Suchergebnis zu "ertönen lassen":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund;
Mögl. AlternativeD (max. 100): 11 Ergebnis(se)
| | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | | | | lasse ertönen | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | | | | lasse ertönen (ein Blasinstrument) | perflāre, perflō, perflāvī, perflātum | perflo 1 | | | | | lasse ertönen | assonāre, assonō (adsonō) | assono 1 (adsono 1) | | | | | lasse ertönen | ciēre, cieō, cīvī, citum (cīre, ciō) | cieo 2 (cio 4) | | | | | lasse ertönen | recinere, recinō | recino 3 | | | | | lasse ertönen | īnstrepere, īnstrepō, īnstrepuī, īnstrepitum | instrepo 3 | | | | | lasse ertönen | relīdere, relīdō, relīsī, relīsum | relido 3 | | | | | lasse ertönen | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | | | | lasse ertönen | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 | | | | | lasse ertönen | strepere, strepō, strepuī, strepitum | strepo 3 | | |
query 1/2L (max. 100): 6 Ergebnis(se) query 1/2D (max. 100): 52 Ergebnis(se)
| | = exsonāre, exsonō, exsonuī - ertöne | exonāre, exonō, exonuī | exono 1 | | | | | Gesang verursachend [unda] | vocālis, vocāle | vocalis, vocale | | | | | Lieder ertönen | carmina vociferantur | carmina vociferantur | | | | | das Signal ertönt | classica īnflantur | classica inflantur | | | | | ertöne | boāre, boō, boāvī (βοάω) | boo 1 | | | | | ertöne (von Orten) | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 | | | | | ertöne | exsonāre, exsonō, exsonuī | exsono 1 | | | | | ertöne | intonāre, intonō, intonuī, intonātum | intono 1 | | | | | ertöne | murmurāre, murmurō, murmurāvī, murmurātum | murmuro 1 | | | | | ertöne | persultāre, persultō, persultāvī, persultātum | persulto 1 | | | | | ertöne | resonāre, resonō, resonuī (resonāvī) | resono 1 | | | | | ertöne | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | | | | ertöne | strepitāre, strepitō | strepito 1 | | | | | ertöne | strepere, strepō, strepuī, strepitum | strepo 3 | | | | | ertöne | tinnīre, tinniō, tinnīvī (tinniī), tinnītum | tinnio 4 | | | | | ertöne | tonēscere, tonēscō | tonesco 3 | | | | | ertöne auf einmal | concinere, concinō, concinuī, concentum | concino 3 | | | | | ertöne dabei | obstrepere, obstrepō, obstrepuī, obstrepitum | obstrepo 3 | | | | | ertöne dagegen | obstrepere, obstrepō, obstrepuī, obstrepitum | obstrepo 3 | | | | | ertöne darüber | superīnstrepere, superīnstrepō | superinstrepo 3 | | | | | ertöne dazu [vulgus] | astrepere, astrepō (adstrepō), astrepuī, astrepitum | astrepo 3 (adstrepo 3) | | | | | ertöne durch und durch | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | | | | ertöne hell | clārēscere, clārēscō, clāruī | claresco 3 | | | | | ertöne im Einklang | cōnsonāre, cōnsonō, cōnsonuī | consono 1 | | | | | ertöne klar | clārēscere, clārēscō, clāruī | claresco 3 | | | | | ertöne laut | concrepitāre, concrepitō | concrepito 1 | | | | | ertöne laut | cōnsonāre, cōnsonō, cōnsonuī | consono 1 | | | | | ertöne laut | perfremere, perfremō | perfremo 3 | | | | | ertöne laut | perstrepere, perstrepō, perstrepuī | perstrepo 3 | | | | | ertöne laut [cicadae] | sonitāre, sonito | sonito 1 | | | | | ertöne ringsum | circumsonāre, circumsonō, circumsonuī, circumsonātum | circumsono 1 | | | | | ertöne von Geheul (ὀλολύζω) | ululāre, ululō, ululāvī, ululātum | ululo 1 | | | | | lasse dazu ertönen | obloquī, obloquor, oblocūtus sum (obloquūtus sum) | obloquor 3 | | | | | lasse die Stimme ertönen | vōcem exerceō | vocem exerceo | | | | | lasse ein wenig ertönen [verba] | substrepere, substrepō | substrepo 3 | | | | | lasse ertönen | hiāre, hiō, hiāvī, hiātum | hio 1 | | | | | lasse ertönen | incinere, incinō | incino 3 | | | | | lasse ertönen | increpāre, increpō, increpuī, increpitum (increpāvī, increpātum) | increpo 1 | | | | | lasse ertönen | īnsonāre, īnsonō, īnsonuī, īnsonitum | insono 1 | | | | | lasse laut ertönen | cōnstrepere, cōnstrepō, cōnstrepuī, cōnstrepitum | constrepo 3 | | | | | lasse wieder ertönen | recinere, recinō | recino 3 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspergere, adspergō, adspersī, adspersum (cf. σπείρω) | adspergo 3 | | | | | = assecuē - nachgehend, auf dem