationis f | | |
| | Ausbilder im Waffengebrauch (ὁπλοδιδάσκαλος = armorum doctor) | armidoctor, armidoctōris m | armidoctor, armidoctoris m | | |
| | Balkon (Ehrenplätze im Zirkus) | podium, podiī n (πόδιον) | podium, podii n | | |
| | Baumreihe im Garten | vēna, vēnae f | vena, venae f | | |
| | Beifallklatscher im Schauspielhause | operae theātrālēs | operae theatrales | | |
| | Beisitzer im Stadtrat | cōnsiliārius urbānus | consiliarius urbanus | | |
| | Beklemmungen im Schlaf | suppressiōnēs nocturnae | suppressiones nocturnae | | |
| | Bescheidenheit im Ausdruck | moderātiō, moderātiōnis f | moderatio, moderationis f | | |
| | Bodenwasser im Schiff | sentīna, sentīnae f | sentina, sentinae f | | |
| | Durchbruch im Damm (διάκοποι) (um Wasser abfließen zu lassen) | diacopus, diacopī m | diacopus, diacopi m | | |
| | Ehrenplatz im Theater (ὀρχήστρα) | orchēstra, orchēstrae f | orchestra, orchestrae f | | |
| | Ehrensitz des Praetors im Theater (jede Erhöhung) | tribūnal, tribūnālis n | tribunal, tribunalis n | | |
| | Eigentümlichkeit im sprachlichen Ausdruck (ἰδίωμα) | idiōma, idiōmatis n | idioma, idiamatis n | | |
| | Eile im Verfahren | celeritās, celeritātis f | celeritas, celeritatis f | | |
| | Einschnitt im Damm (διάκοποι) (um Wasser abfließen zu lassen) | diacopus, diacopī m | diacopus, diacopi m | | |
| | Einweihungsfest im Mithrasdienst (παντελεῖον) | pantelīum, panteliī n | pantelium, pantelii n | | |
| | Elementarlehrer im Rechnen | arēnārius, arēnāriī m | arenarius, arenarii m | | |
| | Enkel im fünften Glied | trinepōs, trinepōtis m | trinepos, trinepotis m | | |
| | Enkelin im fünften Glied | trineptis, trineptis f | trineptis, trineptis f | | |
| | Erwiderung im entgegengesetzten Sinne (ἀνάκλασις, rhet. Fig.) | reflexiō, reflexiōnis f | reflexio, reflexionis f | | |
| | Faltenlagen im Kleid | contabulātiō, contabulātiōnis f | contabulatio, contabulationis f | | |
| | Feinheit im Ausdruck (χαριεντισμός - festiva dictio) | charientismos, charientismī m | charientismos, charientismi m | | |
| | Feinheit im Reden | urbānitās, urbānitātis f | urbanitas, urbanitatis f | | |
| | Feldherrnsitz im Lager | tribūnal, tribūnālis n | tribunal, tribunalis n | | |
| | Fertigkeit im Sprechen | volūbilitās verbōrum | volubilitas verborum | | |
| | Fieber ist im Anzug | febricula accessit | febricula accessit | | |
| | Fischgericht im eigenen Saft (ζωμός und τήγανον) | zōmotēganītē, zōmotēganītēs f | zomoteganite, zomoteganites f | | |
| | Flechten im Gesicht (ἀλφός) | alphus, alphī m | alphus, alphi m | | |
| | Frau im Haus | era, erae f (hera, herae f) | era, erae f (hera, herae f) | | |
| | Freiburg im Breisgau | Friburgum Brisgovae | Friburgum Brisgovae | | |
| | Fülle im Ausdruck | lātitūdō, lātitūdinis f | latitudo, latitudinis f | | |
| | Fünf Staaten haben im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen ein Vetorecht | quīnque rēs pūblicae in cōnsiliō sēcūritātis Nātiōnum Ūnītārum iūs vetandī habent | quinque res publicae in cōnsilio sēcūritātis Nātiōnum Ūnitārum ius vetandi habent | | |
| | Gallien liegt im Norden | Gallia sub septentriōnibus sita est | Gallia sub septentrionibus sita est | | |
| | Gefahr ist im Verzug | perīculum imminet | periculum imminet | | |
| | Gefahr ist im Verzug | perīculum īnstat | periculum instat | | |
| | Gegenseite im Krieg | adversāriī, adversāriōrum m | adversarii, adversariorum m | | |
| | Gehilfe im Amt | assessor, assessōris m (adsessor) | assessor, assessoris m (adsessor) | | |
| | Geld im Überfluss (genug) haben | abundāre (redundāre) pecūniā | abundare (redundare) pecunia | | |
| | Geld im Überfluss haben | affluere (circumfluere) pecūniā | affluere (circumfluere) pecunia | | |
| | Genauigkeit im Erörtern | disserendī subtīlitās | disserendi subtilitas | | |
| | Gerüchte sind im Gange | rūmōrēs calent | rumores calent | | |
| | Geschwulst im Augenwinkel (ἐγκανθίς) | encanthis, encanthidis f | encanthis, encanthidis f | | |
| | Geschwür im Augenwinkel (ἐπινυκτίς) | epinyctis, epinyctidis f (Akk.Pl. epinyctides od. epinyctidas) | epinyctis, epinyctidis f | | |
| | Getreidespeicher im Hafen (von Ostia) | horreum portuēnse | horreum portuense | | |
| | Geziertheit im Ausdruck | lascīvia, lascīviae f | lascivia, lasciviae f | | |
| | Handwerker, der im Sitzen arbeitet | sellulārius, sellulāriī m | sellularius, sellularii m | | |
| | Herumgehen im Kreis | circuitus, circuitūs m | circuitus, circuitus m | | |
| | Hintertor im Lager | porta quaestōria (= porta decimāna) | porta quaestoria | | |
| | Hohlkörper im Sockel einer Säule (σκοτία) | scotia, scotiae f | scotia, scotiae f | | |
| | Im Rauch verbrennt nichts, nur im Feuer (sprichwörtl.) | fūmō combūrī nihil potest, flammā potest | fumo comburi nihil potest, flamma potest | | |
| | Insekt, das angeblich im Feuer lebt] (πυραλλίς) | pyrallis, pyrallidis f | pyrallis, pyrallidis f | | |
| | Kampf im Amphitheater | arēna, arēnae f (harēna, harēnae f) | arena, arenae f (harena, harenae f) | | |
| | Kind im Mutterleib | īnfāns, īnfantis c | infans, infantis c | | |
| | Knabe im Stimmbruch | hirquitallus, hirquitallī m | hirquitallus, hirquitalli m | | |
| | Kollegen im Konsulat | cōnsulātū comparātī | consulatu comparati | | |
| | Kollern im Leib (κορκορυγή)(von Mensch und Vieh) | corcus, corcī m | corcus, corci m | | |
| | Kollern im Leib | intestinorum rugitus (βορβορυγμός) | intestinorum rugitus | | |
| | Kontrahent im Disput | altercātor, altercātōris m | altercator, altercatoris m | | |
| | Kämpfer im Amphitheater (Gladiator) | arēnārius, arēnāriī m | arenarius, arenarii m | | |
| | Künstler im Ballwurf | pilārius, pilāriī m | pilarius, pilarii m | | |
| | Kürze im Ausdruck | breviloquentia, breviloquentiae f | breviloquentia, breviloquentiae f | | |
| | Kürze im Ausdruck | breviloquium, breviloquiī n | breviloquium, breviloquii n | | |
| | Kürze im Ausdruck | minūtiloquium, minūtiloquiī n | minutiloquium, minutiloquii n | | |
| | Leben im Himmel | caelibātus, caelibātūs m | caelibatus, caelibatus m [2] | | |
| | Legat im Rang eines Prätors | lēgātus prō praetōre | legatus pro praetore | | |
| | Leistungen im Krieg | reī mīlitāris lābor | rei militaris labor | | |
| | Leutseligkeit im mündlichen Verkehr | affabilitas sermōnis | affabilitas sermonis | | |
| | Lied im anapästischen Versmaß | anapaestus, anapaestī m (ἀνάπαιστος) | anapaestus, anapaesti m | | |
| | Lied im spondeischen Versmaß | spondēus, spondēī m (spondēos, spondēī m) (σπονδεῖος) | spondeus, spondei m (spondeos, spondei m) | | |
| | Liste der anwesenden Senatoren im Senatsprotokoll | auctōritātēs perscrīptae | auctoritates perscriptae | | |
| | Lust und Schmerz haben ihren Ursprung im Körper | voluptās et dolor ē corpore oriuntur | voluptas et dolor e corpore oriuntur | | |
| | Mann im Range eines Prätors | praetōrius, praetōriī m | praetorius, praetorii m | | |
| | Meister im Heucheln | dissimulātor, dissimulātōris m | dissimulator, dissimulatoris m | | |
| | Milderung und Trost im Schmerz | fōmentum dolōrum | fomentum dolorum | | |
| | Mittelstreifen im Zirkus | spīna, spīnae f | spina, spinae f | | |
| | Mühe mich im Schulstaub ab | in scholae umbrā dēsūdō | in scholae umbra desudo | | |
| | Münze im Wert von drei Obolen (τριώβολος - eine halbe Drachme) | triōbolos, triōbolī m | triobolos, trioboli m | | |
| | Münze im Wert von drei Obolen (τριώβολος - eine halbe Drachme) | triōbolus, triōbolī m | triobolus, trioboli m | | |
| | Münze im Wert von drei chalci (τρίχαλκον) | trichalcum, trichalcī n | trichalcum, trichalci n | | |
| | Münzen im Wert von zwei Goldstücken | bīnāriae fōrmae | binariae formae | | |
| | Nachlase im Weinberg | racēmātiō, racēmātiōnis f | racematio, racemationis f | | |
| | Nagelfell im Auge (πτερύγιον) | unguis, unguis m | unguis, unguis m | | |
| | Natürlichkeit im Erzählen | candor in nārrandō | candor in narrando | | |
| | Odysseus wird mir im Kampf gegenübergestellt | mecum cōnfertur Ulixēs | mecum confertur Ulixes | | |
| | Ort im Theater, wo die Sitze der Magistrate angebracht sind | subseliārium, subseliāriī n | subseliarium, subseliarii n | | |
| | Orte im Süden | merīdiāna, merīdiānōrum n | meridiana, meridianorum n | | |
| | Papst Franciscus wurde im Vatican feierlich in sein Amt eingeführt | Papa Franciscus in Cīvitāte Vāticānā inthronizātus est | Papa Franciscus in Civitate Vaticana inthronizatus est | | |
| | Pause im Gesang (διάψαλμα) | diapsalma, diapsalmatis n | diapsalma, diapsalmatis n | | |
| | Pedanterie im Ausdruck | molestia, molestiae f | molestia, molestiae f | | |
| | Pferd im Wagenrennen (σὺν ἅρματι ἀγωνιζόμενος ἵππος) | currīlis equus | currilis equus | | |
| | Privatplatz im Theater (= locus secretus publicus, sicut in theatris aut in circo) (v.l.: aumarium, armarium) | aumatium, aumatiī n | aumatium, aumatii n | | |
| | Querfäden im Gewebe | līcium, līciī n | licium, licii n | | |
| | Reichtum im Ausdruck | lātitūdō, lātitūdinis f | latitudo, latitudinis f | | |
| | Ruhen im Grab | pausātiō, pausātiōnis f | pausatio, pausationis f | | |
| | Römer im Friedensgewand | togātus, togātī m | togatus, togati m | | |
| | Sachverständiger im Handelsrecht | praediātor, praediātōris m | praediator, praediatoris m | | |
| | Scgubfach im Schrank | locellus, locellī m | locellus, locelli m | | |
| | Schauspiele im Zirkus (sc. ludi) | circēnsēs, circēnsium m | circenses, circensium m | | |
| | Schauspieler im Trauerkleid (τραγῳδός) | tragoedus, tragoedī m | tragoedus, tragoedi m | | |
| | Schauspieler im Zwischenspiel | emboliārius, emboliāriī m | emboliarius, emboliarii m | | |
| | Schauspielerin im Zwischenspiel | emboliaria, emboliariae f | emboliaria, emboliariae f | | |
| | Schlagfertigkeit im Antworten | celeritās in respondendō | celeritas in respondendo | | |
| | Schneiden im Leib | tormina, torminum n | tormina, torminum n | | |
| | Schneiden im Leib | torminālis, tormināle | torminalis, torminale | | |
| | Schnörkelei im Ausdruck | calamister, calamistrī m (calamistrum, calamistrī n) | calamister, calamistri m (calamistrum, calamistri n) | | |
