Suchergebnis zu "etwas bleibt ohne wirkung":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
query 3/4D (max. 100): 3 Ergebnis(se)
| | etwas bleibt ohne Wirkung | aliquid frūstrā est | aliquid frustra est | | | | | etwas bleibt ohne Wirkung | aliquid inūtile est | aliquid inutile est | | | | | etwas bleibt ohne Wirkung | aliquid irritum est | aliquid irritum est | | |
query (0)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = claudicāre, claudicō, (clōdicō), claudicāvī, claudicātum - bin lahm, hinke | clōdicāre, clōdicō | clodico 1 | | | | | = intervertere, intervertō, intervertī, interversum - richte anderswohin | intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum | intervorto 3 | | | | | = maleficus, malefica, maleficum - etwas Böses tuend | malificus, malifica, malificum | malificus, malifica, malificum | | | | | = subarroganter - etwas anmaßend · etwas vermessen-etwas arrogant-ziemlich stolz- | subadroganter | subadroganter | | | | | = subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum - bläulich | subcoeruleus, subcoerulea, subcoeruleum | subcoeruleus, subcoerulea, subcoeruleum | | | | | = subhūmidus, subhūmida, subhūmidum - etwas feucht [oculi] | subūmidus, subūmida, subūmidum | subumidus, subumida, subumidum | | | | | = submorosus, submorosa, submorosum - etwas mürrisch | summōrōsus, summōrōsa, summōrōsum | summorosus, summorosa, summorosum | | | | | = subobscēnus, subobscēna, subobscēnum - etwas schmutzig, etwas obszön | subobscaenus, subobscaena, subobscaenum | subobscaenus, subobscaena, subobscaenum | | | | | = subringī, subringor - rümpfe etwas die Nase | surringī, surringor | surringor 3 | | | | | = subrubeus, subrubea, subrubeum - rötlich [color] | subrobeus, subrobea, subrobeum | subrobeus, subrobea, subrobeum | | | | | = subrēctus, subrēcta, subrēctum - etwas gerade | surrēctus, surrēcta, surrēctum | surrectus, surrecta, surrectum | | | | | = tūsculum, tūsculī n - etwas Weihrauch | thūsculum, thūsculī n | thusculum, thusculi n | | | | | = īsiciolum, īsiciolī n - etwas Füllsel | īnsiciolum, īnsiciolī n | insiciolum, insicioli n | | | | | Fähigkeit etwas (außerhalb von mir) zu empfinden | sēnsūs alicuius reī | sensus alicuius rei | | | | | Kerngehäuse (des Granatapfels) (κίκκος) | ciccum, ciccī n | ciccum, cicci n | | | | | Kornwürmchen | curculiunculus, curculiunculī m | curculiunculus, curculiunculi m | | | | | Merkmal (dass etwas eintritt) | praerogātīva, praerogātīvae f | praerogativa, praerogativae f | | | | | Mittelteil von etwas (ὦμος) (von Bäumen, Weinstöcken, Bergen, Länder) | umerus, umerī m | umerus, umeri m | | | | | Neuheit | novāmen, novāminis n | novamen, novaminis n | | | | | Recht, etwas zu behalten [dotis] | retentiō, retentiōnis f | retentio, retentionis f | | | | | Verbannung ist etwas anderes als ein ständiger Auslandsaufenthalt | exsilium differt ā perpetuā peregrīnātiōne | exsilium differt a perpetua peregrinatione | | | | | als ob etwas daran läge | tamquam rēferret | tamquam referret | | | | | arbeite dazu (mich mühend) | allabōrāre, allabōrō (adlabōrō) | allaboro 1 (adlaboro 1) | | | | | arbeite mich aus etwas heraus (aliquid - aus etw.) | ēluctārī, ēluctor, ēluctātus sum | eluctor 1 | | | | | auf etwas haltend [iuris et libertatis, antiqui moris] | retinēns, retinentis | retinens, retinentis | | | | | beabsichtige etw. | aliquid propositum habeō | aliquid propositum habeo | | | | | beabsichtige etw. | volō aliquid | volo aliquid | | | | | beachte (beachtete) etwas nicht | rēs mē effugit (effūgit) | res me effugit | | | | | beachte etw. | animum in