Suchergebnis zu "habe verloren":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
query 2/2D (max. 100): 9 Ergebnis(se)
| | habe alles Vertrauen verloren | iacēre, iaceō, iacuī, iacitūrus | iaceo 2 | | | | | habe bei den Wahlen verloren | clādem in suffrāgiīs accēpī | cladem in suffragiīs accepi | | | | | habe den Kopf verloren | ratiōnis egeō | rationis egeo | | | | | habe den Prozess verloren | causa mihi ēlāpsa est | causa mihi elapsa est | | | | | habe den Reiz verloren alicui - für jdn.) | sordēre, sordeō, sorduī | sordeo 2 | | | | | habe den Verstand verloren | furere, furiō | furio 5 | | | | | habe den Verstand verloren | īnsānīre, īnsāniō, īnsānīvī (īnsāniī), īnsānītum | insanio 4 | | | | | habe den festen Boden verloren | vacillāre, vacillō, vacillāvī, vacillātum | vacillo 1 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = tineāre, tineō, tineāvī - habe Motten | tiniāre, tiniō, tiniāvī | tinio 1 | | | | | = vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig (= σκοτοῦμαι, στροφοῦμαι) | vertīcinārī, vertīcinor | verticinor 1 | | | | | Geld im Überfluss haben | affluere (circumfluere) pecūniā | affluere (circumfluere) pecunia | | | | | abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe | vesperī, quid quōque diē dīxerim, commemorō | vesperi, quid quoque die dixerim, commemoro | | | | | aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen | hīs dē causīs huīc causae patrōnus exstitī | his de causis huic causae patronus exstiti | | | | | aus jds. Pfad habe ich einen breiten Weg gebahnt (sprichwörtl.) | alicuius sēmitā fēcī viam | alicuius semita feci viam | | | | | bedeute | vim habeō | vim habeo | | | | | beherrsche mich | contineō et coerceō mē ipsum | contineo et coerceo me ipsum | | | | | beschlafe cōnfutuere, cōnfutuo | cōnfutuere, cōnfutuō | confutuo 3 | | | | | beschäftige mich mit der Gesetzgebung | lēgibus dō operam | legibus do operam | | | | | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | | | | besitze [sedem patris] | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | | | | besitze Kriegserfahrung | ūsū bellōrum gerendōrum exercitātus sum sum | usu bellorum gerendorum exercitatus sum | | | | | bin Alleinbesitzer von allem | ūnus omnia possideō | unus omnia possideo | | | | | bin drei Jahre alt | conternāre, conternō | conterno 1 | | | | | bin ein Hochverräter | parricidiō patriae obstrictus sum | parricidio patriae obstrictus sum | | | | | bin ein richtiger Mann | cōleōs habeō | coleos habeo | | | | | bin fehlerhaft | in vitiō sum | in vitio sum | | | | | bin glatzköpfig | calvēre, calveō | calveo 2 | | | | | bin gleich groß (alicuius / alicuius rei - wie jd. / wie etw.) | īnstar obtineō | instar obtineo | | | | | bin im Unrecht | perperam iūdicō | perperam iudico | | | | | bin im Unrecht | perperam statuō | perperam statuo | | | | | bin in Geldverlegenheit | dē pecūniā labōrō | de pecunia laboro | | | | | bin in meiner Spekulation zu weit gegangen | cupiditāte prōlāpsus sum | cupiditate prolapsus sum | | | | | bin mit der Weinlese beschäftigt | vīndēmiae sunt in manibus | vindemiae sunt in manibus | | | | | bin von Sinnen | dēmentīre, dēmentiō | dementio 4 | | | | | bin vorzüglicher (aliquem - als jd.) | praevenīre, praeveniō, praevēnī, praeventum | praevenio 4 | | | | | bin zubenannt | cōgnōmine appellor | cognomine appellor | | | | | da habe ich ihn! (= em)(häufig bei Personalpron. od. Adverbien) | em | em | | | | | da hast du das Buch zurück! | ēn recipe librum | en recipe librum | | | | | darin habe ich gefehlt und schuldhaft gehandelt | quā in rē peccāvī scelerātēque fēcī | qua in re peccavi scelerateque feci | | | | | darin habe ich mich getäuscht | id mē fefellit | id me fefellit | | | | | das Wort carere hat diese Bedeutung | nōmen carendī hoc sīgnificat | nomen carendi hoc significat | | | | | das habe ich an dir auszusetzen | hoc in te reprehendō | hoc in te reprehendo | | | | | das habe ich hinter mir | eā rē dēfūnctus sum | ea re defunctus sum | | | | | das habe ich hinter mir | eā rē perfūnctus sum | ea re perfunctus sum | | | | | das habe ich um dich nicht verdient | sīc dē tē nōn meritus sum | sic de te non meritus sum | | | | | das habe ich um dich nicht verdient | sīc dē tē nōn meruī | sic de te non merui | | | | | das habe ich vergessen | id oblitus sum | id oblitus sum | | | | | das habe ich überstanden | eā rē dēfūnctus sum | ea re defunctus sum | | | | | das habe ich überstanden | eā rē perfūnctus sum | ea re perfunctus sum | | | | | die Grundsätze, die ich seit dem Eintritt ins bürgerliche Leben befolgt habe | meae vītae ratiōnēs ab ineunte aetāte susceptae | meae vitae rationes ab ineunte aetate susceptae | | | | | die Sache hat desaströse Folgen | rēs calamitōsē cadit | res calamitose cadit | | | | | die Sache hat etwas Anstößiges (Beleidigendes) | rēs habet alquid offēnsiōnis | res habet alquid offensionis | | | | | die Sache hat große Schwierigkeiten | rēs habet multam difficultātem | res habet multam difficultatem | | | | | die Sache hat große Schwierigkeiten | rēs habet multum difficultātis | res habet multum difficultatis | | | | | die Sache hat schlimme Folgen | rēs male ēvenit | res male evenit | | | | | die Soldaten haben darüber abzustimmen | rēs est suffrāgiī mīlitāris | res est suffragii militaris | | | | | die chirurgischen Operationen habe ich satt | chīrūrgiae taedet | chirurgiae taedet | | | | | die gewaltsamen Eingriffe habe ich satt | chīrūrgiae taedet | chirurgiae taedet | | | | | die von Athen Abreisenden haben Gegenwind | ventus adversum tenet Athēnīs proficīscentibus | ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus | | | | | dies habe ich im Scherz gesagt | haec iocātus sum | haec iocatus sum | | | | | dies habe ich im Scherz gesagt | haec per iocum dīxī | haec per iocum dixi | | | | | dies habe ich zu sagen | haec habeō dīcere | haec habeo dicere | | | | | dies habe ich zu sagen | haec habeō, quae dīcam | haec habeo, quae dicam | | | | | dies habe ich zu verantworten | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | | | | dies habe ich zu verantworten | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | | | | dies liegt in deiner Hand | id penes tē est | id penes te est | | | | | ein törichter Plan hat keinen Erfolg | stultum cōnsilium effectū caret | stultum consilium effectu caret | | | | | einem Freund zu dienen habe ich immer Zeit | nōn sum occupātus umquam amīcō operam dare | non sum occupatus umquam amico operam dare | | | | | einmal habe ich es gewagt, die Spiele zu besuchen | semel mē lūdīs commīsī | semel me ludis commisi | | | | | empfinde Angst | pavēre, paveō, pāvī | paveo 2 | | | | | empfinde Mitleid (alicuius - mit jdm.) | commiserērī, commisereor, commiseritus sum | commisereor 2 | | | | | empfinde Mitleid | compatī, compatior, compassus sum | compatior 5 | | | | | endlich einmal habe ich Dummkopf es kapiert | vix tandem sēnsī stolidus | vix tandem sensi stolidus | | | | | er riecht, dass ich Geld habe | aurum huīc olet | aurum huic olet | | | | | erinnere mich, was ich getan habe | recordor, quid fēcerim | recordor, quid fecerim | | | | | es fällt mir ein [scribere de aliqua re] | succēdit animō | succedit animo | | | | | es hat keine Schwierigkeit | rēs nihil habet negōtiī | res nihil habet negotii | | | | | es sind einige Jahre her. dass (seit) ich dich nicht gesehen habe | quīnque annī sunt, cum tē nōn vīdī | quinque anni sunt, cum te non vidi | | | | | es sind fünf Jahre her. dass (seit) ich dich nicht gesehen habe | quīnque annī sunt, cum tē nōn vīdī | quinque anni sunt, cum te non vidi | | | | | es sind fünf Jahre her. dass (seit) ich dich nicht gesehen habe | sextus est annus, cum tē nōn vīdī | sextus est annus, cum te non vidi | | | | | etw. hat eine spezielle Verwendung | prāxim aliquid habet | praxim aliquid habet | | | | | frei sein von Schmerz | carēre dolōre | carere dolore | | | | | funktioniere gut (in der Medizin) | bellē faciō | belle facio | | | | | führe mein Leben | vīvere, vīvō, vīxī, vīctum | vivo 3 | | | | | führe mit mir | mēcum vectitor | mecum vectitor | | | | | fürchte (aliquid / ne + Konj.- dass...) | verērī, vereor, veritus sum | vereor 2 | | | | | gebe den Ton an bei etw. | auctor sum alicuius reī | auctor sum alicuius rei | | | | | gebe den Ton an bei etw. | dux sum alicuius reī | dux sum alicuius rei | | | | | gebe den Ton an bei etw. | prīnceps sum alicuius reī | princeps sum alicuius rei | | | | | gebärde mich jugendlich (= νεωτερίζω) | iuventāre, iuventō | iuvento 1 | | | | | gelte mehr als Iupiter | ante Iovem habeor | ante Iovem habeor | | | | | grenze zusammen | cōnfīnis sum | confinis sum | | | | | habe | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | | | | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | | | | habe 51,7% der Stimmen gewonnen | sententiārum quīnquāginta duās centēsimās (52%) mihi conciliāvī | sententiarum quinquaginta duas centesimas (52%) mihi conciliavi | | | | | habe Acht | advertere, advertō, advertī, adversum | adverto 3 | | | | | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 | | | | | habe Acht auf etw. | tūtārī, tūtor, tūtātus sum | tutor 1 | | | | | habe Angst (aliquem / aliquid / alicui - vor jdm. / vor etw. / um jdn.) (ne - dass) | timēre, timeō, timuī | timeo 2 | | | | | habe Angst vor deiner Ankunft | adventum tuum extimēscō | adventum tuum extimesco | | | | | habe Anteil (alicui rei) | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 | | | | | habe Anteil (alicuius rei - an etw.) | in partem veniō | in partem venio | | | | | habe Anteil (alicuius rei - an etw.) | particeps sum | particeps sum | | | | | habe Argusaugen (eigtl. Lynkeusaugen) | oculīs lynceīs ūtor | oculis lynceis utor | | | | | habe Aussicht (aliquid - auf etw.) | prōspectāre, prōspectō, prōspectāvī, prōspectātum | prospecto 1 | | | | | habe Aussicht auf (von einer Örtlichkeit) | dēspectāre, dēspectō | despecto 1 | | | | | habe Aussicht auf etw. | spērāre, spērō, spērāvī, spērātum | spero 1 | | | | | habe Bauchgrimmen | ex intestīnis labōrō | ex intestinis laboro | | |
query 1/2D (max. 100): 70 Ergebnis(se)
| | Hoffnung geht verloren | spēs occidit | spes occidit | | | | | alles ist verloren | conclāmātum est | conclamatum est | | | | | beklage als verloren (aliquid / aliquem) | dēplōrāre, dēplōrō, dēplōrāvī, dēplōrātum | deploro 1 | | | | | bin verloren | occidī | occidi | | | | | bin verloren | sum perditus | sum perditus | | | | | das Buch ist verloren gegangen | liber intercidit | liber intercidit | | | | | das Buch ist verloren gegangen | liber periit | liber periit | | | | | die Bayern haben gegen Schalke 04 verloren | Bavarī ā societāte Schalke 04 clādem accēpērunt | Bavari a societate Schalke04 cladem acceperunt | | | | | die Worte sind verloren | verba prōfectū carent | verba profectu carent | | | | | dieser Vorteil geht mir verloren | ab hōc gradū dēpellor | ab hoc gradu depellor | | | | | fließe herab [sanguis, rivus] | dēfluere, dēfluo, dēflūxī, dēflūxum | defluo 3 | | | | | für immer verloren | irrecuperābilis, irrecuperābile | irrecuperabilis, irrecuperabile | | | | | gebe etw. verloren (aliquid / aliquem) | dēplōrāre, dēplōrō, dēplōrāvī, dēplōrātum | deploro 1 | | | | | gebe verloren | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 | | | | | gehe gänzlich verloren | disperīre, dispereō, disperiī | dispereo | | | | | gehe verloren | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 | | | | | gehe verloren | absūmī, absūmor, absūmptus sum | absumor 3 | | | | | gehe verloren | dēmorī, dēmorior, dēmortuus sum | demorior 5 | | | | | gehe verloren | dēperīre, dēpereō, dēperiī, dēperitūrus | depereo | | | | | gehe verloren | excidere, excidō, excidī, (ex u. cado), | excido 3 (cado) | | | | | gehe verloren | intercidere, intercidō, intercidī | intercido 3 [1] | | | | | gehe verloren | interīre, intereō, interiī, (interīvī), interitum | intereo | | | | | gehe verloren (ob u. cado) | occidere, occidō, occidī, occāsum | occido 3 (2) | | | | | gehe verloren | perīre, pereō, periī (perīvī), peritūrus | pereo | | | | | gehe verloren | recēdere, recēdō, recessī, recessum | recedo 3 | | | | | gänzlich verloren gegangenes Buch | liber dēperditus | liber deperditus | | | | | halte für verloren (aliquid / aliquem) | dēplōrāre, dēplōrō, dēplōrāvī, dēplōrātum | deploro 1 | | | | | ich bin verloren | nūllus sum | nullus sum | | | | | ich bin völlig verloren | disperīre, dispereō, disperiī | disperii | | | | | jeder hat die Furcht vor zukünftigerr Not verloren | timor cuique futūrae inopiae abiit | timor cuique futurae inopiae abiit | | | | | nachdem der Glaube an jds. Rechtschaffenheit verloren (eingebüßt) war | dētractā opīniōne probitātis | detractā opinione probitatis | | | | | noch ist nichts verloren | salva rēs est | salva res est | | | | | unauffindbar | ininventibilis, ininventibile | ininventibilis, ininventibile | | | | | verliere | īnferior discēdō | inferior discedo | | | | | verliere Besonnenheit, Sprache und Farbe | neque mente nec linguā neque ōre cōnsistō | neque mente nec lingua neque ore consisto | | | | | verliere an Geltung | ēvānēscere, ēvānēscō, ēvānuī | evanesco 3 | | | | | verliere an Lebhaftigkeit | ēvigēscere, ēvigēscō | evigesco 3 | | | | | verliere an Lebhaftigkeit ein | ēvirēscere, ēvirēscō | eviresco 3 | | | | | verliere an Wert | ēvīlēscere, ēvīlēscō, ēvīluī | evilesco 3 | | | | | verliere das Augenlicht | lūmina oculōrum āmittō | lumina oculorum amitto | | | | | verliere das Augenlicht | oculōs (lūmina) āmittō | oculos (lumina) amitto | | | | | verliere den Kopf | ā mente dēseror | a mente deseror | | | | | verliere den Prozess | lītem āmittō | litem amitto | | | | | verliere den Saft | ēlactēscere, ēlactēscō | elactesco 3 | | | | | verliere den Verstand | mentem āmittō | mentem amitto | | | | | verliere die Besinnung | mente dēficiō | mente deficio | | | | | verliere die Blätte | folia dīmittō | folia dimitto | | | | | verliere die Blüten | flōrēs dīmittō | flores dimitto | | | | | verliere die Gunst der Vornehmen | optimātēs āmittō | optimates amitto | | | | | verliere die Milch | ēlactēscere, ēlactēscō | elactesco 3 | | | | | verliere die Richtung | ā viā aberrō | a via aberro | | | | | verliere ganz die Fassung | neque mente nec linguā neque ōre cōnsistō | neque mente nec lingua neque ore consisto | | | | | verliere mich | ēvānēscere, ēvānēscō, ēvānuī | evanesco 3 | | | | | verliere mich nach und nach | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 | | | | | verloren | conclāmātus, conclāmāta, conclāmātum | conclamatus, conclamata, conclamatum | | | | | verloren | naufragus, naufraga, naufragum | naufragus, naufraga, naufragum | | | | | verloren | perditus, perdita, perditum | perditus, perdita, perditum | | | | | verloren gegangenes Buch (von dem noch Fragmente existieren) | liber perditus | liber perditus | | | | | verloren gegeben | perditus, perdita, perditum | perditus, perdita, perditum | | | | | viele haben durch die Katastrophe ihre Wohnungen verloren | multī calamitāte habitātiōnibus prīvātī sunt | multi calamitate habitationibus privati sunt | | | | | völlig verloren | dēperditus, dēperdita, dēperditum | deperditus, deperdita, deperditum | | |
FormenbestimmungWortform von: habe[21] Imp. 2.Sgl. Prs. Akt. von | habēre, habeō, habuī, habitum habe; besitze; bewohne; habe Vermögen; bin wohlhabend; enthalte; habe in mir; habe zur Folge; bringe mit mir; errege; verursache; bekomme; empfange; erhalte; trage davon; halte; halte besetzt; halte gefesselt; halte fest; verbringe; veranstalte; halte ab; stelle ab; beobachte; schätze; verfüge; halte für; weiß; verhalte mich; |
[21] Imp. 2.Sgl. Prs. Akt. von | habēre, habeō, habuī, habitum (+ dopp. Akk.) habe als etw.; |
[21] Imp. 2.Sgl. Prs. Akt. von | habēre, habeō, habuī, habitum (+ Inf.) habe vor; habe im Sinn; kann; weiß; vermag; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=habe+verloren&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|