Suchergebnis zu "einer der gern liegt":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| | einer der gern liegt | cubitor, cubitōris m | cubitor, cubitoris m | | |
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: der - query 3/3D (max. 100): 1 Ergebnis(se) query 2/3D (max. 100): 3 Ergebnis(se) query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | (Name einer röm. gens) | Vatīnius, Vatīnia, Vatīnium | Vatinius, Vatinia, Vatinium | | | | | (Name einer röm. gens) | Vocōnius, Vocōnia, Vocōnium | Voconius, Voconia, Voconium | | | | | (Name einer röm. gens) | Volcātius, Volcātia, Volcātium | Volcatius, Volcatia, Volcatium | | | | | (Name einer röm. gens) | Volumnius, Volumnia, Volumnium | Volumnius, Volumnia, Volumnium | | | | | = alteruter - einer den andern | subneuter, subneutra, subneutrum | subneuter, subneutra, subneutrum | | | | | = catastropha, catastrophae f - Wendepunkt einer Handlung | catastrophē, catastrophēs f (Akk. catastrophēn) (καταστροφή) | catastrophe, catastrophes f | | | | | = centuriō, centuriōnis m - Befehlshaber einer Zenturie | centuriōnus, centuriōnī m | centurionus, centurioni m | | | | | = decurio, decurionis m - Vorsteher einer Dekurie (Dekurio) | decuriōnus, decuriōnī m | decurionus, decurioni m | | | | | = decuriones, decurionum m - Vorsteher einer Dekurie (Dekurio) | decurēs, decurium m | decures, decurium m | | | | | = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einer Kopfbinde geschmückt (διάδημα) | diadēmālis, diadēmāle | diademalis, diademale | | | | | = dissaeptiō, dissaeptiōnis f - Ziehen einer Zwischenwand | dissēptiō, dissēptiōnis f | disseptio, disseptionis f | | | | | = dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht (bes. ein Grindköpfiger) | drōpacātor, drōpacātōris m | dropacator, dropacatoris m | | | | | = dīus, dīa, dīum - göttlich | deius, deia, deium | deius, deia, deium | | | | | = fībulāre, fībulō, fībulāvī, fībulātum - füge mit einer Spange zusammen | fīblāre, fīblō, fīblāvī, fīblātum | fīblo 1 | | | | | = galbiēnsis, galbiēnse - mit einer Armbinde ausgezeichnet (für Tapferkeit) | calbiēnsis, calbiēnse | calbiensis, calbiense | | | | | = nassiternātus, nassiternāta, nassiternātum - mit einer Gießkanne versehen | mnassiternātus, mnassiternāta, mnassiternātum | mnassiternatus, mnassiternata, mnassiternatum | | | | | = nassiternātus, nassiternāta, nassiternātum - mit einer Gießkanne versehen | nāsiternātus, nāsiternāta, nāsiternātum | nasiternatus, nasiternata, nasiternatum | | | | | = pinax, pinacis m - Gemälde auf einer Holztafel (πίναξ) | penax, penacis m | penax, penacis m | | | | | = praecinere, praecinō - greife einer Zauberei vor | praecanere, praecanō, praececinī | praecano 3 | | | | | = prīmārius, prīmāria, prīmārium - einer der ersten | prīmās, prīmātis m | primas, primatis m | | | | | = saeptātus, saeptāta, saeptātum - mit einer Verzäunung umgeben | septātus, septāta, septātum | septatus, septata, septatum | | | | | = segutilum, segutilī n - Erdart, die auf das Vorhandensein einer Goldader hinweist | segullum, segullī n | segullum, segulli n | | | | | = sodāliciārius, sodāliciāria,sodāliciārium - zu einer Vereinigung gehörig | sodālitiārius, sodālitiāria,sodālitiārium | sodalitiarius, sodalitiaria, sodalitiarium | | | | | = sphīngātus, sphīngāta, sphīngātum - in Form einer Sphinx | spīngātus, spīngāta, spīngātum | spingatus, spingata, spingatum | | | | | = sterilicula, steriliculae f = vulva sterilis - Gebärmutter einer Sau, die noch nicht geworfen hat | stericula, stericulae f | stericula, stericulae f | | | | | = subduplex, subduplicis - eine kleinere Zahl, die in einer größeren Zahl zweimal enthalten ist | subduplus, subdupla, subduplum | subduplus, subdupla, subduplum | | | | | = vulva sterilis - Gebärmutter einer Sau, die noch nicht geworfen hat | sterilicula, steriliculae f | sterilicula, steriliculae f | | | | | = īnfimātis, īnfimāte - einer von den untersten | īnfumātis, īnfumāte | infumatis | | | | | Abstehen von einer Klage (jurist.) | dēsertiō, dēsertiōnis f | desertio, desertionis f | | | | | Abstimmung über den Fortbestand einer Provinzverwaltung für zwei Jahre | bīma sententia | bima sententia | | | | | Abwehrer einer äußeren Gefahr | cautor aliēnī perīculī | cautor alieni periculi | | | | | Abwendung einer Gefahr | prōpulsātiō perīculī | propulsatio periculi | | | | | Abzug (an einer Schusswaffe) | manicula, maniculae f | manicula, maniculae f | | | | | Abzug (bei einer Schusswaffe) | manucla, manuclae f | manucla, manuclae f | | | | | Ackerland an einer ziemlich steilen Anhöhe | rus clīvōsum | rus clivosum | | | | | Andichtung einer Begehrlichkeit | fīgmentum cupiditātis | figmentum cupiditatis | | | | | Andichtung einer niemals gehegten Begehrlichkeit | fīgmentum cupiditātis numquam temptātae | figmentum cupiditatis numquam temptatae | | | | | Anfall einer Krankheit | offēnsa, offēnsae f | offensa, offensae f | | | | | Anfertigung einer Arbeit | opificium, opificiī n | opificium, opificii n | | | | | Anfertigung einer goldenen Krone | opus corōnārium | opus coronarium | | | | | Anflehen einer Gottheit | comprecātiō, comprecātiōnis f | comprecatio, comprecationis f | | | | | Anführer einer Schar (σπειράρχης) | spīrarchēs, spīrarchae m | spirarches, spirarchae m | | | | | Anführer einer Zenturie | centuriō, centuriōnis m | centurio, centurionis m | | | | | Anhänger einer Sekte (αἱρετικός) | haereticus, haereticī m | haereticus, haeretici m | | | | | Anhören einer Rechtssache | audītōrium, audītōriī n | auditorium, auditorii n | | | | | Anknüpfung einer geselliger Beziehung | cōpulātiō, cōpulātiōnis f | copulatio, copulationis f | | | | | Anlegen einer Baumscheibe (den Wurzelbereich von Bäumen und Reben) | ablaqueātiō, ablaqueātiōnis f | ablaqueatio, ablaqueationis f | | | | | Anstiften (zu einer Betrügerei) [meo allegatu] | allēgātus, allēgātūs m (adlēgātus) (nur Abl. adlēgātū) | allegatus, allegatus m (adlegatus) | | | | | Antritt einer Erbschaft | hērēditās adeunda | hereditas adeunda | | | | | Asse von einer Unze Gewicht | assēs ūnciālēs | asses unciales | | | | | Aufbruch (zu einer Reise) | ūsūrpātiō itineris | usurpatio itineris | | | | | Aufseher einer Zeugfabrik | gynaeciārius, gynaeciāriī m | gynaeciarius, gynaeciarii m | | | | | Auftragen einer Marmorpolitur (aus Wachs und Öl) | circumlitiō, circumlitiōnis f | circumlitio, circumlitionis f | | | | | Ausfluss einer Feuchtigkeit in ein anderes Gefäß | coincidentia, coincidentiae f | coincidentia, coincidentiae f | | | | | Ausgleichung einer Rechnung | dispūnctiō, dispūnctiōnis f | dispunctio, dispunctionis f | | | | | Aussteller einer Anweisung (zur Bezahlung) | dēlēgātor, dēlēgātōris m | delegator, delegatoris m | | | | | Ausübung einer Kunst | fabrica, fabricae f | fabrica, fabricae f | | | | | Befehlshaber einer Zenturie | centuriō, centuriōnis m | centurio, centurionis m | | | | | Befreiung von einer Schuld | līberātiō culpae | liberatio culpae | | | | | Begehen einer Schuld | commissiō, commissiōnis f | commissio, commissionis f | | | | | Beiname einer Mispelart] (σητανία, σητάνιον) | sētania, sētaniae f | setania, setaniae f | | | | | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τεράμων) | teramōn, teramī n | teramon, terami n | | | | | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τέραμον) | teramum, teramī n | teramum, terami n | | | | | Beiname