| | Schrecknisse am Himmel und im Meer | caelestēs maritimīque terrōrēs | caelestes maritimique terrores | | |
| | Schwankungen im Getreidepreis | varietātēs annōnae | varietates annonae | | |
| | Schwimmen im Meer | natātus marīnus | natatus marīinus | | |
| | Sechsecke im Pflaster | favī, favorum m | favi, favorum m | | |
| | Seitenweg im Lager | via vīcīnāria | via vicinaria | | |
| | Sieger im Allkampf | pammachārius, pammachāriī m | pammacharius, pammacharii m | | |
| | Sieger im Fünfkampf | pentāthlus, pentāthlī m (πένταθλος) | pentathlus, pentathli m | | |
| | Sieger im Wettrudern | nāvālī certāmine victor | navali certamine victor | | |
| | Sitzordnung im Theater | lēx theātrālis | lex theatralis | | |
| | Sitzverteilung im Parlament | sēdum parlāmentāriārum distribūtiō | sedum parlamentarium distributio | | |
| | Sklave, der den Herrn im Bade frottierte u. salbte | alīpta, alīptae m (alīptēs, alīptae m) (ἀλείπτης) | alipta, aliptae m (aliptes, aliptae m) | | |
| | Spaziergang im Freien | inambulātiō subdiālis | inambulatio subdialis | | |
| | Spielstein im Brettspiel | mīles, mīlitis m | miles, militis m | | |
| | Spätlinge im Studium | sērī studiōrum | seri studiorum | | |
| | Steigerung im Ausdruck (Klimax) (κλῖμαξ) | gradātiō, gradātiōnis f | gradatio, gradationis f | | |
| | Steigerung im Ausdruck (Klimax) (κλῖμαξ) | gradiculī, gradiculōrum m | gradiculi, gradiculorum m | | |
| | Stein im Brettspiel | latrunculus, latrunculī m | latrunculus, latrunculi m | | |
| | Stern im Sternbild der Jungfrau | vīndēmiātor, vīndēmiātōris m | vindemiator, vindemiatoris m | | |
| | Sternbild im Tierkreis (ζώδιον) | zōdium, zōdiī n | zodium, zodii n | | |
| | Stillstand im Krieg | fēriae bellī | feriae belli | | |
| | Säure im Magen | ācrimōnia, ācrimōniae f | acrimonia, acrimoniae f | | |
| | Tod im Krieg | mors bellica | mors bellica | | |
| | Tragödie im römischen Stil | fābula praetexta | fabula praetexta | | |
| | Trug im Schilde führend | fraudiger, fraudigera, fraudigerum | fraudiger, fraudigera, fraudigerum | | |
| | Truppen werden im Kampf geschwäch | cōpiae proeliīs atteruntur | copiae proeliis atteruntur | | |
| | Tugenden und Laster stehen im Gegensatz | virtūtēs et vitia in contrāria abeunt | virtutes et vitia in contraria abeunt | | |
| | Tullianum (Zwinger im Carcer Mamertinus) | rōbur, rōboris n | robur, roboris n | | |
| | Tüchtigkeit im Krieg | virtūs bellica | virtus bellica | | |
| | Tüchtigkeit im Kriegsdienst | strēnua mīlitia | strenua militia | | |
| | Umhergehen im Kreis | circumitiō, circumitiōnis f | circumitio, circumitionis f | | |
| | Umschlag im Glück | vicissitūdō fortūnae | vicissitudo fortunae | | |
| | Unterscheidungskriterium im Erkennen | dīstīnctiō in agnōscendō | distinctio in agnoscendo | | |
| | Unveränderlichkeit im Entschluss | obstinātiō, obstinātiōnis f | obstinatio, obstinationis f | | |
| | Verdoppelung eines Wortes im Satz (ἐπίζευξις) | adiectiō, adiectiōnis f | adiectio, adiectionis f | | |
| | Verdunkelung des Glaskörpers im Auge (γλαύκωμα, τό) | glaucōma, glaucōmatis n | glaucoma, glaucomatis n | | |
| | Viehtrift im Sommer | aestīva, aestīvōrum n | aestiva, aestivorum n | | |
| | Wahrhaftigkeit im Reden (opp.: falsidicentia) | vēridicentia, vēridicentiae f | veridicentia, veridicentiae f | | |
| | Warteplatz im Baderaum | schola, scholae f (σχολή) (z.B. Synagoge) | schola, scholae f | | |
| | Wechsel im Schicksal | fortūnae vicissitūdinēs | fortunae vicissitudines | | |
| | Weitschweifigkeit im Reden (μακρολογία) | macrologia, macrologiae f | macrologia, macrologiae f | | |
| | | | macrologia, macrologiae f | | |
| | Welt im Kleinen (μικρόκοσμος) | mīcrocosmus, mīcrocosmī m | microcosmus, microcosmi m | | |
| | Wettkampf im Diskuswerfen | certāmen discī | certamen disci | | |
| | Wettstreit im Reden (cum aliquo - mit jdm.) | contentiō dīcendī | contentio dicendi | | |
| | Wolf im Schafspelz (eigener Vorschlag) | lupus mastrūcātus | lupus mastrucatus | | |
| | Wolken im Urin (= ἐναιώρημα -Aufschwebung) | relevātiō, relevātiōnis f | relevatio, relevationis f | | |
| | Wölkchen im Beryll (πτερύγιον) | pterygium, pterygiī n | pterygium, pterygii n | | |
| | Wörter, die nur im Nom. belegt sind (ἄπτωτος) | aptōta, aptōtōrum n | aptota, aptotorum n | | |
| | Würden im Krieg und Frieden | imperia magistrātūsque | imperia magistratusque | | |
| | Zela (Stadt im Pontus) | Zēla, Zēlae f | Zela, Zelae f | | |
| | Ziererei im Ausdruck | lascīvia, lascīviae f | lascivia, lasciviae f | | |
| | Zurückhaltung im Reden | parciloquium, parciloquiī n | parciloquium, parciloquiī n | | |
| | Zurückhaltung im Urteil (ἐποχή der Akademiker) | retentiō assēnsiōnis | retentio assensionis | | |
| | Zusammenlaufen des Speichels im Mund | ūmectātiō ōris nauseābilis | umectatio oris nauseabilis | | |
| | alles im Wasser Befindliche | aquātilia, aquātilium n | aquatilia, aquatilium n | | |
| | alles, was im Rücken ist | quodcumque retrō est | quodcumque retro est | | |
| | als Gast halte ich mich im Essen zurück | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | |
| | als Wolf im Schafspelz (verkleidet) | agnum prō lupō simulāns | agnum pro lupo simulans | | |
| | am Mittag im Kampfe errungen | merīdiōnārius, merīdiōnāria, merīdiōnārium | meridionarius, meridionaria, meridionarium | | |
| | anders als man es im freien Rom gewohnt war | contrā cōnsuetūdinem Rōmānae lībertātis | contra consuetudinem Romanae libertatis | | |
| | arbeite im Schweiße meines Angesichtes | sūdāre, sūdo, sūdāvi, sūdātum | sudo 1 | | |
| | aus Lust im Ausland zu reisen | peregrīnābundus, peregrīnābunda, peregrīnābundum | peregrinabundus, peregrinabunda, peregrinabundum | | |
| | aus jds. Miene schöpfe ich im voraus die sichere Hoffnung auf Sieg | ex vultū alicuius certam spem victōriae auguror | ex vultu alicuius certam spem victoriae auguror | | |
| | bade im Fluss | in flūmine perluor | in flumine perluor | | |
| | bade mich im Wasser | aquā perluor | aqua perluor | | |
| | beanspruche die Führung im Krieg | bellum affectō | bellum affecto | | |
| | befinde mich im Amt | in magistrātū sum | in magistratu sum | | |
| | befinde mich im Einklang (eigtl. von Tönen) | concordāre, concordō, concordāvi, concordātum | concordo 1 | | |
| | befinde mich im Irrtum | in errōre versor | in errore versor | | |
| | befinde mich im Landeanflug | dēscendere, dēscendō, dēscendī, dēscēnsum | descendo 3 | | |
| | befinde mich im Zustand der Lust | in voluptāte sum | in voluptate sum | | |
| | befinde mich im selben Fall | eadem est causa mea | eadem est causa mea | | |
| | befinde mich im selben Fall | in eādem causā sum | in eadem causa sum | | |
| | befinde mich im selben Fall | in eādem condiciōne sum | in eadem condicione sum | | |
| | befolge im Handeln feste Grundsätze | certās ratiōnēs in agendō sequor | certas rationes in agendo sequor | | |
| | begebe mich im schwärmenden Zug wohin | cōmissārī, cōmissor, cōmissātus sum (κωμάζω) | comissor 1 | | |
| | behalte die Worte im Gedächtnis | verba recondō | verba recondo | | |
| | behalte ein Amt im folgenden Jahr | magistrātum continuō | magistratum continuo | | |
| | behalte etw. im Auge | aliquid fīxum in animō teneō | aliquid fixum in animo teneo | | |
| | behalte etwas fest im Sinn | aliquid animō indipīscor | aliquid animo indipiscor | | |
| | behalte im Auge | cūstōdīre, cūstōdiō, cūstōdīvī (cūstōdiī), cūstōdītum | custodio 4 | | |
| | behalte im Gedächtnis (auch teneo allein) (aliquid - etw.) | memoriā teneō | memoria teneo | | |
| | behalte mein Ziel im Auge | cursūs teneō | cursus teneo | | |
| | bei dir stimmst's nicht im Kopf (sprichwörtl.) | elleborō indigēs | elleboro indiges | | |
| | bei leidlichen Verhältnissen im Staat | aliquā rē pūblicā | aliqua re publica | | |
| | bekleide eine Stelle im Staat | locum aliquem in rē pūblicā teneō | locum aliquem in re publica teneo | | |
| | bekomme Kollern im Leib (von Rindern) | corcinārī, corcinor | corcinor 1 | | |
| | bemächtige mich im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | |
| | benutze eine Zeit im voraus | tempus antecapiō | tempus antecapio | | |
| | bereite im voraus zu | praeparāre, praeparō, praeparāvī, praeparātum | praeparo 1 | | |
| | berge jdn. im Grab | tumulō aliquem condō | tumulo aliquem condo | | |
| | berühre etw. gleichsam im Vorübergehen | aliquid perstringō quasi praeteriēns | aliquid perstringo quasi praeteriens | | |
| | berühre etw. im Vorübergehen | in trānsitū aliquid attingō | in transitu aliquid attingo | | |
| | berühre etwas im Vorbeigehen | strictim aliquid tangō (attingō) | strictim aliquid tango (attingo) | | |
| | beschaffe im Überfluss (alicui aliquid - jdm. etw.) | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | |
| | beschaffe mir im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | |
| | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | |
| | beschreibe im einzelnen | ēnarrāre, ēnarrō, ēnarrāvī, ēnarrātum | enarro 1 | | |
| | besiege im Spiel (auch im Fußball) | ēlūdere, ēlūdō, ēlūsī, ēlūsum | eludo 3 | | |
| | besitze Fertigkeit im Reden | expedītus sum ad dīcendum | expeditus sum ad dicendum | | |
| | besorge im Lager die Nachtwache | in castrīs vigiliās agō | in castris vigilias ago | | |
| | besorge im vorus | prōvidēre, prōvideō, prōvīdī, prōvīsum | provideo 2 | | |
| | bespüle im Vorbeifließen | praeterluere, praeterluō | praeterluo 3 | | |
| | bestimme im voraus | praedēstināre, praedēstinō, praedēstināvī, praedēstinātum | praedestino 1 | | |
| | bestimme im voraus (ut + Konj.) | praeōrdināre, praeōrdinō, praeōrdināvī, praeōrdinātum | praeordino 1 | | |
| | bestürme die Feinde im Rücken | tergīs pūgnantium assultō (tergīs = dat.) | tergis pugnantium assulto | | |
| | betreibe im eigenen Haus gewerbmäßig Kuppelei | domesticum lēnōcinium faciō | domesticum lenocinium facio | | |
| | betrüge jdn. um sein Geld im Rucksack (περατικόν) | pērātim aliquem ductō | peratim aliquem ducto | | |
| | bewahre im Gedächtnis (+ aci) | retinēre, retineō, retinuī, retentum | retineo 2 | | |
| | bewahre treu im Gedächtnis | memoriā cūstōdiō | memoria custodio | | |