Fuß [sequi] | adsecuē | adsecue | | | | | = certiōrem faciō - lasse wissen (aliquem de aliqua re - jdn. etw.) | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 | | | | | = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī, coāgulātum - lasse gerinnen | coāglāre, coāglō, coāglāvī, coāglātum | coaglo 1 | | | | | = dēflōrēre, dēflōreō, dēflōruī - verblühe | dēflōrīre, dēflōriō | deflorio 4 | | | | | = dēlacrimāre, dēlacrimō - träne (von den Augen) | dēlacrumāre, dēlacrumō | delacrumo 1 | | | | | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | | | | = labda, labdae m = irrumator, irrumatoris m - der sich oral befriedigen lässt | labdea, labdeae m | labdea, labdeae m | | | | | = phlebotomicē, phlebotomicēs f - Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | flebotomicē, flebotomicēs f | flebotomice, flebotomices f | | | | | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 | | | | | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | | | | Feuer lässt das Eis schmelzen | īgnis glaciem exsolvit | ignis glaciem exsolvit | | | | | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | | | | Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | phlebotomicē, phlebotomicēs f | phlebotomice, phlebotomices f | | | | | Oralbefriedigung | irrumātiō, irrumātiōnis f (inrumātiō, inrumātiōnis f) | irrumatio, irrumationis f (inrumatio, inrumationis f) | | | | | Regenfälle lassen den Fluss anschwellen | imbrēs amnem alunt | imbres amnem alunt | | | | | Sorgen lassen mich nicht schlafen | cūrae dormīre mē nōn sinunt | curae dormire me non sinunt | | | | | Stehlen | fūrātrīna, fūrātrīnae f | furatrina, furatrinae f | | | | | Stehlen | fūrtus, fūrtūs m | furtus, furtus m | | | | | Wechselrede | vicissitūdō in sermōne | vicissitudo in sermone | | | | | Widerwärtiges lasse ich dauerndem Vergessen anheimfallen | adversa quasi perpetuā oblīviōne obruō | adversa quasi perpetua oblivione obruo | | | | | arch. = linquere, linquō, līquī, lictum - lasse, verlasse | līquere, līquō | liquo 3 | | | | | auf dem Fuß [sequi] | assecuē | assecue | | | | | begnadige (vom Sieger) | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | | | | bemerke nebenbei (cf. σπείρω) (in Schriftstücken) | aspergere, aspergō, aspersī, aspersum | aspergo 3 | | | | | berücksichtige nicht | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | | | | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | | | | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | | | | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | bringe zum Schweigen | assilentiāre, assilentiō, assilentiāvī | assilentio 1 (adsilentio 1) | | | | | bringe zur Strecke | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | | | | dafür kann man kaum Worte finden | dīcī vix potest | dici vix potest | | | | | das Alte lasse ich außen vor | vetera omittō | vetera omitto | | | | | das lässt sich hören | audiō (formelhaft) | audio (formelhaft) | | | | | der Alte muss Haare lassen | senex est in tōnstrīnā | senex est in tonstrina | | | | | der Grund lässt sich leicht finden | causa facile invenīrī potest | causa facile inveniri potest | | | | | der sich einen blasen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | | | | der sich oral befriedigen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | | | | desertiere | trānsfugere, trānsfugiō, trānsfūgī, trānsfugitum | transfugio 5 | | | | | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen | labor nōn sinit mē respīrāre | labor non sinit me respirare | | | | | die Bundesgenossen im Stich lassen | sociīs deesse | sociis deesse | | | | | die Erde lässt den Regen versickern | terra imbrēs trānsmittit | terra imbres transmittit | | | | | die Kräfte lassen nach | vīrēs pauperēscunt | vires pauperescunt | | | | | die Schmerzen lassen nach | dolōrēs relaxant | dolores relaxant | | | | | die Schmerzen lassen nach | dolōrēs remittunt | dolores remittunt | | | | | die Sonne lässt die Früchte reifen | sōl percoquit frūctūs | sol percoquit fructus | | | | | die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassen | caelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit | caelum me aliquot dies a publico cohibuit | | | | | dies