| |  | gegen den Willen der Götter | adversīs diīs | adversis diis | | |
| |  | Gleichgültigkeit der Götter | aequitās deum | aequitas deum | | |
| |  | jdn. unter die Götter rechnen | aliquem in deīs numerāre (habēre, dūcere) | aliquem in deis numerare (habere, ducere) | | |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | aliquem in deōs assūmō | aliquem in deos assumo | | |
| |  | verehre erfurchtsvoll die Götter | augustē deōs veneror | auguste deos veneror | | |
| |  | überall verehrte Götter (ἄζωνοι = dī commūnēs) | azōnī dī | azoni di | | |
| |  | Kämpfe der Götter (Titanomachie) | bella caelestia | bella caelestia | | |
| |  | die an Zweiwegen verehrten Götter | biviī dī | bivii di | | |
| |  | Götter | caelestēs, caelestium m (coelestēs, coelestium m) | caelestes, caelestium (coelestes, coelestium m) |  |  |
| |  | Götter | caelitēs, caelitum m | caelites, caelitum m |  |  |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | caelum dēcernō alicuī | caelum decerno alicui | | |
| |  | Götter | caelum, caelī n (coelum, coelī n) (cf. κοῖλος) | caelum, caeli n (coelum, coeli n) |  |  |
| |  | Verehrung der Götter | caerimōnia deōrum | caerimonia deorum | | |
| |  | sie schauen Ambrakia, um das die Götter gestritten hatten | certātam līte deōrum Ambraciam vident | certatam lite deorum Ambraciam vident | | |
| |  | = caelitēs, caelitum m - Götter | coelitēs, coelitum m | coelites, coelitum m |  |  |
| |  | allgemeiner Opfertag für alle Götter | commūnicārius diēs | communicarius dies | | |
| |  | warum duldet er, dass die Götter nichts tun und müßig sind? | cūr deōs nihil agere et cessāre patitur? | cur deos nihil agere et cessare patitur? | | |
| |  | erzürnte Götter | deī īrātī | dei irati | | |
| |  | gnädige Götter | deī propitiī | dei propitii | | |
| |  | habe die Götter gegen mich | deōs adversōs habeō | deos adversos habeo | | |
| |  | rufe die Götter an | deōs advocō | deos advoco | | |
| |  | verehre die Götter und Göttinnen, die diese Stadt häufig aufsuchen | deōs deāsque veneror, quī hanc urbem colunt | deos deasque veneror, qui hanc urbem colunt | | |
| |  | rufe Götter und Menschen zu Zeugen an | deōs hominēsque contestor | deos hominesque contestor | | |
| |  | rufe Götter und Menschen zu Zeugen an | deōs hominēsque testificor | deos hominesque testificor | | |
| |  | stelle die Götter menschenähnlich dar | deōs in hūmānī ōris speciem assimulō | deos in humani oris speciem assimulo | | |
| |  | bitte die Götter flehentlich | deōs lacessō (precibus) | deos lacesso (precibus) | | |
| |  | versöhne die Götter (mit einem Opfer) | deōs mactō | deos macto | | |
| |  | verehre fromm die Götter | deōs piē veneror | deos pie veneror | | |
| |  | versöhne die Götter | deōs plācō | deos placo | | |
| |  | vorher die Götter anrufen | deos praefārī | deos praefari | | |
| |  | vorher ein Gebet an die Götter richten | deos praefārī | deos praefari | | |
| |  | verehre fromm die Götter | deōs sānctē veneror | deos sancte veneror | | |
| |  | bestürme die Götter mit Opfern | deōs suppliciīs fatīgō | deos suppliciis fatigo | | |
| |  | stimme die Götter mit Opfern gnädig | deōs suppliciīs plācō | deos suppliciis placo | | |
| |  | hoffe auf die Götter und auf dich | deōs tēque spērō | deos teque spero | | |
| |  | rufe die Götter als Zeugen an | deōs testēs advocō | deos testes advoco | | |
| |  | rufe die Götter als Zeugen an | deōs testēs invocō | deos testes invoco | | |
| |  | rufe die Götter zu Zeugen an | deōs testor | deos testor | | |
| |  | leugne die Götter | deōs tollō | deos tollo | | |
| |  | Anrufung der Götter, um den Meineidigen zu bestrafen | dēprecātiō deōrum | deprecatio deorum | | |
| |  | Anrufung der Götter unter Verwünschungen | dēprecātiō, dēprecātiōnis f | deprecatio, deprecationis f |  |  |
| |  | wende den Zorn der Götter ab | deûm īram āverruncō | deum iram averrunco | | |
| |  | Götter, die aus Menschenseelen entstanden sind | dī animālēs | di animales | | |
| |  | die Götter mögen dein Tun segnen! | dī bene vortant, quod agās! | di bene vortant, quod agas! | | |
| |  | die Götter mögen das Beginnen fördern | dī incepta secundent | di incepta secundent | | |
| |  | die Götter mögen dem Vorhaben hold sein | dī incepta secundent | di incepta secundent | | |
| |  | durch Meineid verletzte Götter | dī periūrātī | di periurati |  |  |
| |  | an den Fußsteigen verehrte Götter | dī sēmitālēs (θεοὶ ἐνόδιοι) | di semitales | | |
| |  | die Götter mögen dich verderben | dī tē perduint | di te perduint | | |
| |  | die Götter mögen dir alle Wünsche erfüllen | dī tibī omnia optāta offerant | di tibi omnia optata offerant | | |
| |  | die Götter kündigen in den Vorzeichen Erfolg an | diī auspiciīs prōspera portendunt | dii auspiciis prospera portendunt | | |
| |  | gemeinsam verehrte Götter | diī commūnēs | dii communes | | |