| | bewege die Arme im Takt (beim Tanzen) | brāchia numerīs moveō | brachia numeris moveo | | |
| | bewege mich im Bogen | arcuārī, arcuor, arcuatus sum | arcuor 1 | | |
| | beweise Tapferkeit im Krieg | virtūtem armīs affīrmō | virtutem armis affirmo | | |
| | bim im Aberglauben befangen | superstitōne cōnstrictus sum | superstitone constrictus sum | | |
| | bin Soldat im militärischen Gefolge des Vaters | patris contuberniō mīlitō | patris contubernio milito | | |
| | bin der erste Mann im Staat | prīnceps cīvitātis sum | princeps civitatis sum | | |
| | bin ein guter Mensch, aber nichts im Vergleich zu dir | sum vir bonus, sed nihil ad tē | sum vir bonus, sed nihil ad te | | |
| | bin im Aberglauben befangen | superstitōne teneor | superstitone teneor | | |
| | bin im Anzug | adventāre, adventō, adventāvī | advento 1 | | |
| | bin im Ausland | peregrē sum | peregre sum | | |
| | bin im Ausland | peregrīnārī, peregrīnor, peregrīnātus sum | peregrinor 1 | | |
| | bin im Begriff (+ inf. / ut+ Konj. - zu ...) | paritāre, paritō | parito 1 | | |
| | bin im Begriff zu ... | in eō sum, ut ... | in eo sum, ut ... | | |
| | bin im Besitz der Macht | rērum potior | rerum potior | | |
| | bin im Besitz des Gaius | in manū Gāiī sum | in manu Gaii sum | | |
| | bin im Besitz von etw. (+ Abl.) | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | |
| | bin im Gang | in cōnsuetūdine sum | in consuetudine sum | | |
| | bin im Gang | in ūsū esse | in usu esse | | |
| | bin im Gang | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | |
| | bin im Gedränge | turbā premor | turba premor | | |
| | bin im Irrtum | animus mē fallit | animus me fallit | | |
| | bin im Irrtum | errāre, errō, errāvī, errātum | erro 1 | | |
| | bin im Landeanflug (vom Flugzeug) | dēlābī, dēlābor, dēlāpsus sum | delabor 3 | | |
| | bin im Reden noch ganz ungeübt | tīrō ac rudis sum in dīcendō | tiro ac rudis sum in dicendo | | |
| | bin im Reden ungeübt | rudis sum in dīcendō | rudis sum in dicendo | | |
| | bin im Schwange [philosophia] | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 | | |
| | bin im Stadium der Genesung | cōnsānēscere, cōnsānēscō, cōnsānuī | consanesco 3 | | |
| | bin im Stadium der Genesung | resānēscere, resānēscō, resānuī | resanesco 3 | | |
| | bin im Umlauf | percelebrārī, percelebror, percelebrātus sum | percelebror 1 | | |
| | bin im Unglück | in malīs sum | in malis sum | | |
| | bin im Unrecht | perperam iūdicō | perperam iudico | | |
| | bin im Unrecht | perperam statuō | perperam statuo | | |
| | bin im Verborgenen | in abstrūsō sum | in abstruso sum | | |
| | bin im Vorteil | praevalēre, praevaleō, praevaluī | praevaleo 2 | | |
| | bin im Waffenstillstand | in indūtiīs sum | in indutiis sum | | |
| | bin im voraus besorgt (alicui - um jdn.) | praemetuere, praemetuō | praemetuo 3 | | |
| | bin im voraus in Furcht (alicui - um jdn.) | praemetuere, praemetuō | praemetuo 3 | | |
| | bin im Überfluss vorhanden | exundāre, exundō, exundāvī, exundātum | exundo 1 | | |
| | bin im Überfluss vorhanden | redundāre, redundō, redundāvī, redundātum | redundo 1 | | |
| | bin im Überfluss vorhanden | supereffluere, supereffluō | supereffluo 3 | | |
| | bin im Überfluss vorhanden | superfluere, superfluō, superflūxī | superfluo 3 | | |
| | bin im Überfluss vorhanden [equi ad usum] | superesse, supersum, superfuī | supersum | | |
| | bin irgendwo im Stall | stabulāre, stabulō | stabulo 1 | | |
| | bin irgendwo im Stall | stabulārī, stabulor, stabulātus sum | stabulor 1 | | |
| | bin jds. Nachfolger im Feldherrnamt | alicuī imperātōrī succēdō | alicui imperatori succedo | | |
| | bin mit einer Schuld im Rückstand [summam] | reliquārī, reliquor, reliquātus sum | reliquor 1 | | |
| | bin mit im Spiel (in aliqua re - bei etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | |
| | bin mit jdm. im Krieg | in castrīs sum cum aliquō | in castris sum cum aliquo | | |
| | bin nicht im Stande | nescīre, nesciō, nescīvī (nesciī), nescītum | nescio 4 | | |
| | bin nicht im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte | animō parum valeō | animo parum valeo | | |
| | bis vier (Uhr) liege ich im Bett | ad quārtam iaceō | ad quartam iaceo | | |
| | bist du immer noch im Bett | etiamnunc in lectō es? | etiamnunc in lecto es? | | |
| | bleibe im Lager zurück | in castrīs subsīdō | in castris subsido | | |
| | bleibe im Lernen zurück | parum prōcēdō in litterīs | parum procedo in litteris | | |
| | bleibe im Lernen zurück | parum prōficiō in litterīs | parum proficio in litteris | | |
| | bleibe im Versteck | mē in occultō contineō | me in occulto contineo | | |
| | bleibe im allgemeinen Rahmen | in commūnī versor | in communi versor | | |
| | breche mitten im Gespräch ab | medium sermōnem abrumpō | medium sermonem abrumpo | | |
| | breiter horizontaler Umlauf im Theater (διάζωμα = praecinctio, balteus) | diazōma, diazōmatis n | diazōma, diazōmatis n | | |
| | bringe die Nacht sicher und wachsam im Lager zu | noctem in castrīs tūtam et vigilem capessō | noctem in castris tutam et vigilem capesso | | |
| | bändige im voraus | praedomāre, praedomō, praedomuī | praedomo 1 | | |
| | cf. alternātim - im Wechsel (Konjektur von Ritschl) | alterim | alterim | | |
| | da liegt eine Schlange im Busch | vīpera est in veprēculā | vipera est in veprecula | | |
| | das Blut verteilt sich durch die Adern im ganzen Körper | sanguis per vēnās in omne corpus diffunditur | sanguis per venas in omne corpus diffunditur | | |
| | das Denken schweift im Irrtum umher | animus vagātur errōre | animus vagatur errore | | |
| | das Eisen wird glühend im Feuer | ferrum candēscit in īgnī | ferrum candescit in igni | | |
| | das Herz lacht mir im Leibe | cor mihi salit | cor mihi salit | | |
| | das Jahrhundert hat Dichter und Sängern im Überfluss | saeculum poētīs et vātibus abundat | saeculum poetis et vatibus abundat | | |
| | das Verderben sitzt im Nacken | pestis laterī adhaeret | pestis lateri adhaeret | | |
| | das Vergehen lag im Dunkeln | caecum erat crimen | caecum erat crimen | | |
| | das muss man im Gesamtzzusammenhang sehe | haec in summā cōnsīderanda sunt | haec in summa consideranda sunt | | |
| | den Parlamentariern gelang es, im sechsten Wahlgang einen Präsidenten zu wählen | dēlēgātīs parlāmentāriīs sextō suffrāgiō contigit, ut praesidentem ēligerent | delegatis parlamentariis sexto suffragio contigit, ut praesidentem eligerent | | |
| | der Angemessenheit meiner Rede steht mein (geringes) Talent im Wege | commoditātī ōrātiōnis ingenium est impedīmentō | commoditati orationis ingenium est impedimento | | |
| | der Feind sitzt im Nacken | hostis in tergō haeret | hostis in tergo haeret | | |
| | der Feind sitzt im Nacken | hostis tergō inhaeret | hostis tergo inhaeret | | |
| | der Feind sitzt jdm. im Nacken | hostis in alicuius cervīcibus est | hostis in alicuius cervicibus est | | |
| | der Krug lagert im Speicher | cadus accubat horreīs | cadus accubat horreis | | |
| | der Minister verlor eine Vertrauensabstimmung im Parlamemt | Minister suffrāgiō in parlāmentō factō fidem plurium dēlēgātōrum āmīsit | Minister suffragio in parlamento facto fidem plurium delegatorum amisit | | |
| | der Preis einer Sache ist im Keller | pretium alicuius reī iacet | pretium alicuius rei iacet | | |
| | der Schwan singt im Sterben Totengesänge | carmina moriēns canit exsequiālia cygnus | carmina moriens canit exsequialia cygnus | | |
| | der Verdacht einer Sache trifft mich nicht im entferntesten | longē abest a mē alicuius reī suspīciō | longe abest a me alicuius rei suspicio | | |
| | der ich im oberen Stockwerk wohne (von Jupiter) | in superiōre quī habitō cēnāculō | in superiore qui habito cenaculo | | |
| | der im Erdgeschoss gelegene Saal | oecus pedeplānīs situs | oecus pedeplanis situs | | |
| | der sich im Bade Abreibende (περιξυόμενος) (Statue des Bildhauers Antigonus) | perixȳomenos, perixyomenī m | perixyomenos, perixyomeni m | | |
| | der sich im Bade Abreibende (περιξυόμενος) (Statue des Bildhauers Antigonus) | perixȳomenus, perixyomenī m | perixyomenus, perixyomeni m | | |
| | der siebte Monat im attischen Jahr (γαμηλίων) (ungefähr unser Januar) | gamēliōn, gamēliōnis m | gamelion, gamelionis m | | |
| | der vorletzte Tag im Monat | ā mēnsis fīne secunda diēs | a mensis fine secunda dies | | |
| | die Berge im Umkreis | montēs, quī circā sunt | montes, qui circa sunt | | |
| | die Beschuldigung liegt im Dunkeln | crīmen caecum est | crimen caecum est | | |
| | die Bundesgenossen im Stich lassen | sociīs deesse | sociis deesse | | |
| | die Dinge stehen im Zusammenhang | rēs aliquā rātiōne inter sē continentur | res aliqua ratione inter se continentur | | |
| | die Erde liegt im Weltall | terra in mundō sita est | terra in mundo sita est | | |
| | die Ernte steht im Kraut | messis in herbīs est | messis in herbis est | | |
| | die Gefahr wird im letzten Augenblickk abgewendet | perīculum in ipsō discrīmine temporis āvertitur | periculum in ipso discrimine temporis avertitur | | |
| | die Gesetze schweigen im Krieg | silent lēgēs inter arma | silent leges inter arma | | |
| | die Leutchen im Kittel | popellus tunicātus | popellus tunicatus | | |
| | die Soldaten im Lager (fest)halten | mīlitēs castrīs tenēre (retinēre, continēre) | milites castris tenere (retinere, continere) | | |
| | die Soldaten im Lager (fest)halten | mīlitēs castris tenēre (retinēre, continēre) | milites castris tenere (retinere, continere) | | |
| | die Tempel im Umfeld des Marktes | templa circum forum | templa circum forum | | |
| | die Verhältnisse sind einigermaßen im Gleichgewicht | rēs quādam vice pēnsātae sunt | res quadam vice pensatae sunt | | |
| | die Vögel wurden im Bett des Kaystros gewärmt | volucrēs mediō caluēre Caystrō | volucres medio caluere Caystro | | |
| | die im Geist apriori vorhandene Vorstellung | īnfōrmātiō animō antecapta | informatio animo antecapta | | |
| | die im Winter unzugänglichen Alpen
| Alpēs hieme clausae | Alpes hieme clausae | | |
| | die im Winter unzugänglichen Alpen | Alpēs hieme obstrūctae | Alpes hieme obstructae | | |