ist leicht möglich | id facile efficī potest | id facile effici potest | | | | | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | | | | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | | | | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dörre | torrefacere, torrefaciō, torrefēcī, torrefactum | torrefacio 5 | | | | | ein Freund lässt sich leicht umstimmen | animus amīcī facile mūtātur | animus amici facile mutatur | | | | | ein unbeantworteter Brief | litterae, ad quās nōn rescrīpsī | litterae, ad quas non rescripsi | | | | | eine Pflanze, die Wasser gefrieren lassen soll | callicia, calliciae f | callicia, calliciae f | | | | | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | | | | enttäusche | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | | | | er ließ die Verwundete auf Wägen fortschaffen | sauciōs vehiculīs portārī iussit | saucios vehiculis portari iussit | | | | | er lässt mich in den Händen des Plagegeistes | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | | | | er lässt mich unter dem Messer | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | | | | er lässt sich fangen | hāmum vorat | hamum vorat | | | | | erfreue mich | iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum | iucundor 1 | | | | | erleichtere meine Blase | vēsīcam exonerō | vesicam exonero | | | | | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem efficiō | caedem efficio | | | | | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem perpetrō | caedem perpetro | | | | | ermorde | ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum (ēnicō)(ēnecāvī, ēnecātum) | eneco 1 (enico 1) | | | | | ermorde | interficere, interficiō, interfēcī, interfectum | interficio 5 | | | | | ermorde | interimere, interimō, interēmī, interemptum | interimo 3 | | | | | ermorde | iugulāre, iugulō, iugulāvī, iugulātum | iugulo 1 | | | | | ermorde ob u. caedo) | occīdere, occīdō, occīdī, occīsum | occido 3 (1) | | | | | ermorde jdn. | necem alicuī īnferō | necem alicui infero | | | | | ermorde jdn. | necem alicuī offerō | necem alicui offero | | | | | erneuere [dolorem] | redulcerāre, redulcerō, redulcerāvī, redulcerātum | redulcero 1 | | | | | erneuere den Kampf (contra aliquem / adversus aliquem / alicui) | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | | | | erneuere den Krieg | arma referō | arma refero | | | | | erneuere den Krieg | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | | | | es an sich fehlen lassen | sibi deesse | sibi deesse | | | | | es kann bewirkt werden (+ ut - dass ...) | efficī potest | effici potest | | | | | etwas lässt sich erheblich steigern | permāgna accessiō fierī potest alicuī reī | permagna accessio fieri potest alicui rei | | | | | fallen mich verlauten | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | | | | fermentieren (ἀπό - ζυμοῦν) | apozymāre, apozymō | apozymo 1 | | | | | führe fort (in einer Reihe) | contexere, contexō, contexuī, contextum | contexo 3 | | | | | gebe Anteil (aliquid cum aliquo - jdm. an etw.) | compartīrī, compartior | compartior 4 | | | | | gebe Gedeihen | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | | | | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum dō | locum do | | | | | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum relinquō | locum relinquo | | | | | gebe eine Klage auf | accūsātiōnem dimittō | accusationem dimitto | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | | | | gebe zu kosten | ingūstāre, ingūstō | ingusto 1 | | | | | gieße um (aus einem Gefäß ins andere) [oleum, vinum] | capulāre, capulō | capulo 1 [1] | | | | | jetzt muss ich Haare lassen | in tōnstrīnā sedeō | in tonstrina sedeo | | | | | koche (tr.) | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 | | | | | lass das Ärgste über mich ergehen | ultima patior | ultima patior | | | | | lass hören! | cedo (plur. cette) | cedo | | | | | lass mich (+ inf.) | cedo ut ... | cedo ut ... | | | | | lass mich trinken | cedo, ut bibam | cedo, ut bibam | | | | | lass mich wissen, ob ihr kommen wollt! | fac sciam, ecquid ventūrī sītis! | fac sciam, ecquid venturi sitis! | | |
Wortform von: ertönenFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |