Suchergebnis zu "fühle den schmerz eines anderen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: den -
query 3/4D (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| | fühle den Schmerz eines anderen | condolēre, condoleō, condoluī | condoleo 2 | | |
query (0)-1/4D (max. 100): 56 Ergebnis(se)
| | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | empfinde heftigen Schmerz | condolēscere, condolēscō, condoluī | condolesco 3 | | | | | fühle | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | fühle | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 | | | | | fühle | sentiō + aci | sentio + aci | | | | | fühle | sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum | sentio 4 | | | | | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | miseret mē | miseret me | | | | | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | miserētur mē | miseretur me | | | | | fühle Barmherzigkeit | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 | | | | | fühle Erbarmen | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 | | | | | fühle Mitleid (alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.) | miseret mē | miseret me | | | | | fühle Mitleid (alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.) | miserētur mē | miseretur me | | | | | fühle Mitleid | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 | | | | | fühle das Ziel (den Tod) nahe | admōvērī līneās sentiō | admoveri lineas sentio | | | | | fühle den Puls | vēnās temptō | venas tempto | | | | | fühle den Pulsschlag | pulsum vēnārum attingō | pulsum venarum attingo | | | | | fühle im Herzen Erbarmen | animī miseror | animi miseror | | | | | fühle im Herzen Erbarmen | animō miseror | animo miseror | | | | | fühle mich als Gott | deum spīrō | deum spiro | | | | | fühle mich angenehm berührt | suāviter afficior | suaviter afficior | | | | | fühle mich beleidigt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 | | | | | fühle mich berufen (von der Natur) (ad aliquid faciendum - zu etw.) | mē nātum esse arbitror | me natum esse arbitror | | | | | fühle mich beruhigt (in alqua re - durch etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | fühle mich beschwert | ingravēscere, ingravēscō | ingravesco 3 | | | | | fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) | animus offenditur aliquā rē | animus offenditur aliqua re | | | | | fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) | offendor aliquā rē | offendor aliqua re | | | | | fühle mich durch etw. verschnupft (eigener Vorschlag) | animus offenditur aliquā rē | animus offenditur aliqua re | | | | | fühle mich durch etw. verschnupft (eigener Vorschlag) | offendor aliquā rē | offendor aliqua re | | | | | fühle mich erfreut (in alqua re - durch etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | fühle mich erfreut (in aliqua re - durch etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | | | | fühle mich frustriert | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | | | | fühle mich gekränkt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 | | | | | fühle mich groß | crēscere, crēscō, crēvī, crētum | cresco 3 | | | | | fühle mich hingezogen (aliqua re - zu etw.) | dēlectārī, dēlector, dēlectātus sum | delector 1 | | | | | fühle mich hingezogen (in aliquem - zu jdm.) | inclīnātiōne voluntātis prōpendeō in aliquem | inclinatione voluntatis propendēo | | | | | fühle mich hingezogen | prōpendēre, prōpendeō, pendī, pēnsum | propendeo 2 | | | | | fühle mich im Herzen erleichtert | animum adlevor | animum adlevor | | | | | fühle mich jdm. für etw. verpflichtet | amō aliquem dē (in) aliquā rē | amo aliquem de (in) aliqua re | | | | | fühle mich nicht hingezogen zu etw. | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | | | | fühle mich schlecht (= male me habeo) | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | | | | fühle mich unangenehm berührt (aliquem / aliquid - durch jdn. / etw.) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | | | | fühle mich unangenehm berührt (aliqua re / a(b), e(x) aliqua re) | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | | | | fühle mich verbunden (aliquem - jdm.) | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 | | | | | fühle mich verstimmt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 | | | | | fühle mich wohingezogen [ad altiora] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 | | | | | fühle mich wohl | benīgnārī, benīgnor | benignor 1 | | | | | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen | ad litterās feror | ad litteras feror | | | | | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen | ad litterās trahor | ad litteras trahor | | | | | fühle mich zur Wissenschaft hingezogen | litterārum studiō trahor | litterarum studio trahor | | | | | fühle mich über das Irdische erhaben | rēs hūmānās īnfrā mē positās arbitror | res humanas infra me positas arbitror | | | | | fühle tief | persentīre, persentiō, persēnsī, persēnsum | persentio 4 | | | | | habe Erbarmen (alicuius - mit jdm.) (vorkl.: aliquem) | commiserēscere, commiserēscō | commiseresco 3 | | | | | habe Katzenjammer | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | | | | ich fühle mich elend | aegrē mihi est | aegre mihi est | | | | | verachte | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
query (2)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = artigraphus, artigraphi m - Verfasser eines grammatischen Lehrbuches | artigrafus, artigrafī m | artigrafus, artigrafi m | | | | | = bēs, bēssis m - wei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen (8 unciae) | bēs, bēsis m | bes, besis m | | | | | = bēs, bēssis m - wei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen (8 unciae) | bēssis, bēssis m | bessis, bessis m | | | | | = culleāris, culleāre - vom Inhalt eines culleus (20 Amphoren) | cūleāris, cūleāre | culearis, culeare | | | | | = cēnāculārius, cēnāculāriī m - Pächter eines Stockwerkes | coenāculārius, coenāculāriiī m | coenacularius, coenacularii m | | | | | = ellīpsis, ellīpsis f - Auslassung eines Wortes (ἔλλειψις = detractio) | ellīmsis, ellīmsis f (Akk.Sgl. ellīmsin) | ellimsis, ellimsis f | | | | | = epitomārius, epitomāriī m - Verfasser eines kurzen Auszuges | epitomatārius, epitomatāriī m | epitomatarius, epitomatarii m | | | | | = magisterāre, magisterō - verwalte das Amt eines Vorgesetzten | magistrāre, magistrō | magistro 1 | | | | | = pedālis, pedāle - das Maß eines Fußes enthaltend | pedāneus, pedānea, pedāneum | pedaneus, pedanea, pedaneum | | | | | = prīmipīlātus, prīmipīlātūs m - Stelle eines Proviantmeisters | prīmipīlus, prīmipīlī m (= prīmus pīlus) | primipilus, primipili m | | | | | = quadrupedātim - nach Art eines Vierfüßlers | quadripedātim | quadripedatim | | | | | = satellitium, satellitiī n - npersönlicher Schutz eines Fürsten | satellicium, satelliciī n | satellicium, satellicii n | | | | | = syncopē, syncopēs f - Verkürzung eines Wortes in der Mitte, Ohnmacht | syncopa, syncopae f | syncopa, syncopae f | | | | | Ablegen eines hohen Eides | dēierātiō, dēierātiōnis f | deieratio, deierationis f | | | | | Ablösungsgeld für Stellung eines Rekruten | tīrōnicum, tīrōnicī n | tironicum, tironici n | | | | | Abnahme eines Übels [doloris] | dētractiō, dētractiōnis f | detractio, detractionis f | | | | | Abstecken eines Lagers | castramētātiō, castramētātiōnis f | castrametatio, castrametationis f | | | | | Abtretung eines Grundstückes | ēmancipātiō, ēmancipātiōnis f | emancipatio, emancipationis f | | | | | Abwehr eines Hiebes | ictūs prōpulsātiō | ictus propulsatio | | | | | Abzeichen eines Schiffes (παράσημον) | parasēmum, parasēmī n | parasemum, parasemi n | | | | | Akzent eines Ausländers | peregrīnitās, peregrīnitātis f | peregrinitas, peregrinitatis f | | | | | Amt eines Aufsehers | magisterium, magisteriī n | magisterium, magisterii n | | | | | Amt eines Aufsehers | praepositūra, praepositūrae f | praepositura, praeposituraae f | | | | | Amt eines Beisitzers | assessūra, assessūrae f | assessura, assessurae f | | | | | Amt eines Demarchen (δημαρχία)(Vorsteher eines attischen Demos, eines Volkstribuns) | dēmarchia, dēmarchiae f | demarchia, demarchiae f | | | | | Amt eines Dezemvir (Dezemvirat) | decemvirātus, decemvirātūs m | decemviratus, decemviratus m | | | | | Amt eines Diktators | dictātūra, dictātūrae f | dictatura, dictaturae f | | | | | Amt eines Direktors | magisterium, magisteriī n | magisterium, magisterii n | | | | | Amt eines Gesandten | lēgātiō, lēgātiōnis f | legatio, legationis f | | | | | Amt eines Pontifex | pontificātus, pontificātūs m | pontificatus, pontificatus m | | | | | Amt eines Prokonsuls | prōcōnsulātus, prōcōnsulātūs m | proconsulatus, proconsulatus m | | | | | Amt eines Pächters (förmliche Eigentumsübergabe) | mancipātus, mancipātūs m | mancipatus, mancipatūs m | | | | | Amt eines Rekrutenaushebers (πρωτοτυπία) | prōtotypia, prōtotypiae f | prototypia, prototypiae f | | | | | Amt eines Saliers | saliātus, saliātūs m | saliatus, saliatus m | | | | | Amt eines Schiffskapitäns (ναυαρχία) | nauarchia, nauarchiae f | nauarchia, nauarchiae f | | | | | Amt eines Sittenrichters | praefectūra mōrum | praefectura morum | | | | | Amt eines Statthalters | lēgātiō, lēgātiōnis f | legatio, legationis f | | | | | Amt eines Unterdiakons | subdiāconātus, subdiāconātūs m | subdiaconatus, subdiaconatus m | | | | | Amt eines Unterfeldherrn | lēgātiō, lēgātiōnis f | legatio, legationis f | | | | | Amt eines Vorgesetzten | magisterium, magisteriī n | magisterium, magisterii n | | | | | Amt eines Vorgesetzten | praepositūra, praepositūrae f | praepositura, praeposituraae f | | | | | Amt eines Vorstehers | magisterium, magisteriī n | magisterium, magisterii n | | | | | Amt eines Wiegemeisters (ζυγόστασις) | zygostasium, zygostasiī n | zygostasium, zygostasii n | | | | | Amt eines cornicularius | corniculus, corniculī m | corniculus, corniculi m | | | | | Amt eines septemvir | septemvirātus, septemvirātūs m | septemviratus, septemviratus m | | | | | Amt und Würde eines Quinquennalis | quīnquennālitās, quīnquennālitātis f | quinquennalitas, quinquennalitatis f | | | | | Amt und Würde eines Triumvirn [rei publicae constituendae] | triumvirātus, triumvirātūs m | triumviratus, triumviratus m | | | | | Amt und Würde eines Zenturo | centuriātus, centuriātūs m | centuriatus, centuriatus m | | | | | Anhören und Entscheiden eines Rechtsfalles | audientia, audientiae f | audientia, audientiae f | | | | | Anordner eines Schmauses | magister convīviī (συμποσιαρχος) | magister convivii | | | | | Anordnung eines Schriftsatzes (eigener Vorschlag) | dispositiō litterārum | dispositio litterarum | | | | | Anstifter eines Plans | cōnsultor, cōnsultōris m | consultor, consultoris m | | | | | Auflegen eines Säckchens als Umschlag (medizinisch) | saccellātiō, saccellātiōnis f | saccellatio, saccellationis f | | | | | Aufseher eines Wasserbehälters | castellārius, castellāriī m | castellarius, castellarii m | | | | | Aufstellen von Steinen auf