| | die im aktiven Reiterdienst stehenden römischen Ritter (nach dem etrurischen Ort Trossulum so benannt) | trōssulī, trōssulōrum m | trossuli, trossulorum m | | |
| | die im selben Wagen sitzen (= eādem bennā sedentes) | combennōnēs, combennōnum m | combennones, combennonum m | | |
| | die jungen Vögel im Nest | nīdus, nīdī m | nidus, nidi m | | |
| | dies habe ich im Scherz gesagt | haec iocātus sum | haec iocatus sum | | |
| | dies habe ich im Scherz gesagt | haec per iocum dīxī | haec per iocum dixi | | |
| | dies ist gerüchtweise im Umlauf | percelebrāta sermōnibus rēs est | percelebrata sermonibus res est | | |
| | drehe im Kreis herum [orbem, machinas] | circumrotāre, circumrotō | circumroto 1 | | |
| | drehe im Kreis herum | gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum | gyro 1 | | |
| | drehe im Wirbel | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | |
| | drehe mich im Kreis | circumcursāre, circumcursō, circumcursāvī | circumcurso 1 | | |
| | drehe mich im Kreis herum | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | |
| | drehe mich im Kreis zurück | regȳrāre, regȳrō, regȳrāvī | regyro 1 | | |
| | dreimal im Jahre tragend [proventus, vites] | trifer, trifera, triferum | trifer, trifera, triferum | | |
| | drohe im voraus | praeminārī, praeminor, praeminātus sum | praeminor 1 | | |
| | dränge die Schiffe im Hafen zusammen | nāvēs in portum compellō | naves in portum compello | | |
| | du bist im Lateinischen gut beschlagen | callēs linguam Latīnam | calles linguam Latinam | | |
| | du hättest den Tod im Kampf suchen sollen | mortem pūgnāns oppetissēs | mortem pugnans oppetisses | | |
| | du stehst fast im gleichen Alter mit mir | tē prope aequālem habeō | te prope aequalem habeo | | |
| | du stehst meinem Vorteil im Weg | meīs commodīs obstās | meis commodis obstas | | |
| | du willst auffüllen, was schon im Überfluss vorhanden ist (sprichwörtl.) | implēre vīs, quod iam circumfluit | implere vis, quod iam superfluit | | |
| | durch (Urheber im Pass.) | ab + Abl. | ab + Abl. | | |
| | durch die Belagerung der Stadt hielt er die Feinde im Zaum (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | urbe oppūgnandā hostēs coercuit | urbe oppugnanda hostes coercuit | | |
| | durchfahre die Küste im Wagen | lītora currū carpō | litora curru carpo | | |
| | eile im gestreckten Lauf | avidōs cursūs extendō | avidos cursus extendo | | |
| | ein Junge, würdig im Himmel Mundschenk zu sein | puer dignus cyathō caelōque | puer dignus cyatho caeloque | | |
| | ein Weg im römischen Lager] (trennt die unter dem Wall lagernden Kohorten von den übrigen ab) | via sagulāria | via sagularia | | |
| | ein Weg im römischen Lager] (trennt die unter dem Wall lagernden Kohorten von den übrigen ab) | via sagulāris | via sagularis | | |
| | ein großer, im Po beheimateter Fisch] | attilus, attilī m | attilus, attili m | | |
| | ein im Bürgerkrieg heruntergekommenes Haus | domus cīvīlī bellō attenuāta | domus civili bello attenuata | | |
| | ein im Kriegsdienst ergrauter Soldat | vetus mīles | vetus miles | | |
| | ein im Lateinischen ungebräuchliches Wort | vocābulum Latīnō sermōne nōn trītum | vocabulum Latino sermone non tritum | | |
| | ein im Meerbusen entstehender Wind (ἐγκολπίας ἄνεμος) | encolpiās, encolpiae m | encolpias, encolpiae m | | |
| | ein kurzer Filmstreifen wurde im Internet verbreitet | brevis pellicula in interrēte dīvulgāta est | brevis pellicula in interrete divulgata est | | |
| | ein mit Stroh und mit im Sumpf wachsendem Schilf gedecktes Haus | domus stipulīs et cannā tēcta palūstrī | domus stipulis et canna tecta palustri | | |
| | ein- oder zweimal im Jahr | semel aut bis annō | semel aut bis anno | | |
| | eine im Gallischen Krieg erlittene Niederlage | clādēs bellō Gallicō accepta | clades bello Gallico accepta | | |
| | eine im Krieg furchtbare Heldin | bellī metuenda virāgō | belli metuenda virago | | |
| | eine, die im Stiche lässt | relictrīx, relictrīcis f | relictrix, relictricis f | | |
| | einen erlegt er im Nahkampf mit dem Schwert | ūnum comminus ēnse ferit | unum comminus ense ferit | | |
| | einer, der im Stiche lässt | relictor, relictōris m | relictor, relictoris m | | |
| | einer, der im Tempel schläft | incubātor fānī | incubator fani | | |
| | einmal im Jahr | aliquō tempore annī | aliquo tempore anni | | |
| | empfange jdn. im Haus zur Nachfeier | recipiō intrā iānuam aliquem cōmissāttum | recipio intra ianuam aliquem comissattum | | |
| | empfehle im voraus [hominem] | praemandāre, praemandō, praemandāvī, praemandātum | praemando 1 | | |
| | energisch im Rat | cōnsiliō viridis | consilio viridis | | |
| | entscheide im voraus über etw. | praeiūdicāre, praeiūdicō, praeiūdicāvī, praeiūdicātum | praeiudico 1 | | |
| | entschlossen im Handeln | prōmptus in rēbus gerendīs | promptus in rebus gerendis | | |
| | er bespricht sich im Geheimen | arcānō colloquitur | arcano colloquitur | | |
| | er fand im sechsten Jahr seiner Regierung den Tod | periit sexenniō imperiī | periit sexennio imperii | | |
| | er hat den Schalk im Nacken sitzen (sprichwörtl.) | nēquam in sinū gerit | nequam in sinu gerit | | |
| | er war im Senat dagegen, die Kriegsgefangenen zurückzugeben | captīvōs reddendōs in senātū nōn cēnsuit | captivos reddendos in senatu non censuit | | |
| | er will im Sieg Gefährte des Pompeius sein | victōriae Pompēī comes esse vult | victoriae Pompei comes esse vult | | |
| | erfasse im voraus (geistig) | praecipere, praecipiō, praecēpī, praeceptum | praecipio 5 | | |
| | ergehe mich im lauten Vortrag | dēclāmitāre, dēclāmitō, dēclāmitāvī, dēclāmitātum | declamito 1 | | |
| | ergreife im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | |
| | erhaben im Audruck | māgniloquus, māgniloqua, māgniloquum | magniloquus, magniloqua, magniloquum | | |
| | erhalte im Bestand | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | erhalte im Gleichgewicht | lībrāre, lībrō, lībrāvī, lībrātum | libro 1 | | |
| | erhöhte Sitz des Kaisers im Theater | cubiculum, cubiculī n | cubiculum, cubiculi n | | |
| | erinnere im voraus | prōmonēre, prōmoneō | promoneo 2 | | |
| | erliege im Kampf (alicui - jdm. / durch jdn.) | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | erobere wie im Flug | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | |
| | erprobe meine Schnelligkeit im Wettkampf | vēlōcitāte certō | velocitate certo | | |
| | errege Hunger oder Durst im voraus (durch künstliche Mittel) | famem aut sitim antecapiō | famem aut sitim antecapio | | |
| | errege Zwietracht im Staat | discordiam indūcō in cīvitātem | discordiam induco in civitatem | | |
| | errege einen Sturm im Wasserglas (sprichwörtl.) | flūctūs excitō in simpulō | fluctus excito in simpulo | | |
| | erringe den Olympiasieg im Fechten | certāmine battuendī Olympia vincō | certamine battuendi Olympia vinco | | |
| | erröte im Gesicht | rubor mihi suffunditur | rubor mihi suffunditur | | |
| | erschalle im voraus | praecrepāre, praecrepō, praecrepuī | praecrepo 1 | | |
| | erschlaffe im Müßiggang vollkommen | in ōtiō langueō et hebēscō | in otio langueo et hebesco | | |
| | | | in otio langueo et hebesco | | |
| | erschließe die Dinge im Himmel | aethera reclūdō | aethera recludo | | |
| | ersticke den Aufstand im Keim | sēditiōnem orientem exstinguō | seditionem orientem exstinguo | | |
| | ersticke die junge Saat im Keim | fētum reprimō | fetum reprimo | | |
| | ersticke im Keim | exstinguō atque dēleō | exstinguo atque deleo | | |
| | ersticke im Keim | in prīncipiō comprimō | in principio comprimo | | |
| | ersticke im Keim | opprimō atque exstinguō | opprimo atque exstinguo | | |
| | ersticke im Keim [alicuius conatus] | reprimere, reprimō, repressī, repressum | reprimo 3 | | |
| | ersticke im ersten Keim | in ipsō ortū opprimō | in ipso ortu opprimo | | |
| | ersticke im ersten Keim | in parvīs elementīs exstinguō | in parvis elementis exstinguo | | |
| | ertrinke im Strudel der Wogen | gurgitibus haurior | gurgitibus haurior | | |
| | ertränke im Fluss (Abl.) | amnī mergō | amni mergo | | |
| | ertränke im Meer (Abl.) | marī mergō | mari mergo | | |
| | ertränke mich im Brunnen | mē abiciō in puteum | me abicio in puteum | | |
| | ertränke mich im Brunnen | mē praecipitō in puteum | me praecipito in puteum | | |
| | ertöne im Einklang | cōnsonāre, cōnsonō, cōnsonuī | consono 1 | | |
| | erzähle etw. im Detail | singula ōrdine nārrō (explicō, dēscrībō) | singula ordine narro (explico, describo) | | |
| | erzähle im Zusammenhang | ōrdine nārrō | ordine narro | | |
| | erzähle im gehörigen Zusammenhang | nōn interruptē nārrō | non interrupte narro | | |
| | es geht im Stillen das Gerücht | fāma serpit | fama serpit | | |
| | es herrscht Stillstand im Handel | mercātūra iacet | mercatura iacet | | |
| | es liegt im Interesse (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | interesse, interest, interfuit | interest | | |
| | es liegt im Interesse (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | rēfert, rētulit, rēferre | refert | | |
| | es liegt im Interesse des Staates | ē rē pūblicā est | e re publica est | | |
| | es liegt im Norden ein Hügel | est a septentriōnibus collis | est a septentionibus collis | | |
| | es steht nichts im Wege, dass | nihil intercēdit, quōminus ... | nihil intercedit, quominus ... | | |
| | etw. steht schlecht im Kurs | aliquid iacet | aliquid iacet | | |
| | etw. steht schlecht im Kurs | pretium alicuius reī iacet | pretium alicuius rei iacet | | |
| | etwas haftet im Innersten der Seele | aliquid in vīsceribus haeret | aliquid in visceribus haeret | | |
| | etwas haftet tief im Gedächtnis | aliquid in vīsceribus haeret | aliquid in visceribus haeret | | |
| | etwas ist im Bewusstsein eingewurzelt | cōnsēdit aliquid in mente | consedit aliquid in mente | | |
| | etwas ist im Gang | aliquid in cursū est | aliquid in cursu est | | |
| | etwas liegt im Dunkel | aliquid in obscūrō est | aliquid in obscuro est | | |
| | etwas liegt mir schwer im Magen | aliquid apud mē in odiō est | aliquid apud me in odio est | | |