aliquid intendō | animum in aliquid intendo | | | | | beantworte etwas | ad aliquid rescrībō | ad aliquid rescribo | | | | | bedenke und überlege etw. | animō et cōgitātiōne aliquid complector | animo et cogitatione aliquid complector | | | | | bedinge mir etwas aus | dēspondeō mihi aliquid | despondeo mihi aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | | | | beende etwas | modum dō alicuī reī | modum do alicui rei | | | | | befasse mich mit etwas (geistig) | contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum | contrecto 1 | | | | | begreife etw. in meinen Gedanken | cōgitātiōne aliquid complector | cogitatione aliquid complector | | | | | behalte etwas den Verhandlungen vor (aliquid alicui rei - etw. einer Sache) | cōnsultātiōnibus aliquid relinquō | consultationibus aliquid relinquo | | | | | behalte etwas fest im Sinn | aliquid animō indipīscor | aliquid animo indipiscor | | | | | behaupte etwas als sicher | aliquid prō certō affīrmō | aliquid pro certo affirmo | | | | | behaupte etwas nicht ganz Grundloses | dīcō aliquid | dico aliquid | | | | | belausche etw. | aure aliquid captō | aure aliquid capto | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid comprobō | exemplis aliquid comprobo | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid cōnfirmō | exemplis aliquid confirmo | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid probō | exemplis aliquid probo | | | | | bepflanze etwas womit | obserō aliquid aliquā rē | obsero aliquid aliqua re | | | | | beraube etwas seines Glanzes | dēfōrmāre, dēfōrmō, dēfōrmāvī, dēfōrmātum | deformo 1 (2) | | | | | berücksichtige etw. | contemplātiōnem alicuius reī habeō | contemplationem alicuius rei habeo | | | | | berühre etwas im Vorbeigehen | strictim aliquid tangō (attingō) | strictim aliquid tango (attingo) | | | | | beschaffe mir etwas zu essen | vidē mihi aliquid cibī | vide mihi aliquid cibi | | | | | beschlagnahme etwas | in pūblicum aliquid redigō | in publicum aliquid redigo | | | | | besehe etwas bei Tag | aliquid dīligenter cōnsīderō | aliquid diligenter considero | | | | | besorge etwas pünktlich | accūrāre, accūro (adcūro), accūrāvi, accūrātum | accuro 1 (adcuro) | | | | | besorge etwas schleunigst [munus, sacrificare] | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 (tr.) | | | | | bespreche (aliquid cum aliquo - etw. mit jdm.) | cōnfābulārī, cōnfābulor, cōnfābulātus sum | confabulor 1 | | | | | betrachte etwas | vīsū aliquid obeō | visu aliquid obeo | | | | | betreibe etwas nur oberflächlich | levī bracchiō aliquid agō | levi bracchio aliquid ago | | | | | betreibe etwas weniger energisch | remissius aliquid agō | remissius aliquid ago | | | | | betreibe etwas weniger intensiv | remissius aliquid agō | remissius aliquid ago | | | | | beurtele etwas nach demselben Maßstab | aliquid eādem trutinā pēnsō | aliquid eadem trutina penso | | | | | bewege etwas mit dem Brecheisen von der Stelle | vecte aliquid submoveō | vecte aliquid submoveo | | | | | beweine etwas | aliquid lacrimō | aliquid lacrimo | | | | | bilde gleichförmig | cōnfigūrāre, cōnfigūrō, cōnfigūrāvi, cōnfigūrātum | configuro 1 | | | | | bin etw. abgeneigt | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | | | | bin etwas durstig geworden | contrāxī aliquid sitis | contraxi aliquid sitis | | | | | bin etwas eifersüchtig (alicui - auf jdn.) | subinvidēre, subinvideō (alicuī) | subinvideo 2 | | | | | bin etwas geistesschwach | animō parum valeō | animo parum valeo | | | | | bin etwas heiß | suffervēre, sufferveō | sufferveo 2 | | | | | bin etwas unwillig | subringī, subringor | subringor 3 | | | | | bin etwas unwillig | substomachārī, substomachor | substomachor 1 | | | | | bin etwas verdrießlich | substomachārī, substomachor | substomachor 1 | | | | | bin für etwas verantwortlich | aliquid praestō | aliquid praesto | | | | | bin zu etwas behilflich | brāchia mea alicuī rei praebeō | brachia mea alicui rei praebeo | | | | | blase gegen etwas | sufflāre, sufflō, sufflāvi, sufflātum | sufflo 1 | | | | | blase in etwas hinein [per fores] | sufflāre, sufflō, sufflāvi, sufflātum | sufflo 1 | | | | | blässlich | suppallidus, suppallida, suppallidum | suppallidus, suppallida, suppallidum | | | | | bläulich | subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum | subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum | | | | | bläulich [color] | sublīvidus, sublīvida, sublīvidum | sublividus, sublivida, sublividum | | | | | bringe Abwechslung in etwas (aliquid - in etw.) | dīstinguere, dīstinguō, dīstīnxī, dīstīnctum | distinguo 3 | | | | | bringe etw. an den Tag | aliquid manifēstum faciō | aliquid manifestum facio | | | | | bringe etw. an den Tag | aliquid patefaciō | aliquid patefacio | | | | | bringe etw. an die Öffentlichkeit | aliquid in vulgus ēdō | aliquid in vulgus edo | | | | | bringe etw. in Form | aliquid in quadrum redigō | aliquid in quadrum redigo | | | | | bringe etw. unter die Leute | aliquid in vulgus efferō | aliquid in vulgus effero | | | | | bringe etw. zum Gipfel der Vollendung | aliquid plēnē cumulātēque perficiō | aliquid plene cumulateque perficio | | | | | bringe etwas auf die Bühne | in scaenam aliquid indūcō | in scaenam aliquid induco | | | | | bringe etwas in ruhigeres Fahrwasser | aliquid ex mediō alveō in meam rīpam trahō | aliquid ex medio alveo in meam ripam traho | | | | | bringe etwas vor | in medium aliquid prōferō | in medium aliquid profero | | | | | bringe etwas wieder an seinen Platz | aliquid in sēdem redūcō | aliquid in sedem reduco | | | | | bringe etwas wieder ins rechte Geleis | aliquid in sēdem redūcō | aliquid in sedem reduco | | | | | bringe etwas zu Ende | exsequor aliquid ūsque ad extrēmum | exsequor aliquid usque ad extremum | | | | | bringe etwas zum Einsturz | aliquid in ruīnās agō | aliquid in ruinas ago | | | | | bringe etwas zustande (scherzhaft) | ēdolāre, ēdolō, ēdolāvī, ēdolātum | edolo 1 | | | | | bringe jdn. um etwas | dēfraudāre, dēfraudō (dēfrūdō), dēfraudāvi | defraudo 1 (defrudo 1) | | | | | bringe um etwas | intervertere, intervertō, intervertī, interversum (intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum) | interverto 3 | | | | | bringe zusammen | conciliāre, conciliō, conciliāvī, conciliātum | concilio 1 | | | | | büße etwas mit etwas | aliquid luō aliquā rē | aliquid luo aliqua re | | | | | darf so etwas vorkommen? | itane fierī oportet? | itane fieri oportet? | | | | | das Recht, etwas zu tun | pontificium, pontificiī n | pontificium, pontificii n | | | | | das Verlangen treibt zu etwas Neuem | libīdō facit auspicium | libido facit auspicium | | | | | das ist etwas Menschliches | hūmānum est | humanum est | | |
query (1)-1/4D (max. 100): 32 Ergebnis(se)
