| | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - schätze, meine, glaube | exaestimāre, exaestimō, exaestimāvī, exaestimātum | exaestimo 1 | | |
| | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - schätze, meine, glaube | exaestumāre, exaestumō, exaestumāvī, exaestumātum | exaestumo 1 | | |
| | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - glaube, meine | exīstumāre, exīstumō, exīstumāvī, exīstimātum | existumo 1 | | |
| | = vociferārī, vociferor, vociferātus sum - erhebe laut meine Stimme | vociferāre, vociferō | vocifero 1 | | |
| | Schluchzen erstickt meine Worte | sermōnem singultū incertō | sermonem singultu incerto | | |
| | achte auf meine Gesundheit | valētūdinem tueor | valetudinem tueor | | |
| | akzeptiere meine Niederlage | repulsam agnōscō | repulsam agnosco | | |
| | alle meine Worte werden hinter der Wirklichkeit zurückbleiben | quicquid dīxerō, minus erit | quicquid dixero, minus erit | | |
| | auf meine Gefahr | meō perīculō | meo periculo | | |
| | auf meine Initiative hin | mē auctōre | me auctore | | |
| | auf meine Kappe | meō perīculō | meo periculo | | |
| | auf meine Kosten | meīs impēnsīs | meis impensis | | |
| | auf meine Rechnung | meō nōmine | meo nomine | | |
| | auf meine Veranlassung | mē impulsōre | me impulsore | | |
| | auf meine Veranlassung hin | mē auctōre | me auctore | | |
| | auf meine Verantwortung | meīs propriīs perīculīs | meis propriis periculis | | |
| | auf meine Verantwortung | meō perīculō | meo periculo | | |
| | bedecke meine Blöße | corpus vēlō | corpus velo | | |
| | bedecke meine Schultern | scapulās tegō | scapulas tego | | |
| | bedenke meine eigene Lage | meīs rēbus cōnsulō | meis rebus consulo | | |
| | bedenke meine eigene Lage | mihi cōnsulō | mihi consulo | | |
| | beeindrucke meine Zuhörer | animōs audientium permoveō | animos audientium permoveo | | |
| | beende meine Rede | fīnem dīcendī faciō | finem dicendi facio | | |
| | beflecke meine Hände (durch ruchloses Tun) | manūs scelerō | manus scelero | | |
| | beflecke meine Hände mit Blut | sanguine manūs commaculō | sanguine manus commaculo | | |
| | befriedige meine Begierden | cupiditātēs expleō | cupiditates expleo | | |
| | begeistere meine Zuhörer | animōs audientium īnflammō | animos audientium inflammo | | |
| | begünstige durch meine Stimme (alicui rei / alicui - etw. / jdn.) | suffrāgāri, suffrāgor, suffrāgātus sum | suffragor 1 | | |
| | behaupte meine Stellung | locum teneō | locum teneo | | |
| | behaupte meine Würde | dignitātem meam dēfendō | dignitatem meam defendo | | |
| | behaupte meine Würde | dignitātem meam obtineō | dignitatem meam obtineo | | |
| | behaupte meine Würde | dignitātem meam retineō | dignitatem meam retineo | | |
| | beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen | sēnsūs meōs cohibeō et premō | sensus meos cohibeo et premo | | |
| | beherrsche meine Begierden | domitās habeō cupiditātēs | domitas habeo cupiditates | | |
| | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs coerceō | cupiditates coerceo | | |
| | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs cohibeō | cupiditates cohibeo | | |
| | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs contineō | cupiditates contineo | | |
| | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātibus imperō | cupiditatibus impero | | |
| | beherrsche meine Zunge | linguam contineō | linguam contineo | | |
| | bekomme Feinde in meine Gewalt | hostēs capiō | hostes capio | | |
| | bekomme in meine Gewalt | potīrī, potior, potītus sum (+ Abl.) | potior 4 | | |
| | bekämpfe meine Leidenschaften | cupiditātibus repūgnō | cupiditatibus repugno | | |
| | beschließe meine Rede | ōrātiōnem terminō | orationem termino | | |
| | beschließe meine Rede | perōrāre, perōrō, perōrāvi, perōrātum | peroro 1 | | |
| | beschließe meine Tage | diem meum obeō | diem meum obeo | | |
| | beschließe meine Tage | diem suprēmum obeō | diem supremum obeo | | |
| | beschränke eng meine Hoffnung | spem pōnō in artō | spem pono in arto | | |
| | beschwöre meine Aussage | iūrō omnia mē vērē rettulisse | iuro omnia me vere rettulisse | | |
| | besinge meine Lalage | meam cantō Lalagēn | meam canto Lalagen | | |
| | bespritze meine Hände mit Blut | manūs sanguine respergō | manus sanguine respergo | | |
| | beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten | amīcōs ex factīs, nōn ex dictīs pēnsō | amicos ex factis, non ex dictis penso | | |
| | beute meine Freizeit aus | ōtiō abūtor | otio abutor | | |
| | beute meine Freizeit aus | ōtium ad meum ūsum trānsferō | otium ad meum usum transfero | | |
| | bewahre meine Art | īnstitūtiōnem meam cōnservō | institutionem meam conservo | | |
| | bewahre meine Fassung | cōnstantiam servō | constantiam servo | | |
| | bewahre meine Fassung | mente cōnsistō | mente consisto | | |
| | bewahre meine Würde | dignitātem meam tueor | dignitatem meam tueor | | |
| | beweise meine Unschuld | culpam dē mē dēmōlior | culpam de me demolior | | |
| | bewerkstellige meine Rettun | salūtem meam expediō | salutem meam expedio | | |
| | bewähre meine Treue gegenüber jdm. | fidem praestō alicuī | fidem praesto alicui | | |
| | bezahle meine Schulden | aes aliēnum dissolvō | aes alienum dissolvo | | |
| | bezahle meine Schulden | aes aliēnum exsolvō | aes alienum exsolvo | | |
| | bezahle meine Schulden (λύω) (als Strafe) | aes aliēnum luō | aes alienum luo | | |
| | bezahle meine Schulden | aes aliēnum solvō | aes alienum solvo | | |
| | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā dissolvō | versura dissolvo | | |
| | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā solvō | versura solvo | | |
| | bezeige meine Freude | grātulāri, grātulor, grātulātus sum | gratulor 1 | | |
| | bezeige meine Verehrung (προσκυνέω) | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 | | |
| | bezeige meine Verehrung | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | |
| | bezeige meine Zufriedenheit (aliquem - jdm.) | laudāre, laudō, laudāvī, laudātum | laudo 1 | | |
| | bezähme meine Zunge | linguam compēscō | linguam compesco | | |
| | bezähme meine Zunge | linguam contineō | linguam contineo | | |
| | biete jdm meine Hilfe an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | |
| | biete jdm. wortlos meine Stirn | tacitus alicuī ōs meum praebeō | tacitus alicui os meum praebeo | | |
| | biete meine Kräfte auf | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | |
| | bilde meine Urteilsfähigkeit | iūdicium acuō | iudicium acuo | | |
| | bin auf meine Rettung bedacht | mihi cōnsulō | mihi consulo | | |
| | bin auf meine Rettung bedacht | salūtī meae cōnsulō | saluti meae consulo | | |
| | bin auf meine Rettung bedacht | salūtī meae prōspiciō | saluti meae prospicio | | |
| | bin auf meine Selbsterhaltung bedacht | ratiōnem salutis meae habeō | rationem salutis meae habeo | | |
| | bin auf meine Selbsterhaltung bedacht | salūtī meae cōnsulō | saluti meae consulo | | |
| | bin zornig auf meine Frau | mē uxōrī sufflō | me uxori sufflo | | |
| | brauche jdn. als Stütze für meine Geschäfte | meīs negōtiīs aliquem praefulciō | meis negotiis aliquem praefulcio | | |
| | breche meine Zusage | spōnsum negō | sponsum nego | | |
| | bringe Bundesgenossen auf meine Seite | sociōs mihī ascīscō | socios mihi ascisco | | |
| | bringe auf meine Seite | emere, emō, ēmī, ēmptum | emo 3 | | |
| | bringe auf meine Seite (emotional) | pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum | pellicio 5 | | |
| | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae diciōnis faciō | terram meae dicionis facio | | |
| | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae potestātī subiciō | terram meae potestati subicio | | |
| | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meō imperiō subiciō | terram meo imperio subicio | | |
| | bringe ein Volk unter meine Botmäßigkeit | populum in potestātem meam redigō | populum in potestatem meam redigo | | |
| | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meae potestātī subiciō | populum meae potestati subicio | | |
| | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meō imperiō subiciō | populum meo imperio subicio | | |
| | bringe in meine Gewalt | in diciōnem meam redigō | in dicionem meam redigo | | |
| | bringe in meine Gewalt | in potestātem meam redigō | in potestatem meam redigo | | |
| | bringe jdn. in meine Menagerie | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | |
| | bringe jdn. unter meine Kontrolle | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | |
| | bringe meine Gedanken zu Papier | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | |
| | bringe meine Tage in Ruhe hin | vītam in ōtiō dēgō | vitam in otio dego | | |
| | bringe meine Zeit mit etw. hin | tempus cōnsumō in aliquā rē | tempus consumo in aliqua re | | |