| | f.l. = spondēus, spondēī m - Lied im spondeischen Versmaß | spondaeus, spondaeī m | spondaeus, spondaei m | | |
| | fahre im Boot | nauculārī, nauculor | nauculor 1 | | |
| | fahre im Lastwagen hin | plaustrō advehor | plaustro advehor | | |
| | fahre im Schiff | in nāvī vehor | in navi vehor | | |
| | fahre im Schiff | nāve feror | nave feror | | |
| | fahre im Wagen | vehiculō vector | vehiculo vector | | |
| | fahre im Wagen auf das Forum | carpentō in forum invehor | carpento in forum invehor | | |
| | fahre im Wagen hin | currū advehor | curru advehor | | |
| | falle im Kampf | concidere, concidō, concidī (con + cado) | concido 3 (2) | | |
| | falle im Kampf | in proeliō cadō | in proelio cado | | |
| | falle im Kampf | proeliō cadō | proelio cado | | |
| | falle im Krieg | bellō cadō | bello cado | | |
| | fange wie im Netz | irrētīre, irrētiō, irrētīvī, irrētītum | irretio 4 | | |
| | fasse im voraus | praecipere, praecipiō, praecēpī, praeceptum | praecipio 5 | | |
| | fehle im Unterricht (eigener Vorschlag) | disciplīnae dēsum | disciplinae desum | | |
| | feiere jds. Taten im Lied | alicuius rēs gestās versibus ōrnō (celebrō) | alicuius res gestas versibus orno (celebro) | | |
| | finde im Schoß der Wissenschaft Ruhe und Erholung | in litterīs acquiēscō | in litteris acquiesco | | |
| | fische im Meer mit Schleppnetzen | rētibus aequor verrō | retibus aequor verro | | |
| | folge jdm. im Amt nach | alicuī succēdō | alicui succedo | | |
| | folge jdm. im Amt nach | in alicuius locum succēdō | in alicuius locum succedo | | |
| | folgender (bes. im Ntr.) | ille, illa, illud | ille, illa, illud | | |
| | fordere im Namen des Staates sicheres Geleit | fidem pūblicam postulō | fidem publicam postulo | | |
| | freie Raum zwischen den Sitzen im Amphitheater (διάξωμα) | balteus, balteī m (balteum, balteī n) | balteus, baltei m (balteum, baltei n) | | |
| | freue mich im Stillen | in sinū gaudeō | in sinu gaudeo | | |
| | fühle im Herzen Erbarmen | animī miseror | animi miseror | | |
| | fühle im Herzen Erbarmen | animō miseror | animo miseror | | |
| | fühle mich im Herzen erleichtert | animum adlevor | animum adlevor | | |
| | führe Böses im Schilde | male cōgitō | male cogito | | |
| | führe etw. im Mund | aliquid in ōre habeō | aliquid in ore habeo | | |
| | führe etw. im Schilde (alicui - gg. jdn.) | īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum | insidior 1 | | |
| | führe etwas im Schilde | spīrāre, spīrō, spīrāvī, spīrātum | spiro 1 | | |
| | führe etwas immer im Mund | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | führe im Kreis herum | circumagere, circumagō, circumēgī, circumāctum | circumago 3 | | |
| | führe im Mund | loquī, loquor, locūtus sum (λάσκω) | loquor 3 | | |
| | führe im Mund (aliquid - etw.) | nōmināre, nōminō, nōmināvī, nōminātum (ὀνομάζω) | nomino 1 | | |
| | führe im Schilde (alicui / in aliquem gegen jdn.) | māchinārī, māchinor, māchinātus sum (μηχανάομαι) | machinor 1 | | |
| | führe im Tanz auf | saltāre, saltō, saltāvi, saltātum | salto 1 | | |
| | führe immer im Mund | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | |
| | führe immer rühmend im Munde | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | |
| | führe immer wieder im Munde | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 | | |
| | führe jdn. im Triumph auf | in triumphō aliquem dūcō | in triumpho aliquem duco | | |
| | führe jdn. im Triumph auf | per triumphum aliquem dūcō | per triumphum aliquem duco | | |
| | führe oft im Mund | percelebrāre, percelebrō, percelebrāvī, percelebrātum | percelebro 1 | | |
| | führe ständig scheltend im Munde [alicuius nomen] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | |
| | fürchte im voraus [dolum] | praemetuere, praemetuō | praemetuo 3 | | |
| | ganz im Gegensatz zur gewöhnlichen Meinung | perimproprius, perimpropria, perimproprium | perimproprius, perimpropria, perimproprium | | |
| | gebe im Echo wieder | recrepāre, recrepō | recrepo 1 | | |
| | gebe im Gesichtsausdruck meine innere Erregung zu erkennen | vultū animī mōtum praeferō | vultu animi motum praefero | | |
| | gebe im Namen des Staates sicheres Geleit | fidem pūblicam dō | fidem publicam do | | |
| | gebe schon im voraus auf | praedamnāre, praedamnō, praedamnāvī, praedamnātum | praedamno 1 | | |
| | gehe im Kreis herum | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | |
| | gehe im Trab (= τριποδίζω) | tripodāre, tripodō, tripodāvī | tripodo 1 | | |
| | gehe im Trott (= τριποδίζω) | tripodāre, tripodō, tripodāvī | tripodo 1 | | |
| | gerade im entscheidenden Augenblick | in ipsō discrīmine temporis | in ipso discrimine temporis | | |
| | gerührt im Herzen | flexanimus, flexanima, flexanimum | flexanimus, flexanima, flexanimum | | |
| | geschickt im Schreiben | litterātus, litterāta, litterātum | litteratus, litterata, litteratum | | |
| | gewinne die Macht im Staat zurück | rem pūblicam recuperō | rem publicam recupero | | |
| | gewinne im Spiel ab (+ dopp. Akk. - jdm. etw.) | ēlūdere, ēlūdō, ēlūsī, ēlūsum | eludo 3 | | |
| | gewinne im Spiel die Oberhand (aliquem - über jdn.) | ēlūdere, ēlūdō, ēlūsī, ēlūsum | eludo 3 | | |
| | gewinne im voraus | praeoccupāre, praeoccupō, praeoccupāvī, praeoccupātum | praeoccupo 1 | | |
| | gewähre jdm. Audienz im Senat | senātum alicuī dō | senatum alicui do | | |
| | gezwungen im Ausdruck | molestus, molesta, molestum | molestus, molesta, molestum | | |
| | glaube im Himmel zu sein | digitō caelum attigisse putō | digito caelum attigisse puto | | |
| | gleichförmig im Ausdruck | aequidicus, aequidica, aequidicum | aequidicus, aequidica, aequidicum | | |
| | gleichsam im Bund mit den Wogen und Stürmen | quōdam cum flūctibus procellīsque commerciō | quodam cum fluctibus procellisque commercio | | |
| | gleichsam im Scherz | quasi alludēns | quasi alludens | | |
| | gleichsam im Vorbeigehen | in trānsitū | in transitu | | |
| | gleichsam im Vorübergehen | in trānsitū | in transitu | | |
| | gleichsam mitten im Frieden | quasi mediā pāce | quasi media pace | | |
| | glühe im hitzigen Fieber des asters | morbō mentis caleō | morbo mentis caleo | | |
| | glühendes Eisen zischt im Kühltrog | ferrum in undā sībilat | ferrum in unda sibilat | | |
| | greife den Feind im Rücken an | āversōs hostēs aggredior | aversos hostes aggredior | | |
| | greife den Feind im Rücken an | hostēs ā tergō adorior | hostes a tergo adorior | | |
| | greife die Feinde im Rücken an | hostēs ā tergō incurrō | hostes a tergo incurro | | |
| | grüße etw. im Vorbeigehen (beschäftige mich nur beiläufig mit etw.) | aliquid ā līmine salūtō | aliquid a limine saluto | | |
| | habe Blut im Stuhlgang | assellāre, assellō | sanguinem assello | | |
| | habe Freizeit im Überfluss | ōtiō abundō | otio abundo | | |
| | habe bei allem mein eigenes Interesse im Auge | omnia ad meam ūtilitātem referō | omnia ad meam utilitatem refero | | |
| | habe den Feind gleichsam im Nacken sitzen | velut in cervīcibus habeō hostem | velut in cervicibus habeo hostem | | |
| | habe den Frieden im Visier | scopus meus est pāx | scopus meus est pax | | |
| | habe die Hand im Spiel (alicuius rei - bei etw.) | particeps sum | particeps sum | | |
| | habe die Hand nicht im Spiel (alicuius rei - bei etw.) | expers sum | expers sum | | |
| | habe die Macht im Staat | rem pūblicam teneō | rem publicam teneo | | |
| | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | in ōre atque in linguā habeō verba haec | in ore atque in lingua habeo verba haec | | |
| | habe etw im Gedächtnis | memoriā teneō aliquid | memoria teneo aliquid | | |
| | habe etw im Gedächtnis | memoriam alicuius reī teneō | memoriam alicuius rei teneo | | |
| | habe etw. im Auge | intuērī, intueor, intuitus sum | intueor 2 | | |
| | habe etw. im Blick | spectāre, spectō, spectāvī, spectātum | specto 1 | | |
| | habe etwas frisch im Gedächtnis | recēns sum ab aliquā rē | recens sum ab aliqua re | | |
| | habe etwas im Auge | spectō (ad) aliquid | specto (ad) aliquid | | |
| | habe große Erfahrung im Kriegswesen | māgnum ūsum in rē mīlitārī habeō | magnum usum in re militari habeo | | |
| | habe im Auge | ante oculōs habeō | ante oculos habeo | | |
| | habe im Blick | mihi in cōnspectū est | mihi in conspectu est | | |
| | habe im Griff | coercēre, coerceō, coercuī, coercitum | coerceo 2 | | |
| | habe im Griff | comprimere, comprimō, compressī, compressum | comprimo 3 | | |
| | habe im Griff | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | habe im Griff (alicui rei - etw.) | imperāre, imperō, imperāvī, imperātum | impero 1 | | |
| | habe im Griff (alicui rei - etw.) | moderārī, moderor, moderātus sum | moderor 1 | | |
| | habe im Griff | reprimere, reprimō, repressī, repressum | reprimo 3 | | |
| | habe im Kopf (auch teneo allein) (aliquid - etw.) | memoriā teneō | memoria teneo | | |
| | habe im Sinn [rem in corde, rem in mente, rem secum] | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | |
| | habe im Sinn | animō habeō | animo habeo | | |
| | habe im Sinn | dēstināre, dēstinō, dēstināvī, dēstinātum | destino 1 | | |
| | habe im Sinn | habēre, habeō, habuī, habitum (+ Inf.) | habeo 2 (+ Inf.) | | |
| | habe im Verdacht | suspectarī, suspector | suspector 1 | | |
| | habe im Verdacht (aliquem) | suspicārī, suspicor, suspicātus sum | suspicor 1 | | |
| | habe im voraus Lust | praegestīre, praegestiō | praegestio 4 | | |
| | habe im Überfluss (aliquā rē - etw.) | affluere, affluō (adfluō), afflūxī | affluo 3 (adfluo 3) | | |
| | habe keine Erfahrung im Kriegswesen | reī mīlitāris rudis sum | rei militaris rudis sum | | |
| | habe meine Begierden nicht im Griff | cupiditātēs coercēre nōn possum | cupiditates coercere non possum | | |
| | habe mich im Griff | in mē ipsum potestātem habeō | in me ipsum potestatem habeo | | |
| | habe mich im Griff | mē in potestāte habeō | me in potestate habeo | | |
| | habe mich im Griff | meum animum comprimō | meum animum comprimo | | |
| | habe mich im Griff | mihi imperō | mihi impero | | |
| | habe mich kaum im Griff | male mē contineō | male me contineo | | |
| | habe noch im Gedächtnis (+ Gen der Pers. o. Sache / Akk. der Sache / de aliqua re) | meminisse, meminī | memini | | |
| | habe zweierlei im Auge | ad duās mētās dīrigō | ad duas metas dirigo | | |
| | halb im Schlammboden lebend [purpura] | dialutēnsis, dialutēnse | dialutensis, dialutense | | |
| | halte das gemeine Volk im Zaum | plēbem contineō | plebem contineo | | |
| | halte die Truppen im Lager (fest) | cōpiās castrīs teneō | copias castris teneo | | |
| | halte die Truppen im Lager (zurück) | cōpiās castrīs contineō | copias castris contineo | | |
| | halte eine Stadt im Belagerungszustand | oppidum in obsidiōne teneō | oppidum in obsidione teneo | | |
| | halte etwas im Herzen verschlossen | habeō aliquid clausum in pectore | habeo aliquid clausum in pectore | | |
| | halte im Dienst durch | ēmerēre, ēmereō, ēmeruī, ēmeritum | emereo 2 | | |
| | halte im Gehorsam [urbem praesidiis] | dēvincīre, dēvinciō, dēvīnxī, dēvīnctum | devincio 4 | | |
| | halte im Gehorsam | in officiō contineō | in officio contineo | | |
| | halte im Gleichgewicht | lībrāre, lībrō, lībrāvī, lībrātum | libro 1 | | |
| | halte im Lachen an mich | rīsuī admoderor | risui admoderor | | |
| | halte im Weinberg Nachlese | racēmāre, racēmō | racemo 1 | | |
| | halte im Weinberg Nachlese | racēmārī, racēmor, racēmātus sum | racemor 1 | | |
| | halte im Zaum | castīgāre, castīgō, castīgāvī, castīgātum | castigo 1 | | |
| | halte im Zaum | circumscrībere, circumscrībō, circumscrīpsi, circumscrīptum | circumscribo 3 | | |
| | halte im Zaum | coercēre, coerceō, coercuī, coercitum | coerceo 2 | | |
| | halte im Zaum | compēscere, compēscō, compēscuī | compesco 3 | | |
| | halte im Zaum | cōnstringere, cōnstringō, cōnstrīnxī, cōnstrictum | constringo 3 | | |
| | halte im Zaum | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | halte im Zaum (Emotionen) | domāre, domō, domuī, domitum | domo 1 | | |
| | halte im Zaum | frēnāre, frēnō, frēnāvī, frēnātum | freno 1 | | |
| | halte im Zaum | moderārī, moderor, moderātus sum | moderor 1 | | |
| | halte im Zaum | refrēnāre, refrēnō, refrēnāvī, refrēnātum | refreno 1 | | |
| | halte im Zaum [improbitatem] | retundere, retundō, retudī, retūsum (retūnsum) | retundo 3 | | |
| | halte im Zaum | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 | | |
| | halte im Zaum [risum, dolorem] | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | halte im Zaume | cohibēre, cohibeō, cohibuī, cohibitum | cohibeo 2 | | |
| | halte im Zügel (aliquem - jdn.) | coercēre, coerceō, coercuī, coercitum | coerceo 2 | | |
| | halte im Zügel | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | halte im Zügel (alicui - jdn.) | frēnōs adhibeō | frenos adhibeo | | |
| | halte im rechten Maß (alicui rei) | admoderārī, admoderor, admoderātus sum | admoderor 1 | | |
| | halte im voraus für entschieden | prō praeiūdicātō ferō | pro praeiudicato fero | | |
| | halte jdn. im Arm | teneō aliquem complexū | teneo aliquem complexu | | |
| | halte mich im Ausland auf | moror in externīs | moror in externis | | |
| | halte mich im Ausland auf | peregrīnārī, peregrīnor, peregrīnātus sum | peregrinor 1 | | |
| | halte mich im Finstern versteckt | mē tenebrīs cēlō | me tenebris celo | | |
| | halte mich im Versteck auf | mē in occultō contineō | me in occulto contineo | | |
| | halte mich im sikelischen Ton (σικελίζω) | sicelissāre, sicelissō | sicelisso 1 | | |
| | halte mich ruhig im Lager | mē quiētum castrīsteneō | me quietum castris teneo | | |
| | halte mit jdm. im Lauf gleichen Schritt | cursū aliquem aequō | cursu aliquem aequo | | |
| | handele im Einverständnis | cōnspīrāre, cōnspīrō, cōnspīrāvī, cōnspīrātum | conspiro 1 | | |
| | hoch im Preis | cārus, cāra, cārum | carus, cara, carum | | |
| | härte im Feuer | adūrere, adūrō, adussī, adustum | aduro 3 | | |
| | höre die Rede im Zusammenhang | ōrātiōnem continentem audiō | orationem continentem audio | | |
| | höre im voraus | praeaudīre, praeaudiō, praeaudīvī, praeaudītum | praeaudio 4 | | |
| | hüpfe im Kreise | circumsilīre, circumsiliō | circumsilio 4 | | |
| | im (menschlichen) Leben | in aetāte (hominum) | in aetate (hominum) | | |
| | im Abergleuben befangen | superstitiōne captus | superstitione captus | | |
| | im Aiax des Sophokles | apud Sophoclem in Āiāce | apud Sophoclem in Aiace | | |
| | im Aiax des Sophokles | in Sophoclis Āiāce | in Sophoclis Aiace | | |
| | im Aktiv (opp.: passivē) | āctīvē | active | | |
| | im Alleingang | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
| | im Allgemeinen | pervulgātē | pervulgate | | |
| | im Alter von 93 Jahren | annum agēns nōnāgēsimum et quārtum | annum agens nonagesimum et quartum | | |
| | im Alter von achtzig Jahren | octōgēnārius, octōgēnāria, octōgēnārium | octogenarius, octogenaria, octogenarium | | |
| | im Alter von dreißig Jahren [filius] | trīcēnārius, trīcēnāria, trīcēnārium | tricenarius, tricenaria, tricenarium | | |
| | im Alter von zwanzig Jahren | vīcēnārius, vīcēnāria, vīcēnārium | vicenarius, vicenaria, vicenarium | | |
| | im Altertum | antīquīs temporibus | antiquis temporibus | | |
| | im Amt tätig | in rēbus gerendīs ācer et industrius | in rebus gerendis acer et industrius | | |
| | im Anfang des Krieges | prīmōrī Marte | primori Marte | | |
| | im Angesicht | cōram | coram | | |
| | im Angesicht | prō + Abl. | pro + Abl. | | |
| | im Anschluss daran | hāc rē prōpositā | hac re proposita | | |
| | im Ansprung | assultim | assultim | | |
| | im Atrium aufgestellte Ahnenbilder | disposita per ātria cērae | disposita per atria cerae | | |
| | im Auftrag | iussū | iussu | | |
| | im Auftrag Galbas | missū Galbae | missu Galbae | | |
| | im Auftrag der Bürgerschaft | missū cīvitātis | missu civitatis | | |
| | im Augenblick | āctūtum | actutum | | |
| | im Augenblick | extemplō | extemplo | | |
| | im Augenblick | iamiam | iamiam | | |
| | im Augenblick (εν ἀτόμῳ) | in atomō | in atomo | | |
| | im Augenblick | in praesentiā | in praesentia | | |
| | im Augenblick | in vestīgiō temporis | in vestigio temporis | | |
| | im Augenblick | pūnctō in tempore | puncto in tempore | | |
| | im Augenblick | pūnctō tempore | puncto tempore | | |
| | im Augenblick | pūnctō temporis | puncto temporis | | |
| | | | puncto temporis | | |
| | im Augenblick | statim | statim | | |
| | im Augenblick bin ich nicht abkömmlich | nunc mihi nōn vacat | nunc mihi non vacat | | |
| | im Augenblick der Chance | in occāsiōnis mōmentō | in occasionis momento | | |
| | im Augenblick der Gefahr | in ipsō perīculī discrīmine | in ipso periculi discrimine | | |
| | im Augenblick der größten Gefahr | in summō reī discrīmine | in summo rei discrimine | | |
| | im Augenblick des Handelns | in ipsō negōtiō | in ipso negotio | | |
| | im Augenblick erst | modo (= ἄρτι) | modo | | |
| | im Augenblick habe ich keine Zeit | nunc mihi nōn vacat | nunc mihi non vacat | | |
| | im Ausland | apud exterōs | apud exteros | | |
| | im Ausland | apud extrāriōs | apud extrarios | | |
| | im Ausland | peregrē | peregre | | |
| | im Backofen bereitet | furnātus, furnāta, furnātum | furnatus, furnata, furnatum | | |
| | im Bade nicht abgewaschener Schmutz | imbalnitiēs, imbalnitiēī f | imbalnities, imbalnitiei f | | |
| | im Bedarfsfall | necessitāte urgente | necessitāte urgente | | |
| | im Bereich des Bundes (eigener Vorschlag) | in rēbus foederālibus | in rebus foederalibus | | |
| | im Bereich von | ergā + Akk. | erga + Akk. | | |
| | im Bergwerk arbeitend | metallārius, metallāria, metallārium | metallarius, metallaria, metallarium | | |
| | im Besitz | compos, compotis (+ Gen. / + Abl. - von etw.) | compos, compotis | | |
| | im Besitz von | penes + Akk. | penes + Akk. | | |
| | im Bett lege ich mich so, dass ich weder auf dem Bauch noch auf dem Rücken liege | in lectō ita mē compōnō, ut neque prōnus neque supīnus cubem | in lecto ita me compono, ut neque pronus neque supinus cubem | | |
| | im Binnenland | intrā | intra | | |
| | im Binnenmeer | intrā | intra | | |
| | im Blachfeld | campester, campestris, campestre | campester, campestris, campestre | | |
| | im Bruttierland (concretum statt abstractum) | in Bruttiīs | in Bruttiis | | |
| | im Busen erbraust mir ungehemmt zürnender Eifer | meīs inaestuat praecordiīs lībera bīlis | meis inaestuat praecordiis libera bilis | | |
| | im Detail | singillātim | singillatim | | |
| | im Detail | singulātim | singulatim | | |
| | im Dorf befindlich | pāgānus, pāgāna, pāgānum | paganus, pagana, paganum | | |
| | im Drang des Augenblicks | temporis causā | temporis causa | | |
| | im Drang des Augenblicks geschaffen [opus, pons] | tumultuārius, tumultuāria, tumultuārium | tumultuarius, tumultuaria, tumultuarium | | |
| | im Duett | alternīs versibus | alternis versibus | | |
| | im Dunkel | vēlātō | velato | | |
| | im Dunkeln | in tenebrōsīs | in tenebrosis | | |
| | im Dunkeln | obscūrē | obscure | | |
| | im Dunkeln liegend | latēns, latentis | latēns, latentis | | |
| | im Dunkeln tappende Erwägung | aestimātiō caeca | aestimatio caeca | | |
| | im Dunklen liegend | caecus, caeca, caecum | caecus, caeca, caecum | | |
| | im Durchreisen | peragranter | peragranter | | |
| | im Durchschnitt | circiter | circiter | | |
| | im Durchschnitt | ferē (fermē) | fere (ferme) | | |
| | im Durchschnitt | plūs minus | plus minus | | |
| | im Durchschnitt | plūs minusve | plus minusve | | |
| | im Eilschritt | cursim | cursim | | |
| | im Einklang | concinenter | concinenter | | |
| | im Einklang mit | secundum + Akk. | secundum + Akk. | | |
| | im Einklang stehend (cum aliqua re / alicui rei - mit etw.) | congruēns, congruentis | congruens, congruentis | | |
| | im Einklang stehend | congruus, congrua, congruum | congruus, congrua, congruum | | |
| | im Einklang stehend (ἐμμελής) | emmelēs, emmeles | emmeles, emmeles | | |
| | im Einklange stehend | cōnstanter | constanter | | |
| | im Einklange stehend (ἁρμονικός) | harmonicus, harmonica, harmonicum | harmonicus, harmonica, harmonicum | | |
| | im Entstehen | nāscēns, nāscentis | nascens, nascentis | | |
| | im Ernst | āmōtō lūdō | amoto ludo | | |
| | im Ernst | extrā iocum | extra iocum | | |