| |  | die Götter, die diese Stadt lieben und schützen | diī, quī hanc urbem colunt | dii, qui hanc urbem colunt | | |
| |  | gegen den Willen der Götter | dīs adversantibus | dis adversantibus | | |
| |  | gegen den Willen der Götter | dīs adversīs | dis adversis | | |
| |  | mit dem Segen der Götter | dīs approbantibus | dis approbantibus |  |  |
| |  | da die Götter abgeneigt sind | dīs āversīs | dis aversis | | |
| |  | mit Hilfe der Götter | dīs bene iuvantibus | dis bene iuvantibus | | |
| |  | durch die Huld der Götter | dīs volentibus | dis volentibus | | |
| |  | nach Art der Götter | dīvīnē | divine |  |  |
| |  | rufe die Götter mit Gelübden an | dīvōs in vōta vocō | divos in vota voco | | |
| |  | mit dem Beistand der Götter | dīvûm pāce | divum pace | | |
| |  | zur Gabe für die Götter bestimmt | dōnārius, dōnāria, dōnārium | donarius, donaria, donarium |  |  |
| |  | Epikur hat Götter erfunden, die nichts tun | Epicūrus deōs nihil agentēs commentus est | Epicurus deos nihil agentes commentus est | | |
| |  | Götter | immortālēs, immortālium m | immortales, immortalium |  |  |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | in aethere aliquem pōnō | in aethere aliquem pono | | |
| |  | im Kreis der Götter | in deōrum coetū | in deorum coetu | | |
| |  | zähle jdn. unter die Götter | in deōrum numerō aliquem referō (habeō) | in deorum numero aliquem refero (habeo) | | |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | in deōrum numerum aliquem referō | in deorum numerum aliquem refero | | |
| |  | die unteren Götter | īnferī, īnferōrum m | inferi, inferorum m | | |
| |  | so wahr mich die Götter lieben sollen (Beteuerung) | ita dī mē ament | ita di me ament | | |
| |  | so wahr mir die Götter helfen mögen | ita mē diī iuvent | ita me dii iuvent | | |
| |  | preise die unsterblichen Götter | laudēs agō dīs immortālibus | laudes ago dis immortalibus | | |
| |  | zur Versöhnung der Götter gehörig | lūstrālis, lūstrāle | lustralis, lustrale |  |  |
| |  | engagiere mich ausschließlich für den Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| |  | stelle mich ganz in den Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| |  | widme mich ganz dem Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| |  | viele (Götter) verehrend | multicola, multicolae m | multicola, multicolae m |  |  |
| |  | die Muse versetzt mich unter die Götter | Mūsa mē caelō beat | Musa me caelo beat | | |
| |  | das Wesen der Götter wird nicht mit den Sinnen, sondern mit dem Geist erkannt | nātūra deōrum nōn sēnsū, sed mente cernitur | natura deorum non sensu, sed mente cernitur | | |
| |  | nicht mit allem beschäftigen sich die Götter | nōn omnia dī persequuntur | non omnia di persequuntur | | |
| |  | neue Götter (aus anderen Ländern aufgenommene Götter) | Novensidēs, Novensidium m | Novensides, Novensidium m |  |  |
| |  | neue Götter (aus anderen Ländern aufgenommene Götter) | Novensilēs, Novensilium m | Novensiles, Novensilium m |  |  |
| |  | die waltende Macht der Götter | nūmen deōrum | numen deorum | | |
| |  | erflehe die Gnade der Götter | pācem deōrum expōscō | pacem deorum exposco | | |
| |  | flehe die Götter um Gnade an | pācem deōrum expōscō | pacem deorum exposco | | |
| |  | = commūnicārius diēs - allgemeiner Opfertag für alle Götter | pandiculāris diēs | pandicularis dies | | |
| |  | vollziehe die Strafe vor den Augen der Götter | poenam oculīs deōrum offerō | poenam oculis deorum offero | | |
| |  | die Zeichen der Götter verhindern es mit verschiedenen Schreckbildern | portenta deōrum variīs terrōribus obstant | portenta deorum variis terroribus obstant | | |
| |  | bei der Götter Treu! | prō deûm fidem! | pro deum fidem! | | |
| |  | reinen Herzens die Götter verehren | pūrā mente deōs venerārī | pura mente deos venerari | | |
| |  | über die Beschaffenheit der Götter gibt es verschiedene Meinungen | quālēs sunt diī, varium est | quales sunt dii, varium est | | |
| |  | eine vernünftige Verehrung der Götter frei von Aberglauben | religiōnum sānctitātēs | religionum sanctitates | | |
| |  | Verbrechen gegen Götter und Menschen | scelus dīvīnum et hūmānum | scelus divinum et humanum | | |
| |  | mit der Gunst der Götter | secundīs dīs | secundis dis | | |
| |  | entweder durch Zufall oder nach dem Willen der Götter | sīve cāsū sīve cōnsiliō deōrum | sive casu sive consilio deorum | | |
| |  | denke mir die Götter in menschlicher Gestalt | speciem hominum ad deōs cōnferō | speciem hominum ad deos confero | | |
| |  | die oberen Götter | superī, superōrum m | superi, superorum m | | |
| |  | feierliche Verehrung der Götter (durch Gebet, Opfer, ...) | supplicātiō, supplicātiōnis f | supplicatio, supplicationis f |  |  |
| |  | Abstammung der Götter (θεογονία) (Werktitel Hesiods) | theogonia, theogoniae f (acc. sgl. theogoniān) | theogonia, theogoniae f |  |  |