| | Finnland bleibt außerhalb militärischer Bündnisse | Finnia extrā cōnfoederātiōnes mīlitārēs manet | Finnia extra confoederationes militares manet | | | | | Hände, an denen alles hängen bleibt | manūs viscātae | manus viscatae | | | | | bleibt gesund! | salvēte! | salvete! | | | | | bleibt keine Hoffnung mehr? | nihilne reliquum est speī? | nihilne reliquum est spei? | | | | | der Kampf bleibt unentschieden | pūgna sēgnis stat | pugna segnis stat | | | | | der Ruf der schmutzigen Schandtat bleibt auf mir sitzen | in infamiā ac sordibus relinquor | in infamia ac sordibus relinquor | | | | | die Rede bleibt auf dem Trockenen hängen | ōrātiō haeret in salebrīs | oratio haeret in salebris | | | | | die Sache bleibt liegen | causa dēseritur | causa deseritur | | | | | die Tür bleibt gern geschlossen | amat iānua līmen | amat ianua limen | | | | | die zu Haus bleibt | domiseda, domisedae f | domiseda, domisedae f | | | | | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn fallit | hoc me non fallit | | | | | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn fugit | hoc me non fugit | | | | | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn praeterit | hoc me non praeterit | | | | | ein Bedenken bleibt mir noch | ūnus mihi restat scrūpulus | unus mihi restat scrupulus | | | | | einer der bleibt | mānsor, mānsōris m | mansor, mansoris m | | | | | es bleibt (nur noch), dass ... (+ Konj.) | relinquitur, ut ... | relinquitur, ut ... | | | | | es bleibt (nur noch), dass ... (+ Konj.) | restat, ut ... | restat, ut ... | | | | | es bleibt keine Hoffnung | nūlla spēs relinquitur | nulla spes relinquitur | | | | | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | | | | es bleibt nichts übrig | nihil est reliquī | nihil est reliqui | | | | | es bleibt noch übrig (ut + Konj. - dass ...) | linquitur | linquitur | | | | | es bleibt übrig, dass ... | superest, ut ... | superest, ut ... | | | | | etw. bleibt an mir hängen | in mē aliquid recidit | in me aliquid recidit | | | | | etwas bleibt ganz | integrum aliquid remanet | integrum aliquid remanet | | | | | etwas bleibt hinter den Erwartungen zurück | aliquid parum prōcēdit | aliquid parum procedit | | | | | etwas bleibt unberührt | integrum aliquid remanet | integrum aliquid remanet | | | | | etwas bleibt wirkungslos | aliquid irritum est | aliquid irritum est | | | | | mein Herz bleibt ruhig | cor mihi rīte salit | cor mihi rite salit | | | | | noch eine Hoffnung bleibt mir | ūna mihi restat spēs | una mihi restat spes | | |
query (2)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = arrhythmos, arrhythmon - ohne Ebenmaß (ἄρρυθμος) (opp.: enrhythmos) | arhythmātus, arhythmāta, arhythmātum | arhythmatus, arhythmata, arhythmatum | | | | | = arrhythmos, arrhythmon - ohne Ebenmaß (ἄρρυθμος) (opp.: enrhythmos) | arhythmos, arhythmon | arhythmos, arhythmon | | | | | = assiduē (adsiduē) - ständig | assiduō (adsiduō) | assiduo (adsiduo) | | | | | = caelebs, caelibis - ehelos- | caelibātus, caelibāta, caelibātum | caelibatus, caelibata, caelibatum | | | | | = concepte - kurz, gedrängt | conceptim | conceptim | | | | | = discalceātus, discalceāta, discalceātum - unbeschuht | discalciātus, discalciāta, discalciātum | discalciatus, discalciata, discalciatum | | | | | = exsors, exsortis - ohne Anteil (alicuius rei - an etw.) | exors, exortis + Gen. | exors, exortis + Gen. | | | | | = ficte - erdichtet | finctē | fincte | | | | | = incenatus, incenata, incenatum - hungrig | incoenātus, incoenāta, incoenātum | incoenatus, incoenata, incoenatum | | | | | = incunctatus, incunctata, incunctatum - unverzüglich | incontātus, incontāta, incontātum | incontatus, incontata, incontatum | | | | | = iniussū - ohne Befehl | iniussō | iniusso | | | | | = irritus, irrita, irritum - ohne Erfolg | inritus, inrita, inritum | inritus, inrita, inritum | | | | | = ocissime - ohne jeden Verzug | ōximē | oxime | | | | | = protervē - schamlos | proterviter | proterviter | | | | | = prōmīscuē - gemeinschaftlich, ohne Unterschied | prōmīscē | promisce | | | | | = prōmīscuē - gemeinschaftlich, ohne Unterschied | prōmīsquē | promisque | | | | | = rēdō, rēdōnis m - eine Fischart ohne Gräten] | rhēdō, rhēdōnis m | rhedo, rhedonis m | | | | | = vānē - eitel | vāniter | vaniter | | | | | = īnfacētus, īnfacēta, īnfacētum - abgeschmackt | īnficētus, īnficēta, īnficētum | inficetus, inficeta, inficetum | | | | | Aufschub ohne Problemlösung | mora causā nōn sublātā | mora causa non sublata | | | | | Beredsamkeit ohne Weisheit schadet meistens | ēloquentia sine sapientiā obest plērumque | eloquentia sine sapientia obest plerumque | | | | | Bestechung ist ein Fass ohne Boden | largītiō nōn habet fundum | largitio non habet fundum | | | | | Bürger ohne Stimmrecht | cīvēs sine suffrāgiō | cives sine suffragio | | | | | Eigentum ohne Eigentümer | vacantia, vacantium n | vacantia, vacantium n | | | | | Erbschaftsübernehme ohne Festlegung des Termins | crētiō lībera | cretio libera | | | | | Fluss ohne Rückkehr (die Styx) | unda irremeābilis | unda irremeabilis | | | | | Flöten ohne Gesangsbegleitung | tībiae assae | tibiae assae | | | | | Gesang ohne Instrumentalbegleitung | vōx assa | vox assa | | | | | Gässchen ohne Ausgang | fundula, fundulae f | fundula, fundulae f | | | | | Kapitulation ohne Schädigung an Leib und Leben der Bürger | permissiō extrā cīvium corpora | permissio extra civium corpora | | | | | Leute ohne passendes Schuhwerk und Kleidung | hominēs nōn satis commodē calceātī et vestīti | homines non satis commode calceati et vestiti | | | | | Mann ohne Charakter | homō levis | homo levis | | | | | Mann ohne Geltung | homō nūllō numerō | homo nullo numero | | | | | Mann ohne Grundsätze | homō incōnstāns | homo inconstans | | | | | Mann ohne Grundsätze | homō levis | homo levis | | | | | Mann ohne Prinzipien. | homō incōnstāns | homo inconstans | | | | | Nüsse ohne Kern | nucēs sine medullā | nuces sine medulla | | | | | Ring ohne Stein | ānulus cassus | anulus cassus | | | | | Schiff ohne Verdeck (ἄφρακτος sc. ναῦς, τὰ ἄφρακτα) | aphractum, aphractī n | aphractum, aphracti n | | | | | Schiff ohne Verdeck (ἄφρακτος sc. ναῦς, τὰ ἄφρακτα) | aphractus, aphractī f | aphractus, aphracti f | | | | | Schiff ohne Verdeck | nāvis aperta | navis aperta | | | | | | | navis aperta | | | | | Springen ohne Stab (μόνος, βόλος) (ein Spiel) | monobolon, monobolī n | monobolon, monoboli n | | | | | Tauben ohne Bürzel | sine clūne palumbēs | sine clune palumbes | | | | | Tote ohne Totengeschenke | corpora indōtāta | corpora indotata | | | | | Tötung ohne Vorsatz | homicīdium cāsuāle | homicidium casuale | | | | | Wissen ohne Ferechtigkeit ist mehr Schlauheit als Weisheit zu nennen | scientia, quae est remōta ab iūstitiā, calliditās potius quam sapientia appellanda est | scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia appellanda est | | | | | abgekürzt | concīsē | concise | | | | | absichtslos | temere | temere | | | | | affektlos | imperturbātus, imperturbāta, imperturbātum | imperturbatus, imperturbata, imperturbatum | | | | | alle ohne Ausnahme | nēmō nōn | nemo non | | | | | alles ohne Ausnahme | nihil nōn | nihil non | | | | | alles ohne Unterschied | quidvīs (subst. ntr.) | quidvis (subst. ntr.) | | | | | allzu sehr | praenimis | praenimis | | | | | allzu sehr | praenimium | praenimium | | | | | alte Männer ohne Locken | senēs dēfloccātī | senes defloccati | | | | | auch ohne Veranlassung | suā sponte | sua sponte | | | | | auf einen Blick | ūnō aspectū | uno aspectu | | | | | aufs Geratewohl | temeriter | temeriter | | | | | aus dem Kopf | memoriter | memoriter | | | | | aus dem Kopf | sine scrīptō | sine scripto | | | | | aus der Mode gekommen | exculcātus, exculcāta, exculcātum | exculcatus, exculcata, exculcatum | | | | | aus freiem Entschluss | voluntāte suā | voluntate sua | | | | | aus heiterem Himmel | ex īnspērātō | ex insperato | | | | | ausgedacht (φανταστικός) | phantasticus, phantastica, phantasticum | phantasticus, phantastica, phantasticum | | | | | begehe ohne öffentliche Feierlichkeit | silentiō trānsigō | silentio transigo | | | | | behaupte ohne Grund (+ aci) | cavillārī, cavillor, cavillātus sum | cavillor 1 | | | | | belanglos | frūstrā | frustra | | | | | bestrafe jdn. ohne Nachsicht | sine clēmentiā aliquem pūniō | sine clementia aliquem punio | | | | | betretbar | intrābilis, intrābile | intrabilis, intrabile | | | | | bewege ohne Unterlass | peragere, peragō, perēgī, perāctum | perago 3 | | | | | bin glatzköpfig | calvēre, calveō | calveo 2 | | | | | bin hoffnungslos | dēspērāre, dēspērō, dēspērāvī, dēspērātum | despero 1 | | | | | bin ohne (aliqua re - etw.) | carēre, careō, caruī, caritūrus | careo 2 | | | | | bin ohne Empfindung und Bewegung | torpēre, torpeō, torpuī | torpeo 2 | | | | | bin ohne Feuer (in der Liebe) | tepēre, tepeō, tepuī | tepeo 2 | | | | | bin ohne Geltung | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | | | | bin ohne Halt | pendēre, pendeō, pependī | pendeo 2 | | | | | bin ohne Rang | nūllō numerō sum | nullo numero sum | | | | | bin ohne Schuld | extrā culpam sum | extra culpam sum | | | | | bin ohne Unterschied | in prōmīscuō sum | in promiscuo sum | | | | | bin ohne Vaterland | patriā careō | patria careo | | | | | bin ohne etw. (+ Abl.) | vacāre, vacō, vacāvī, vacātum | vaco 1
| | | | | bin ohne freundliche Gesinnung für jemanden anwesend | adsum alicuī animō nōn amīcō | adsum alicui animo non amico | | | | | bin ohne sichere Führung | errāre, errō, errāvī, errātum | erro 1 | | | | | bin unsinnig | dēsipere, dēsipiō, dēsipuī | desipio 5 | | | | | blauäugig (übtrg.) (eigener Vorschlag) | crēdulus, crēdula, crēdulum | credulus, credula, credulum | | | | | blauäugig (übtrg.) | incūriōsus, incūriōsa, incūriōsum | incuriosus, incuriosa, incuriosum | | | | | blauäugig (übtrg.) | temere fīdēns | temere fidens | | | | | bleibe ohne Wirkung | nihil efficiō | nihil efficio | | | | | busenfrei | nūdō pectore | nudo pectore | | | | | definitiv | dēfīnītīvus, dēfīnītīva, dēfīnītīvum | definitivus, definitiva, definitivum | | | | | definitiv | terminālis, termināle | terminalis, terminale | | | | | der Kampf endete ohne Sieg | parī proeliō discessum est | pari proelio discessum est | | | | | der Staat kann ohne Abschreckung nicht regiert werden | rēs pūblica administrārī sine metū ac sēvēritāte nōn potest | res publica administrari sine metu ac severitate non potest | | | | | des Bürgerrechtes verlustig | abaliēnātī iūre cīvium | abalienati iure civium | | | | | des Mantels beraubt | expalliātus, expalliāta, expalliātum | expalliatus, expalliata, expalliatum | | | | | die Provinz wird jdm. ohne Losziehung oder Übereinkunft zugeteilt | prōvincia alicui sine sorte, sine comparātiōne datur | provincia alicui sine sorte, sine comparatione datur | | | | | dies ist ohne Beispiel | nūllum huius factī simile | nullum huius facti simile | | | | | dieser Ort ist ohne Mühe zugänglich | hīc locus clēmenter accēdī potest | hic locus clementer accedi potest | | |
FormenbestimmungWortform von: etwasFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=etwas+bleibt+ohne+wirkung&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|