| | im Ernst | sēriō | serio | | |
| | im Ernst? | āin tū ? | ain tu ? | | |
| | im Ernst? | bonāne fidē | bonane fide? | | |
| | im Falle der Not | sī quid opus est | si quid opus est | | |
| | im Falle des Erfolgs | sī quid prōsperē ēveniat | si quid prospere eveniat | | |
| | im Falle des Erfolgs | sī quid prōsperē prōcēdat | si quid prospere procedat | | |
| | im Falle meines Ablebens | sī quid mihi accidat (acciderit) | si quid mihi accidat (acciderit) | | |
| | im Falle meines Todes | sī quid hūmānitus mihi accidat (acciderit) | si quid humanitus mihi accidat (acciderit) | | |
| | im Falle meines Todes | sī quid mihi accidat (acciderit) | si quid mihi accidat (acciderit) | | |
| | im Falle, dass etwa .... | nisi forte ... | nisi forte ... | | |
| | im Faustkampf besiegt | pugnō victus | pugno victus | | |
| | im Feld | in castrīs | in castris | | |
| | im Feld | mīlitiae | militiae | | |
| | im Feldherrnmantel | palūdātus, palūdāta, palūdātum | paludatus, paludata, paludatum | | |
| | im Feldlager stehend | castriciānus, castriciāna, castriciānum | castricianus, castriciana, castricianum | | |
| | im Festkleid | albātus, albāta, albātum | albatus, albata, albatum | | |
| | im Festkleid | candidē vestītus | candide vestitus | | |
| | im Feuer aushaltend | flammipotēns, flammipotentis | flammipotens, flammipotentis | | |
| | im Feuer der Aufregung | concitātē | concitate | | |
| | im Feuer gehärtet | obūstus, obūsta, obūstum | obustus, obusta, obustum | | |
| | im Fieber liegend | febricōsus, febricōsa, febricōsum | febricosus, febricosa, febricosum | | |
| | im Finstern | tenebrīs | tenebris | | |
| | im Flug | raptim | raptim | | |
| | im Fluss befindlich | flūmineus, flūminea, flūmineum | flumineus, fluminea, flumineum | | |
| | im Fluss befindlich | fluviālis, fluviāle | fluvialis, fluviale | | |
| | im Fluss geboren (pisces) | amnigenus, amnigena, amnigenum | amnigenus, amnigena, amnigenum | | |
| | im Fluss lebend | fluviālis, fluviāle | fluvialis, fluviale | | |
| | im Fluss lebend | fluviātilis, fluviātile | fluviatilis, fluviatile | | |
| | im Fortgang der Zeit | tempore | tempore | | |
| | im Fortgang der Zeit | tempore prōcēdente | tempore procedente | | |
| | im Fortgang der Zeit | tempore prōgrediente | tempore progrediente | | |
| | im Fortgang des Lebens | aetāte | aetate | | |
| | im Freien | in prōpatulō | in propatulo | | |
| | im Freien | prōpatulus, prōpatula, prōpatulum | propatulus, propatula, propatulum | | |
| | im Freien aufgewachsen | terrārius, terrāria, terrārium | terrarius, terraria, terrarium | | |
| | im Frieden | in pāce | in pace | | |
| | im Frieden | pāce | pace | | |
| | im Frieden genossener Kohl | holus sēcūrum | holus securum | | |
| | im Friedensgewand | togātus, togāta, togātum | togatus, togata, togatum | | |
| | im Frühjahr | annī vērnō | anni verno | | |
| | im Frühling | vēre | vere | | |
| | im Frühling schwillt die Erde | vēre tument terrae | vere tument terrae | | |
| | im Galopp | equō admissō | equo admisso | | |
| | im Galopp | equō citātō | equo citato | | |
| | im Galopp | quadrupedī cursū | quadrupedi cursu | | |
| | im Galopp | quadrupedō cursū | quadrupedo cursu | | |
| | im Galopp | subditīs calcāribus | subditis calcaribus | | |
| | | | subditis calcaribus | | |
| | im Ganzen | in tōtō | in toto | | |
| | im Ganzen | in tōtum | in totum | | |
| | im Ganzen | numerō | numero | | |
| | im Ganzen genommen | in ūniversum | in universum | | |
| | im Garten wachsend | hortēnsius, hortēnsia, hortēnsium | hortensius, hortensia, hortensium | | |
| | im Gebiet von | apud + Akk. | apud + Akk. | | |
| | im Gedächtnis haben | memoriā tenēre | memoria tenere | | |
| | im Gegendrang der Woge | adversante undā | adversante unda | | |
| | im Gegensatz | ex contrāriō | ex contrario | | |
| | im Gegensatz dazu | ex contrāriā parte | ex contraria parte | | |
| | im Gegensatz zu der Allgemeinheit | praecipuē | praecipue | | |
| | im Gegenteil | autem (nachgestellt) | autem | | |
| | im Gegenteil | contrā | contra | | |
| | im Gegenteil | contrā ea | contra ea | | |
| | im Gegenteil | contrāversum | contraversum | | |
| | im Gegenteil | ē regiōne | e regione | | |
| | im Gegenteil | ex contrāriō | ex contrario | | |
| | im Gegenteil | īmmō (īmō) | immo (imo) | | |
| | im Gegenteil | rūrsus (rūrsum) | rursus (rursum) | | |
| | im Gegenteil zu | contrā + Akk. | contra + Akk. | | |
| | im Gegenzug | versā vice | versa vice | | |
| | im Gegenzug | vicissim | vicissim | | |
| | im Geheimen | arcānō | arcano | | |
| | im Geist unruhig | suspēnsus animī | suspensus animi | | |
| | im Gesellschaftskreis | circulātim | circulatim | | |
| | im Gesetz steht | in lēge scrīptum est | in lege scriptum est | | |
| | im Gesichtskreis der Stadt | in aspectū urbis | in aspectu urbis | | |
| | im Gleichgewicht | aequilībris, aequilībre | aequilibris, aequilibre | | |
| | im Gleichgewicht (eigener Vorschlag) | lībrātus, lībrāta, lībrātum | libratus, librata, libratum | | |
| | im Glück | in rēbus secundīs | in rebus secundis | | |
| | im Gott der Wahrheit (άμήν) | in Deō āmēn | in Deo amen | | |
| | im Gras wandelnd | herbigradus, herbigrada, herbigradum | herbigradus, herbigrada, herbigradum | | |
| | im Grase verborgen lauert die Schlange (sprichwörtl.) | latet anguis in herbā | latet anguis in herba | | |
| | im Grunde | funditus | funditus | | |
| | im Grunde | vērē | vere | | |
| | im Hafen (Ostia) befindlich | portuēnsis, portuēnse | portuensis, portuense | | |
| | im Handeln entschlossen und engagiert | in rēbus gerendīs ācer et industrius | in rebus gerendis acer et industrius | | |
| | im Handgemenge | collātō Marte | collato Marte | | |
| | im Handgemenge | comminus (cōminus) | comminus (cominus) | | |
| | im Handumdrehen | ēmicātim | emicatim | | |
| | im Handumdrehen | pūnctō temporis | puncto temporis | | |
| | im Handumdrehen | statim | statim | | |
| | im Handumdrehen wirkend | mōmentārius, mōmentāria, mōmentārium | momentarius, momentaria, momentarium | | |
| | im Haus befindlich | subtegulāneus, subtegulānea, subtegulāneum | subtegulaneus, subtegulanea, subtegulaneum | | |
| | im Haus geborene Sklavin | vernācula, ae f | vernacula, ae f | | |
| | im Hause Caesars | domī Caesaris | domi Caesaris | | |
| | im Hause gehalten (von Tieren) | domesticus, domestica, domesticum | domesticus, domestica, domesticum | | |
| | im Herbst | autumnō | autumno | | |
| | im Herbst reifend | autumnālis, autumnāle | autumnalis, autumnale | | |
| | im Herbst reifende Kornelkirschen | corna autumnālia | corna autumnalia | | |
| | im Herzen | medullitus | medullitus | | |
| | im Himmel erzeugt [stellae] | caeligenus, caeligena, caeligenum | caeligenus, caeligena, caeligenum | | |
| | im Himmel wohnend | caeles, caelitis (coeles, coelitis) | caeles, caelitis (coeles, coelitis) | | |
| | im Hinblick auf | obtentū | obtentu | | |
| | im Hinblick auf | sub obtentū | sub obtentu | | |
| | im Hinblick auf etw. | contuitū alicuius reī | contuitu alicuius rei | | |
| | im Hinblick auf etw. | intuitū alicuius reī | intuitu alicuius rei | | |
| | im Hinterhalt liegender Soldat | īnsidiātōr, īnsidiātōris m | insidiator, insidiatoris m | | |
| | im Hinterhalte lauernd | īnsidiātrīx, īnsidiātrīcis | insidiatrix, insidiatricis f | | |
| | im Hochgefühl der Macht | cōnscientiā vīrium | conscientia virium | | |
| | im Hochgefühl seines Glücks | rēbus secundīs ēlātus | rebus secundis elatus | | |
| | im Hochsommer | cum aestās summa iam esse coeperat | cum aestas summa iam esse coeperat | | |
| | im Hochsommer | sōlstitiālī tempore | solstitiali tempore | | |
| | im Hochsommer | summā aestāte | summa aestate | | |
| | im Inneren einer Sache befindlich | vīscerālis, vīscerāle | visceralis, viscerale | | |
| | im Innern | internus, interna, internum | internus, interna, internum | | |
| | im Innern des Hauses (analog zu ἐντός + Gen.) | intus aedium | intus aedium | | |
| | im Innersten | funditus | funditus | | |
| | im Innersten | in ossibus | in ossibus | | |
| | im Innersten | intimē | intime | | |
| | im Innersten | medullitus | medullitus | | |
| | im Innersten | penitus | penitus | | |
| | im Innersten befindlich | medullāris, medullāre | medullaris, medullare | | |
| | im Innersten meiner Brust | in sinuōsō pectore | in sinuoso pectore | | |
| | im Interesse | causā (nach Gen.) | causa (nach Gen.) | | |
| | im Interesse der Sache | ob rem | ob rem | | |
| | im Interesse des Staates | pūblicē | publice | | |
| | im Irrtum | frūstrā | frustra | | |
| | im Jahr 2004 | annō bis mīllēsimō quārtō | anno bis millesimo quarto | | |
| | im Jahr zuvor | annō ante | anno ante | | |
| | im Jahr zuvor | annō proximō | anno proximo | | |
| | im Jahre 10 n.Chr. | annō post Christum nātum decimō | anno post Christum natum decimo | | |
| | im Jahre der Stadt | annō ab urbe conditā | anno ab urbe condita | | |
| | im Joch gehend | iugālis, iugāle | iugalis, iugale | | |
| | im Joch gehend | iugārius, iugāria, iugārium | iugarius, iugaria, iugarium | | |
| | im Kampf gewinnen (verlieren) | proeliō vincere (vincī) | proelio vincere (vinci) | | |
| | im Kapuzenmantel | lacernātus, lacernāta, lacernātum | lacernatus, lacernata, lacernatum | | |
| | im Keim | nāscēns, nāscentis | nascens, nascentis | | |
| | im Keim | rādīcitus | radicitus | | |
| | im Komparativ (opp.: superlātīvē) | comparātīvē | comparative | | |
| | im Kopf vernagelt | vacerrōsus, vacerrōsa, vacerrōsum | vacerrosus, vacerrosa, vacerrosum | | |
| | im Kopf verwirrt | turbidus animī | turbidus animi | | |
| | im Kreis | circum | circum | | |
| | im Kreis der Götter | in deōrum coetū | in deorum coetu | | |
| | im Kreis herum | circum | circum | | |
| | im Kreis herum | zōnātim | zonatim | | |
| | im Kreis herumtanzend [chorus] | circumsaltāns, circumsaltantis | circumsaltans, circumsaltantis | | |
| | im Kreis umher | circumcircā | circumcirca | | |
| | im Kreise umherschweifend | circumvagus, circumvaga, circumvagum | circumvagus, circumvaga, circumvagum | | |
| | im Kreislauf der Jahre | volventibus annīs | volventibus annis | | |