dem Feld eines Feindes (σκοπελισμός) (als Sanktion gegen den, der es bebauen sollte) | scopelismos, scopelismī m | scopelismos, scopelismi m | | | | | Auftrag eines Gesandten | lēgātiō, lēgātiōnis f | legatio, legationis f | | | | | Auftreffen eines Reizes auf den Sehnerv | coincidentia, coincidentiae f | coincidentia, coincidentiae f | | | | | Auslassung eines Wortes | dētractiō, dētractiōnis f | detractio, detractionis f | | | | | Auslassung eines Wortes (ἔλλειψις = detractio) | ellīpsis, ellīpsis f (Akk.Sgl. ellīpsin) | ellipsis, ellipsis f | | | | | Aussprache eines Landmanns | rūsticitās, rūsticitātis f | rusticitas, rusticitatis f | | | | | Ausstattung eines Schauspiels (= χορηγία) | praebitiō, praebitiōnis f | praebitio, praebitionis f | | | | | Ausstoßung eines Buchstaben | dētractiō, dētractiōnis f | detractio, detractionis f | | | | | Befürwortung eines Gesetzesvorschlags | suāsiō, suāsiōnis f | suasio, suasionis f | | | | | Begeher eines Verbrechens | conceptor peccātī | conceptor peccati | | | | | Beischläfer eines Mannes (ἐμβασικοίτης - cinaedus) | embasicoetās, embasicoetae m (Akk.Sgl. embasicoetān) | embasicoetas, embasicoetae m | | | | | Beischläferin nur eines Mannes | ūnicuba, ūnicubae f | unicuba, unicubae f | | | | | Beisitzer eines Kollegiums | synedrus, synedrī m (σύνεδρος) | synedrus, synedri m | | | | | Belastung eines Grundstücks (regelmäßige Leistungen an einen Berechtigten) | intribūtiō, intribūtiōnis f | intributio, intributionis f | | | | | Belebtheit eines Handelsplatzes | celebritās mercātūs | celebritas mercatus | | | | | Belebtheit eines Ortes | celebritās locī | celebritas loci | | | | | Besatzung eines Kastells | castellānī, castellānōrum m | castellani, castellanorum m | | | | | Beschaffenheit eines Ortes | nātūra locī | natura loci | | | | | Beschreibung eines Kreises | circinātiō, circinātiōnis f | circinatio, circinationis f | | | | | Beschreibung eines Kreises (um etw. herum) | circumscrīptiō, circumscrīptiōnis f | circumscriptio, circumscriptionis f | | | | | Beschreibung eines Ortes (τοπογραφία) | topographia, topographiae f | topographia, topographiae f | | | | | Beschränktheit eines Briefes | angustia epistulāris | angustia epistularis | | | | | Bewirtschaftung eines Landhauses | vīlicātiō, vīlicātiōnis f | vilicatio, vilicationis f | | | | | Bewohner eines Mietshauses | īnsulārēs, īnsulārium m | insulares, insularium m | | | | | Bezeichnung eines nicht weiter bekannten Vogels] | cantula, cantulae f | cantula, cantulae f | | | | | Bitte um Entschuldigung eines Unrechts | dēprecātiō factī | deprecatio facti | | | | | Bürger eines Munizipiums | mūniceps, mūnicipis m | municeps, municipis m | | | | | Carpus (Name eines Tranchierers) | Carpus, Carpī m | Carpus, Carpi m | | | | | Charakter eines septemvir | septemvirātus, septemvirātūs m | septemviratus, septemviratus m | | | | | Darbringer eines Trankopfers | lībātor, lībātōris m | libator, libatoris m | | | | | Darbringung eines Brandopfers (ὁλοκαύστωσις) | holocaustōsis, holocaustōsis f | holocaustosis, holocaustosis f | | | | | Darbringung eines Früchtebrandopfers (ὁλοκάρπωσις) | holocarpōsis, holocarpōsis f | holocarposis, holocarposis f | | | | | Darlegung eines Beweises | argūmentātiō, argūmentātiōnis f | argumentatio, argumentationis f | | | | | Drittel eines Asses (tres - as) (eine Münze) | trēmis, trēmissis m | tremis, tremissis m | | | | | Durchsetzung eines Gesetzes | perrogātiō lēgis | perrogatio legis | | | | | Ehre eines zweisitzigen Ehrenstuhls | biselliātus, biselliātūs m | biselliatus, biselliatus m | | | | | Ehrenzeichen eines Triumphierenden | triumphālia ōrnāmenta | triumphalia ornamenta | | | | | Einfriedung vor der Tür eines griechischen Hauses (διάθυρα) | diathyra, diathyrōrum n | diathyra, diathyrorum n | | | | | Einführung eines Redenden (Stilfigur) | sermōcinātiō, sermōcinātiōnis f | sermocinatio, sermocinationis f | | | | | Eingehen eines Handels | contractus, contractūs m | contractus, contractus m | | | | | Einsetzung eines Beierben | substitūtiō, substitūtiōnis f | substitutio, substitutionis f | | | | | Entschuldigung wegen eines Verbrechens (dadurch, dass man es auf einen anderen schiebt) [privati veneni] | trānscrīptiō, trānscrīptiōnis f | transcriptio, transcriptionis f | | | | | Erbauer eines Hauses | aedifex, aedificis m (= aedificator) | aedifex, aedificis m | | | | | Erbe eines Freigelassenen (beim Tod seines Herrn) | lībertīnium, lībertīniī n | libertinium, libertinii n | | | | | Erbe eines herrenlosen Gutes | cadūcārius, cadūcāriī m | caducarius, caducarii m | | | | | Ernennung eines Ersatzerben | substitūtiō, substitūtiōnis f | substitutio, substitutionis f | | |
query (3)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | Ersetzung durch einen anderen | suppositiō, suppositiōnis f | suppositio, suppositionis f | | | | | Keines anderen Rat wurde je vorgezogen | nūllīus umquam cōnsilium antelātum est | nullius umquam consilium antelatum est | | | | | Pompeius führte sie von einem Posten zum anderen | Pompēius eōs omnia sua praesidia circumdūxit | Pompeius eos omnia sua praesidia circumduxit | | | | | Redeteil, der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff gibt (συγκατηγόρημα) | syncatēgorēma, syncatēgorēmatis n | syncategorema, syncategorematis n | | | | | Setzen an die Stelle eines anderen | substitūtiō, substitūtiōnis f | substitutio, substitutionis f | | | | | Versetzung in einen anderen Körper (μετενσωμάτωσις) | metensōmatōsis, metensōmatōsis f | metensomatosis, metensomatosis f | | | | | Vorzug vor den anderen Geschöpfen | praestantia animantium reliquōrum | praestantia animantium reliquorum | | | | | am anderen Morgen | māne postrīdiē | mane postridie | | | | | am anderen Morgen | postrīdiē māne | postridie mane | | | | | an einem anderen Ort | alibī | alibi | | | | | an einem anderen Tag | aliō diē | alio die | | | | | an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ... | alibī ... alibī ...alibī ... | alibi ... alibi ... alibi ... | | | | | an einer anderen Stelle | aliō locō | alio loco | | | | | auf dem einen Wege... auf dem anderen Weg | aliā ... aliā | alia ... alia | | | | | auf der anderen Seite | invicem | invicem | | | | | auf der anderen Seite | ultrā | ultra [ulterior, ultimus] | | | | | auf der einen oder anderen von zwei Seiten | utrālibet | utralibet | | | | | aus keinem anderen Grund | nūllam aliam ob causam | nullam aliam ob causam | | | | | aus keinem anderen Grund | nūllam ob aliam causam | nullam ob aliam causam | | | | | bin in Liebe zu einer anderen Frau entbrannt | aliā fēminā caleō | alia femina caleo | | | | | bin keiner anderen Meinung | haud aliter cēnseō | haud aliter censeo | | | | | bitte anstelle eines anderen | suppetere, suppetō, suppetīvī (suppetiī), suppetītum | suppeto 3 | | | | | bringe jdn. zu einer anderen Gesinnung | circumagō et flectō aliquem | circumago et flecto aliquem | | | | | dem einen wird dies, dem anderen jenes geschenkt | aliud aliī munerātur | aliud alii muneratur | | | | | der eine ... den anderen (zweiten) (von zweien) | alter ... alterum ... | alter ... alterum ... | | | | | der eine benötigt die Hilfe des anderen | alter alterīus auxiliō eget | alter alterius auxilio eget | | | | | der eine hat den Beinamen Capito, den anderen nennt man Magnus | alterī Capitōnī cōgnōmen est, alter