| | im Kreislauf der Monate | volventibus mēnsibus | volventibus mensibus | | |
| | im Krieg | bellicus, bellica, bellicum | bellicus, bellica, bellicum | | |
| | im Krieg | in bellō | in bello | | |
| | | | in bello | | |
| | im Krieg | in castrīs | in castris | | |
| | im Krieg | mīlitiae | militiae | | |
| | im Krieg | sub casside | sub casside | | |
| | im Krieg Gefallene | bellō cadūcī | bello caduci | | |
| | im Krieg und im Frieden | bellī domīque | belli domique | | |
| | im Krieg und im Frieden | domī bellīque | domi bellique | | |
| | im Krieg und im Frieden | domī mīlitiaeque | domi militiaeque | | |
| | im Krieg und im Frieden | et domī et mīlitiae | et domi et militiae | | |
| | im Krieg und im Frieden | mīlitiae et domī | militiae et domi | | |
| | im Krieg und im Frieden | mīlitiaeque domīque | militiaeque domique | | |
| | im Krieg verbrachte Jahre | armātī annī | armati anni | | |
| | im Kriege mit dem Feind getroffene Vereinbarungen | pactiōnēs bellicae et hostīlēs | pactiones bellicae et hostiles | | |
| | im Kriegsdienst | in castrīs | in castris | | |
| | im Kriegshandwerk geübt | bellō exercitātus | bello exercitatus | | |
| | im Kriegsmantel | palūdātus, palūdāta, palūdātum | paludatus, paludata, paludatum | | |
| | im Krug aufbewahrt | cadiālis, cadiāle | cadialis, cadiale | | |
| | im Lager herrschrt ein ungewöhnlicher Lärm | in castrīs praeter cōnsuetūdinem tumultuātur | in castris praeter consuetudinem tumultuatur | | |
| | im Land | domī | domi | | |
| | im Land (Gebiet) der Sequaner | in Sēquanīs | in Sequanis | | |
| | im Land geboren [avis] | vernula, vernulae c | vernula, vernulae c | | |
| | im Landesinneren wohnend | interior, interius (Komp. zu intrā) | interior, interius | | |
| | im Lauf der Jahre | dēcursū annōrum | decursu annorum | | |
| | im Lauf der Zeit | sēnsim | sensim | | |
| | im Laufe der Jahre | per annōs | per annos | | |
| | im Laufe der Nacht | dē nocte | de nocte | | |
| | im Laufe der Zeit | tempore prōcēdente | tempore procedente | | |
| | im Laufe der Zeit | tempore prōgrediente | tempore progrediente | | |
| | im Laufe derselben Zeit | per idem tempus | per idem tempus | | |
| | im Laufe des Jahres | annō | anno | | |
| | im Laufe des Monats | mēnsē vertente | mense vertente | | |
| | im Laufe des Tages | interdiānus, interdiāna, interdiānum | interdianus, interdiana, interdianum | | |
| | im Laufe dieses Jahres | hōc annō | hoc anno | | |
| | im Laufe dieses Monats | hōc mēnse | hoc mense | | |
| | im Leben nicht (prägn.) | numquam | numquam | | |
| | im Liegen | cubitissim | cubitissim | | |
| | im Mannesalter | corrōborātā aetāte | corroborata aetate | | |
| | im Mannesalter | fīrmātā aetāte | firmata aetate | | |
| | im Mark | medullitus | medullitus | | |
| | im Mark befindlich | medullāris, medullāre | medullaris, medullare | | |
| | im Meer befindlich | marīnus, marīna, marīnum | marinus, marina, marinum | | |
| | im Moment | ad tempus | ad tempus | | |
| | im Moment | nunc (νύ, νῦν) | nunc | | |
| | im Moment fehlt es mir an Zeit | in praesentiā nōn est ōtium | in praesentia non est otium | | |
| | im Mondlicht | ad lūmina lūnae | ad lumina lunae | | |
| | im Mondschein | ad lūnam | ad lunam | | |
| | im Mondschein | per lūnam | per lunam | | |
| | im Mord liegt kein Frevel | nūllum in caede nefās | nullum in caede nefas | | |
| | im Muster von Flaumfedern gewirktes Brokatkleid (sc. vestimentum) | plūmātile, plūmātilis n | plumatile, plumatilis n | | |
| | im Mythos berühmt | fābulōsus, fābulōsa, fābulōsum | fabulosus, fabulosa, fabulosum | | |
| | im Mörser zerstoßen | dēpīsus, dēpīsa, dēpīsum | depisus, depisa, depisum | | |
| | im Namen des Staates | pūblicē | publice | | |
| | im Namen des Staates | pūblicus, pūblica, pūblicum | publicus, publica, publicum | | |
| | im Napf gebacken | tēsticius, tēsticia, tēsticium | testicius, testicia, testicium | | |
| | im Neumond | interlūnis, interlūne | interlunis, interlune | | |
| | im Notfall | necessitāte urgente | necessitāte urgente | | |
| | im Notfall | sī necesse fuerit | si necesse fuerit | | |
| | im Notfall | sī opus fuerit | si opus fuerit | | |
| | im Notfall | sī quid opus est | si quid opus est | | |
| | im Notfall | sī rēs cōget | si res coget | | |
| | im Notfall | sī rēs pōstulāverit | si res postulaverit | | |
| | im Nu | dictō citius | dicto citius | | |
| | im Nu | ē vestīgiō | e vestigio | | |
| | im Nu (εν ἀτόμῳ) | in atomō | in atomo | | |
| | im Nu | mōmentō temporis | momeno temporis | | |
| | im Nu | pūnctō temporis | puncto temporis | | |
| | im Nu | subitō | subito | | |
| | im Nu | topper | topper | | |
| | im Ofen getrocknet | furnātus, furnāta, furnātum | furnatus, furnata, furnatum | | |
| | im Optativ | optātīvē | optative | | |
| | im Osten | ab oriente | ab oriente | | |
| | im Osten | ab sōlis exortū | ab solis exortu | | |
| | im Osten | ab sōlis ortū | ab solis ortu | | |
| | im Osten | ex oriente | ex oriente | | |
| | im Osten wohnend | Ēōus, Ēōa, Ēōum (ἠῷος) [Eōus, Eōa, Eōum (ἑῷος)] | Eous, Eoa, Eoum | | |
| | im Plural | pluraliter (grammat.) (opp.: singulariter) | pluraliter | | |
| | im Plural stehend (gramm.) | plūrālis, plūrāle | pluralis, plurale | | |
| | im Plural stehende Nomina (gramm.) | plūrālia, plūrālium n | pluralia, pluralium n | | |
| | im Positiv (grammat.) | absolūtīvē | absolutive | | |
| | im Positiv stehend (grammat.) | positīvus, positīva, positīvum | positivus, positiva, positivum | | |
| | im Prinzip | genere ūniversō | genere universo | | |
| | im Privatinteresse | prīvātīs cōnsiliīs | privatis consiliis | | |
| | im Purpurmantel | purpurātus, purpurāta, purpurātum | purpuratus, purpurata, purpuratum | | |
| | im Rang der nächstniedrige | secundārius, secundāria, secundārium | secundarius, secundaria, secundarium | | |
| | im Range eines Quästors | quaestōrius, quaestōria, quaestōrium | quaestorius, quaestoria, quaestorium | | |
| | im Rauch aufbewahrt | fūmeus, fūmea, fūmeum | fumeus, fumea, fumeum | | |
| | im Rauch gedörrt (an der Schmiedeesse) | fabricius, fabricia, fabricium | fabricius, fabricia, fabricium | | |
| | im Rauch gedörrt (an der Schmiedeesse) | fabrīlis, fabrīle | fabrilis, fabrile | | |
| | im Recht äußerst beschlagen | iūre madēns | iure madens | | |
| | im Reisehut | petasātus, petasāta, petasātum | petasatus, petasata, petasatum | | |
| | im Reisekleid | paenulātus, paenulāta, paenulātum | paenulatus, paenulata, paenulatum | | |
| | im Reisemantel | paenulātus, paenulāta, paenulātum | paenulatus, paenulata, paenulatum | | |
| | im Reisemantel | sagātus, sagāta, sagātum | sagatus, sagata, sagatum | | |
| | im Rennen der Zweigespanne | biiugō certāmine | biiugo certamine | | |
| | im Rohzustand | inoperātus, inoperāta, inoperātum | inoperatus, inoperata, inoperatum | | |
| | im Ruhm liegt ein unermesslicher Ansporn | immēnsum glōria calcar habet | immensum gloria calcar habet | | |
| | im Rücken | ā tergō | a tergo | | |
| | | | a tergo | | |
| | im Rücken | āversus, āversa, āversum (āvorsus) | aversus, aversa, aversum (avorsus) | | |
| | im Rücken | post occipitium | post occipitium | | |
| | im Rücken | retrō | retro | | |
| | im Rücken habe ich keine Gefahr zu befürchten | ā tergō perīculum nōn habeō | a tergo periculum non habeo | | |
| | im Schatten | sub umbrā | sub umbra | | |
| | im Schatten befindlich [vita, homo, doctor] | umbrāticus, umbrātica, umbrāticum | umbraticus, umbratica, umbraticum | | |
| | im Schatten bleibend | umbrātilis, umbrātile | umbratilis, umbratile | | |
| | im Schattenriss | umbrātiliter | umbratiliter | | |
| | im Scherz | iocō | ioco | | |
| | im Scherz | ioculō | ioculo | | |
| | im Scherz | per iocum | per iocum | | |
| | im Scherz oder im Ernst | aut per rīdiculum aut sevērē | aut per ridiculum aut severe | | |
| | im Schlaf | in quiēte | in quiete | | |
| | im Schlaf | in somnō | in somno | | |
| | im Schlaf | per quiētem | per quietem | | |
| | im Schlaf | secundum quiētem | secundum quietem | | |
| | im Schlamm befindlich | lutēnsis, lutēnse | lutensis, lutense | | |
| | im Schlamm erzeugt | līmigenus, līmigena, līmigenum | limigenus, limigena, limigenum | | |
| | im Schlamm lebend | lutārius, lutāria, lutārium | lutarius, lutaria, lutarium | | |
| | im Schlamm lebend | lutēnsis, lutēnse | lutensis, lutense | | |
| | im Schutz der Nacht | auxiliō noctis | auxilio noctis | | |
| | im Schwung befindlich | lībrātus, lībrāta, lībrātum | libratus, librata, libratum | | |
| | im Schönen unerfahren (ἀπειρόκαλος) | apīrocalus, apīrocala, apīrocalum | apirocalus, apirocala, apirocalum | | |
| | im Singular (opp. plūrāliter) | singulāriter | singulariter | | |
| | im Sitzen arbeitend [sutor] | sedentārius, sedentāria, sedentārium | sedentarius, sedentaria, sedentarium | | |
| | im Soldatenmantel | sagātus, sagāta, sagātum | sagatus, sagata, sagatum | | |
| | im Sommer | aestāte | aestate | | |
| | im Sonnenlicht | sub sōle | sub sole | | |
| | im Sonnenlicht sind selbst die Sterne nicht mehr sichtbar | in sōle sīdera ipsa dēsinunt cernī | in sole sidera ipsa desinunt cerni | | |
| | im Spätherbst | autumnō adultō | autumno adulto | | |
| | im Spätherbst | autumnō vergente | autumno vergente | | |
| | im Staatsarchiv | in tabulīs | in tabulis | | |
| | im Staatsgewand [equites] | trabeātus, trabeāta, trabeātum | trabeatus, trabeata, trabeatum | | |
| | im Stehen | stantārius, stantāria, stantārium | stantarius, stantaria, stantarium | | |
| | im Stehen geschehend | statārius, statāria, statārium | statarius, stataria, statarium | | |
| | im Sterbefall | sī quid accidat (acciderit) | si quid accidat (acciderit) | | |
| | im Sterben liegend | moribundus, moribunda, moribundum | moribundus, moribunda, moribundum | | |
| | im Sterben liegend (und schon aufgegeben) | dēpositus, dēposita, dēpositum | depositus, deposita, depositum | | |
| | im Stich gelassen (a, ab + abl. / + abl. - von) | dēstitūtus, dēstitūta, dēstitūtum | destitutus, destituta, destitutum | | |
| | im Stillen | sēcrētō | secreto | | |
| | im Stillen | tacitē | tacite | | |
| | im Stillen | tacitō | tacito | | |