Māgnus vocātur | alteri Capitoni cognomen est, alter Magnus vocatur | | | | | der zu anderen hingeht (zu Gruß und Ansprache) | occursātor, occursātōris m | occursator, occursatoris m | | | | | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter accidit | res aliter accidit | | | | | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter ēvenit | res aliter evenit | | | | | die anderen | cēterī, cēterae, cētera | ceteri, ceterae, cetera | | | | | die anderen raten wollen, sich selbst aber nicht raten können (sprichwörtl.) | quī sibi sēmitam nōn sapiunt, alterī mōnstrant viam | qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam | | | | | die durch Benutzung eines anderen unterbrochene Ersitzung | ūsūrpātiō, ūsūrpātiōnis f | usurpatio, usurpationis f | | | | | die einen .. die anderen ... | aliī ... aliī ... | alii ... alii ... | | | | | die ihren eigenen Steg nicht kennen, aber anderen einen Weg zeigen wollen (sprichwörtl.) | quī sibi sēmitam nōn sapiunt, alterī mōnstrant viam | qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam | | | | | dies hat einen ganz anderen Zweck | hoc longē aliō spectat | hoc longe alio spectat | | | | | ehre vor anderen (προτιμάω) | praehonōrāre, praehonōrō, praehonōrāvī, praehonōrātum | praehonoro 1 | | | | | ein Affe lobt den anderen (sprichwörtl.) | mūtuum mūlī scabunt | mutuum muli scabunt | | | | | ein um den anderen Tag | tertiō quōque diē | tertio quoque die | | | | | einer bringt den anderen um | mortēs fēnerant (faenerant) | mortes fenerant (faenerant) | | | | | einer um den anderen | in vicem (invicem) | in vicem (invicem) | | | | | er erliegt der einem anderen zugedachten Verwundung | sternitur aliēnō volnere | sternitur alieno volnere | | | | | es gibt keinen anderen Weg | altera neutiquam praestātur sēmita | altera neutiquam praestatur semita | | | | | etwas nimmt einen anderen Lauf | aliquid aliter prōcēdit | aliquid aliter procedit | | | | | gebe einem Beamten einen anderen bei (alicui aliquem) (durch Rogation in den Zenturiatskomitien) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 (adrogo 1) | | | | | gebe einen anderen Namen | trānsnōmināre, trānsnōminō, trānsnōmināvī | transnomino 1 | | | | | gebe einen anderen Sinn | invertere, invertō, invertī, inversum (arch.: invortō, invortī, invorsum) | inverto 3 | | | | | gebe keinen anderen Rat | haud aliter cēnseō | haud aliter censeo | | | | | gehe in die Hände eines anderen über | in mancipātum veniō | in mancipatum venio | | | | | gehe von einer Stadt zur anderen | singulās urbēs circumveniō | singulas urbes circumvenio | | | | | gehe zu einem Ohr hinein und zum anderen hinaus (sprichwörtl.) | aurēs superfluō | aures superfluo | | | | | gehe über (zu einem anderen Redeabschnitt) (ad aliquam rem) | trānsgredī, trānsgredior, trānsgressus sum | transgredior 5 | | | | | gehe über (zu einer anderen Partei) [in alicuius partes] | trānsgredī, trānsgredior, trānsgressus sum | transgredior 5 | | | | | gehe über (zu einer anderen Tätigkeit) [ab odio ad gratiam] | trānsgredī, trānsgredior, trānsgressus sum | transgredior 5 | | | | | geheim vor anderen schmiede ich Pläne | sēcrētō ab aliīs cōnsilia coquō | secreto ab aliis consilia coquo | | | | | halte jdn. für einen anderen | aliquem alium esse putō | aliquem alium esse puto | | | | | halte zu eines anderen Meinung | iūdiciō aliēnō stō | iudicio alieno sto | | | | | in anderen Dingen | aliās | alias | | | | | in anderen Dingen | alibī | alibi | | | | | in einem anderen Sinn | aliōrsum (aliōrsus) | aliorsum (aliorsus) | | | | | in keinem anderen Fall als | nōn aliās quam | non alias quam | | | | | jage anderen einen Hasen in die Küche (sprichwörtl.) | aliīs leporem excitō | aliis leporem excito | | | | | jeder auf einem anderen Weg (aliā sc. viā) | alius aliā | alius ... alia | | | | | jeder blickt einen anderen an | alius alium respectat | alius alium respectat | | | | | jeder mit einer anderen Ausrede | alius aliā causā illātā | alius alia causa illata | | | | | jeder unter einem anderen Vorwand | alius aliā causā illātā | alius alia causa illata | | | | | kehre zur anderen Seite [cursum, vultum] | dēflectere, dēflectō, dēflexī, dēflexum | deflecto 3 | | | | | lasse an die Stelle eines anderen wählen | subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum | subrogo 1 | | | | | lenke das Gespräch auf einen anderen Punkt | sermōnem aliō trānsferō | sermonem alio transfero | | | | | liege anderen auf der Tasche | aliēnā vīvō quadrā | aliena vivo quadrā | | | | | mehr als die anderen | praeter cēterōs | praeter ceteros | | | | | nach der anderen Seite hin | ultrō | ultro | | | | | nehme einen anderen Kurs | alium cursum petō | alium cursum peto | | | | | neige der anderen Seite zu | in alteram partem inclīnō | in alteram partem inclino | | | | | ohne Wissen eines anderen geschehend | clandestīnus, clandestīna, clandestīnum | clandestinus, clandestina, clandestinum | | | | | pflichte der Meinung eines anderen bei | in alterīus sententiam eō | in alterius sententiam eo | | | | | schade einem anderen aus Eigeninteresse | meī commodī causā noceō alterī | mei commodi causa noceo alteri | | | | | schaffe an einen anderen Ort | dīgerere, dīgerō, dīgessī, dīgestum | digero 3 | | | | | schlage einen anderen Weg ein | iter mūtō | iter muto | | | | | schlage einen anderen Weg ein | mē ab itinere āvertō | me ab itinere averto | | | | | schlage einen anderen Weg ein | viam flectō | viam flecto | | | | | schließe jdn. vom Umgang mit anderen ab | commerciō aliquem prohibeō | commercio aliquem prohibeo | | | | | schließe jdn. vom Umgang mit anderen ab | societāte aliquem prohibeō | societate aliquem prohibeo | | | | | schließe jdn. vom Verkehr mit anderen ab | commerciō aliquem prohibeō | commercio aliquem prohibeo | | | | | schließe jdn. vom Verkehr mit anderen ab | ūsū hominum aliquem prohibeō | usu hominum aliquem prohibeo | | | | | schließe mich der Meinung eines anderen an | in alterīus sententiam eō | in alterius sententiam eo | | | | | schließe mich der Meinung eines anderen an | sententiam alterīus sequor | sententiam alterius sequor | | | | | schweife von einem König zum anderen umher | rēgēs pererrō | reges pererro | | | | | sich vor anderen auszeichnend | praesīgnis, praesīgne | praesignis, praesigne | | | | | soll ich mich zu einem anderen Menschen machen? | an mē ipse retexam? | an me ipse retexam? | | | | | stehe auf einer anderen Seite | aliunde stō | aliunde sto | | | | | suche mir einen anderen Zugang | alium accessum petō | alium accessum peto | | | | | trete mit anderen zur Unterhaltung zusammen | circulārī, circulor | circulor 1 | | | | | tu einen Schritt nach dem anderen | gradum addō | gradum addo | | | | | unter einem anderen Aspekt | sub aliō aspectū | sub alio aspectu | | | | | unter einem anderen Gesichtspunkt | sub aliō aspectū | sub alio aspectu | | | | | unternehme einen Krieg nach dem anderen | bella circumferō | bella circumfero | | | | | verbinde mich ehelich mit einer anderen Frau | aliī mulierī mātrimōniō mē obstringō | alii mulieri matrimonio me obstringo | | | | | vermag etw. vor anderen | praepollēre, praepolleō, praepolluī | praepolleo 2 | | |
FormenbestimmungWortform von: fühleFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=f%C3%BChle+den+schmerz+eines+anderen&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|