einer Zwiebelart] (σητανία, σητάνιον) | sētania, sētaniae f | setania, setaniae f | | | | | Beitrag (zu einer gemeinschaftlichen Mahlzeit) (συμβολή) | symbola, symbolae f | symbola, symbolae f | | | | | Beschreiber einer Wachstafel | cērārius, cērāriī m | cerarius, cerarii m | | | | | Bestrafung (mit einer Geldstrafe) | multātiō, multātiōnis f | multatio, multationis f | | | | | Bestreichen mit einer Salbe | inūnctiō, inūnctiōnis f | inunctio, inunctionis f | | | | | Betonung einer Silbe (τονίζω) (L&S: old form of tenor, tenōris m) | tonor, tonōris m | tonor, tonoris m | | | | | Betreiber einer Toilettenanlage | foricārius, foricāriī m | foricarius, foricarii m | | | | | Bewohner einer Provinz | prōvinciālis, prōvinciālis m | provincialis, provincialis m | | | | | Biss einer Schlange | ictus serpentis | ictus serpentis | | | | | Brennen einer Wunde | ūstiō, ūstiōnis f | ustio, ustionis f | | | | | Bürger einer von einem Tyrannen beherrschten Stadt (τυραννοπολίτης) | tyrannopolīta, ae m | tyrannopolita, tyrannopolitae m | | | | | Bürgerrecht einer kleinen Stadt | cīvitātula, cīvitātulae f | civitatula, civitatulae f | | | | | Chef einer Expedition | prīmīscrīnius, prīmīscrīniī m | primiscrinius, primiscrinii m | | | | | Cicero sagt an einer Stelle Folgendes | Cicerō locō quōdam haec dīcit | Cicero loco quodam haec dicit | | | | | Deckung einer Geldschuld | līberātiō, līberātiōnis f | liberatio, liberationis f | | | | | Ei einer Laus | lēns, lendis f | lens, lendis f | | | | | Eingehen einer Verbindung | coitiō, coitiōnis f | coitio, coitionis f | | | | | Einrichtung einer Maschine | mēchanismus, mēchanismī m (*μηχανισμός) | mechanismus, mechanismi m | | | | | Einschließung einer Stadt | circummūnītiō, circummūnītiōnis f | circummunitio, circummunitionis f | | | | | Einweihung einer Kirche | dēdicātiō templī | dedicatio templi | | | | | Entwurf einer Abhandlung | praetractātus, praetractātūs m (nur Abl. Sgl. praetractātū) | praetractatus, praetractatus m | | | | | Erdart, die auf das Vorhandensein einer Goldader hinweist | segutilum, segutilī n | segutilum, segutili n | | | | | Erheber einer fünfjährigen Abgabe | lustrālis, lustrālis m | lustralis, lustralis m | | | | | Erlaubnis zu einer Aussage (vor gericht) | indicium, indiciī n | indicium, indicii n | | | | | Ersetzungung einer bestehenden Obligation durch eine neue | novātiō, novātiōnis f | novatio, novationis f | | | | | Erteiler einer Vollmacht | mandātor, mandātōris m | mandator, mandatoris m | | | | | Ertrag einer einmaligen Ölpressung | hostus, hostī m | hostus, hosti m | | | | | Fasern (in einer Brühe) | assulae, assulārum f | assulae, assularum f | | | | | Festsetzung einer Buße | multātiō, multātiōnis f | multatio, multationis f | | | | | Flehen (zu einer Gottheit) | comprecātiō, comprecātiōnis f | comprecatio, comprecationis f | | | | | Fleiß bei einer Sache | accūrātiō, accūrātiōnis f | accuratio, accurationis f | | | | | Fortgang einer Sache | postprīncipia, postprīncipiōrum n | postprincipia, postprincipiorum n | | | | | Frisur in Form einer Efeutraube (lat. = nodus) | corymbion, corymbiī n | corymbion, corymbii n | | | | | Führer einer Maultiersänfte | basternārius, basternāriī m | basternarius, basternarii m | | | | | Führer einer Zenturie | centuriō, centuriōnis m | centurio, centurionis m | | | | | Gang einer Erörterung | ōrdō disputātiōnis | ordo disputationis | | | | | Gebärmutter einer Sau | scrōphīna, scrōphīnae f | scrophina, scrophinae f | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = amīcē - freundschaflich | amīciter | amiciter | | | | | = grātē - gern (= ἡδέως) | grātō | grato | | | | | = libēns, libentis (lubēns, lubentis) - gern, willig | libs (lubs) | libs (lubs) | | | | | = vīnolentus, vīnolenta, vīnolentum - gern Wein trinkend | vīnulentus, vīnulenta, vīnulentum | vinulentus, vinulenta, vinulentum | | | | | Schweinefleisch esse ich außerordentlich gern | suīllās carnēs mīrum in modum amō | suillas carnes mirum in modum amo | | | | | das hört man gern | honesta ōrātiō est | honesta oratio est | | | | | denke gern an etw. zurück | recordātiōne alicuius reī fruor | recordatione alicuius rei fruor | | | | | die Tür bleibt gern geschlossen | amat iānua līmen | amat ianua limen | | | | | dies höre ich überaus gern | istuc audītū mihi perquam est iūcundum | istuc auditu mihi perquam est iucundum | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | hanc condiciōnem non invītus subeō | hanc condicionem non invitus subeo | | | | | eigne mir gern diese Gewohnheit an | hanc cōnsuetūdinem libenter ascīscō | hanc consuetudinem libenter ascisco | | | | | etw. nicht gern erduldend | impatiēns, impatientis | impatiens, impatientis | | | | | etw. nicht gern ertragend | impatiēns, impatientis | impatiens, impatientis | | | | | etwas sehr gern sehend | perlibēns, perlibentis | perlibens, perlibentis | | | | | etwas sehr gern sehend | perlubēns, perlubentis | perlubens, perlubentis | | | | | etwas sehr gern tuend | perlibēns, perlibentis | perlibens, perlibentis | | | | | etwas sehr gern tuend | perlubēns, perlubentis | perlubens, perlubentis | | | | | freudig | laetanter | laetanter | | | | | gar gern | perquam | perquam | | | | | gern | amīcē | amice | | | | | gern | avēns, aventis | avens, aventis | | | | | gern | aventer | aventer | | | | | gern | benīgnē | benigne | | | | | gern | cōmiter | comiter | | | | | gern | cupidē | cupide | | | | | gern (= libenter, aequo animo) | facile | facile | | | | | gern | grātē | grate | | | | | gern | laetus, laeta, laetum | laetus, laeta, laetum | | | | | gern | libēns, libentis | libens, libentis | | | | | gern | libenter (lubenter) | libenter (lubenter) | | | | | gern | lubēns, lubentis | lubens, lubentis | | | | | gern | oboedienter | oboedienter | | | | | gern | volēns, volentis | volens, volentis | | | | | gern | volenter | volenter | | | | | gern | voluntāte | voluntate | | | | | gern Prozesse führend | lītigiōsus, lītigiōsa, lītigiōsum | litigiosus, litigiosa, litigiosum | | | | | gern Wein trinkend | vīnolentus, vīnolenta, vīnolentum | vinolentus, vinolenta, vinolentum | | | | | gern Whisky trinkend (eigener Vorschlag) | vischiulentus, vischiulenta, vischiulentum | vischiulentus, vischiulenta, vischiulentum | | | | | gern an Flüssen wachsend | bibulus, bibula, bibulum | bibulus, bibula, bibulum | | | | | gern an sich ziehend (cf. rapax) | trahāx, trahācis | trahax, trahacis | | | | | gern bereit zu etwas | dēvōtus in aliquan rem | devotus in aliquan rem | | | | | gern des Nachts reisend | noctuābundus, noctuābunda, noctuābundum | noctuabundus, noctuabunda, noctuabundum | | | | | gern erkennen wollend | nōscitābundus, nōscitābunda, nōscitābundum | noscitabundus, noscitabunda, noscitabundum | | | | | gern gelehrt redend | doctiloquāx, doctiloquācis | doctiloquax, doctiloquacis | | | | | gern gelehrt redend | doctiloquus, doctiloqua, doctiloquum | doctiloquus, doctiloqua, doctiloquum | | | | | gern gesehen | acceptus, accepta, acceptum | acceptus, accepta, acceptum | | | | | gern gesehen | grātus, grāta, grātum | gratus, grata, gratum | | | | | gern hinten ausschlagend | calcitrōsus, calcitrōsa, calcitrōsum | calcitrosus, calcitrosa, calcitrosum | | | | | gern klagend | querulus, querula, querulum | querulus, querula, querulum | | | | | gern mit andern zusammen handelnd | axitiōsus, axitiōsa, axitiōsum | axitiosus, axitiosa, axitiosum | | | | | gern prahlend | iactābundus, iactābunda, iactābundum | iactabundus, iactabunda, iactabundum | | | | | gern prozessierend | lītigiōsus, lītigiōsa, lītigiōsum | litigiosus, litigiosa, litigiosum | | | | | gern schenkend (viel gebend) | largus, larga, largum | largus, larga, largum | | | | | gern strebend (alicuius rei - nach etw.) | petāx, petācis | petax, petacis | | | | | gern streitend | lītigiōsus, lītigiōsa, lītigiōsum | litigiosus, litigiosa, litigiosum | | | | | gern trinkend | bibulus, bibula, bibulum | bibulus, bibula, bibulum | | | | | gern und viel handelnd | āctuōsus, āctuōsa, āctuōsum | actuosus, actuosa, actuosum | | | | | gern verschlingend [flamma, pontus, impensae] | vorāx, vorācis | vorax, voracis | | | | | gern verschluckend | vorāx, vorācis | vorax, voracis | | | | | gern wach [canes, curae] | vigilāx, vigilācis | vigilax, vigilacis | | | | | gern zankend | lītigiōsus, lītigiōsa, lītigiōsum | litigiosus, litigiosa, litigiosum | | | | | gern zugreifend | tagāx, tagācis | tagax, tagacis | | | | | gern zurückbleibend [stella] (= ὑπολειπτικός) | sequāx, sequācis | sequax, sequacis | | | | | gleich und gleich gesellt sich gern | pares cum paribus facillimē congregantur | pares cum paribus facillime congregantur | | | | | greife gern in die Tasche (für Wohltätigkeit) | sinum facilem habeō | sinum facilem habeo | | | | | habe gern | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 | | | | | habe gern | dēlectāre, dēlectō, dēlectāvī, dēlectātum | delecto 1 | | | | | habe gern | dīligere, dīligō, dīlēxī, dīlēctum | diligo 3 | | | | | habe gern | laetārī, laetor, laetātus sum | laetor 1 | | | | | habe jdn. gern um mich (alicui) | assuēscere, assuēscō (adsuēscō), assuēvī, assuētum | assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.) | | | | | hättest du gern eine Scheibe Schinken? | vīsne dē perna? | visne de perna? | | | | | höre etw. gern | gaudeō aliquā rē (wie χαίρειν τινί) | gaudeo aliqua re | | | | | ich höre das nicht gern | male nārrās | male narras | | | | | ich liebe es (+ Inf. - zu ...) | gaudēre, gaudeō, gāvīsus sum | gaudeo 2 | | | | | ich möchte gern Latein mit dir reden, vorausgesetzt du hast Zeit und Lust | studeō Latīnē tēcum loquī, sī modo tibi est ōtium et sī vīs | studeo Latine tecum loqui, si modo tibi est otium et si vis | | | | | isst du gern Gänsebraten? | dēlectantne tē ānserīnae carnēs? | delectantne te anserinae carnes? | | | | | lasse mich gern als klug bezeichnen | prūdēns dīcī dēlector | prudens dici delector | | | | | lasse mich gern umarmen und umarme gren | amplexūs petō et dō | amplexus peto et do | | | | | mit Freuden | gaudenter | gaudenter | | | | | möchte gern wissen | mīrārī, mīror, mīrātus sum | miror 1 | | | | | nehme gern hin | libenter patior | libenter patior | | | | | nehme gern hin | nōn molestē patior | non moleste patior | | | | | opfere gern und freudig | grātificārī, grātificor, grātificātus sum | gratificor 1 | | | | | pflege die Künste liebevoll, sehe und höre gern auf sie | habeō artēs in complexū, oculīs, auribus | habeo artes in complexu, oculis, auribus | | | | | sehe es gern (+ aci - dass...) | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 | | | | | sehe etw. gern | gaudeō aliquā rē (wie χαίρειν τινί) | gaudeo aliqua re | | | | | sehe etw. nicht gern | ōdisse, ōdī, ōsūrus | odi | | | | | sehe sehr gern | pervelle, pervolō, pervoluī | pervolo | | | | | sehr gern (umgangspr. Bestätigung) | māximē (māxumē) | maxime (maxume) | | | | | sehr gern | perfacile | perfacile | | | | | sehr gern | perlibenter | perlibenter | | | | | sehr gern | perlubenter | perlubenter | | | | | suche gern auf [gymnasia, porticus] | sectārī, sector, sectātus sum | sector 1 | | | | | tue gern (+ Inf.) | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 | | | | | vergnüge mich gern | voluptāte capior | voluptate capior | | | | | von Herzen | animitus | animitus | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = infernus, inferna, infernum - unterhalb befindlich [antra] | subternus, subterna, subternum | subternus, subterna, subternum | | | | | Feld, das nicht brach liegt | ager restibilis | ager restibilis | | | | | Gallien liegt im Norden | Gallia sub septentriōnibus sita est | Gallia sub septentrionibus sita est | | | | | Kleinasien liegt nach Süden hin | Asia iacet ad austrum | Asia iacet ad austrum | | | | | alles liegt daran, dass ... | tōtum in eō est, ut ... | totum in eo est, ut ... | | | | | alles liegt vor Augen | sub oculīs sunt omnia | sub oculis sunt omnia | | | | | alles, was dir rings vor Augen liegt | omnia, quae circumiacent oculīs tuīs | omnia, quae circumiacent oculis tuis | | | | | auf mir liegt die ganze Last | ad mē summa rērum redit | ad me summa rerum redit | | | | | bedenke, was mir nher liegt | citeriōra cōnsīderō | citeriora considero | | | | | bei dir liegt die Schuld | penes tē culpa est | penes te culpa est | | | | | da liegt der Hund begraben! | hinc illae lacrimae! | hinc illae lacrimae! | | | | | da liegt eine Schlange im Busch | vīpera est in veprēculā | vipera est in veprecula | | | | | das Feld, das vor dem Lager liegt | campus, quī castra praeiacet | campus, qui castra praeiacet | | | | | das Landhaus liegt am Weg | vīlla viam tangit | villa viam tangit | | | | | das Meer, das nach Irland hin liegt | mare, quod Hiberniam adspectat | mare, quod Hiberniam adspectat | | | | | das Schiff liegt vor Anker | nāvis ad ancoram cōnsistit | navis ad ancoram consistit | | | | | das Schiff liegt vor Anker | nāvis in ancorīs cōnsistit | navis in ancoris consistit | | | | | das Schlafzimmer liegt zu den Bergen hin | cubiculum montēs intuētur | cubiculum montes intuetur | | | | | das liegt auf der Hand | hoc in promptū est | hoc in promptu est | | | | | dem Vater liegt daran | patris interest | patris interest | | | | | dem Wort amicitia liegt amare zugrunde | nōmen amīcitiae dīcitur ab amandō | nomen amicitiae dicitur ab amando | | | | | der Grund (dafür) liegt in etw. | causa posita est in aliquā rē | causa posita est in aliqua re | | | | | der Grund liegt nahe | causa facile invenīrī potest | causa facile inveniri potest | | | | | der Hügel liegt nach Norden hin | collis in septentriōnēs spectat | collis in septentriones spectat | | | | | der Hügel liegt nordwestlich | collis inter occāsum sōlis et septentriōnēs spectat | collis inter occasum solis et septentriones spectat | | | | | der Oberbefehl liegt in meinen Händen | summa imperiī penes mē est | summa imperii penes me est | | | | | der Staat liegt am Boden | rēs pūblica iacet | res publica iacet | | | | | der Teil Britanniens, der nach Irland hin liegt | ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit | ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit | | | | | die Beschuldigung liegt im Dunkeln | crīmen caecum est | crimen caecum est | | | | | die Entscheidung darüber liegt in deiner Hand | penes tē huius reī arbitrium est | penes te huius rei arbitrium est | | | | | die Erde liegt im Weltall | terra in mundō sita est | terra in mundo sita est | | | | | die Insel liegt gegenüber von Marseille | īnsula est contrā Massiliam | insula est contra Massiliam | | | | | die Philosophie liegt danieder | philosophia (neglēcta) iacet | philosophia (neglecta) iacet | | | | | die Sache liegt auf der Hand | in mediō posita est rēs | in medio posita est res | | | | | die Sache liegt auf der Hand | rēs ante pedēs est | res ante pedes est | | | | | die Sache liegt auf der Hand | rēs in promptū est | res in promptu est | | | | | die Stadt liegt am Fuß eines Berges | oppidum montī subiectum est | oppidum monti subiectum est | | | | | die Stadt liegt am Meer | oppidum ad mare adiacet | oppidum ad mare adiacet | | | | | die Stadt liegt am Meer | oppidum marī adiacet | oppidum mari adiacet | | | | | die Stadt liegt auf einem Hügel | oppidum collī impositum est | oppidum colli impositum est | | | | | die ganze Macht liegt beim König | penes rēgem omnis potestās est | penes regem omnis potestas est | | | | | die materielle Natur liegt in Gottes Hand | māteria subiacet deō | materia subiacet deo | | | | | dies liegt in deiner Hand | id penes tē est | id penes te est | | | | | dies liegt klar auf der Hand | hoc in promptū manifēstumque est | hoc in promptu manifestumque est | | | | | dies liegt offen vor aller Augen | haec sita sunt ante omnium oculōs | haec sita sunt ante omnium oculos | | | | | es liegt am Tage | in promptū est | in promptu est | | | | | es liegt an dir, dass dies nicht geschieht | per tē stat, quōminus id fiat | per te stat, quominus id fiat | | | | | es liegt an uns, dass wir ... | situm est in nōbīs, ut ... | situm est in nobis, ut ... | | | | | es liegt auf der Hand | in promptū est | in promptu est | | | | | es liegt daran | rēfert, rētulit, rēferre | refert | | | | | es liegt daran (dass...) | attinēre, attinet (adtinet), attinuit (+ aci) | attinet (+ aci) | | | | | es liegt im Interesse (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | interesse, interest, interfuit | interest | | | | | es liegt im Interesse (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | rēfert, rētulit, rēferre | refert | | | | | es liegt im Interesse des Staates | ē rē pūblicā est | e re publica est | | | | | es liegt im Norden ein Hügel | est a septentriōnibus collis | est a septentionibus collis | | | | | es liegt in jds. Interesse | ex alicuius ūsū est | ex alicuius usu est | | | | | es liegt in unserer Gewalt, dass wir ... | situm est in nōbīs, ut ... | situm est in nobis, ut ... | | | | | es liegt in unserer Macht, dass wir ... | situm est in nōbīs, ut ... | situm est in nobis, ut ... | | | | | es liegt keine Schuld vor | culpa nūlla subest | culpa nulla subest | | | | | es liegt klar vor Augen | in promptū est | in promptu est | | | | | es liegt klar zu Tage | palam subiacet | palam subiacet | | | | | es liegt mir viel an der Freundschaft mir dir | tuam amīcitiam amplector | tuam amicitiam amplector | | | | | es liegt nahe (+ AcI - dass ...) | facile intellegitur | facile intellegitur | | | | | es liegt uns sehr viel daran | permāgnī nostrā interest + aci | permagni nostra interest + aci | | | | | es liegt vor Augen | sub oculīs est | sub oculis est | | | | | es liegt wenig daran | parvī rēfert | parvi refert | | | | | es liegt zutage (aliquid / + aci - etw. / dass ...) | lūcēre, lūcet, lūxit | lucet | | | | | es liegt zutage (aliquid / + aci - etw. / dass ...) | patēre, patet, patuit | patet | | | | | etwas liegt im Dunkel | aliquid in obscūrō est | aliquid in obscuro est | | | | | etwas liegt in meinem Charakter | aliquid īnsitum (atque innātum) est animō meō | aliquid insitum (atque innatum) est animo meo | | | | | etwas liegt mir schwer im Magen | aliquid apud mē in odiō est | aliquid apud me in odio est | | | | | etwas liegt offen da | aliquid in mediō est situm | aliquid in medio est situm | | | | | etwas liegt offen da | aliquid in mediō positum est | aliquid in medio positum est | | | | | etwas liegt vor Augen | aliquid in oculīs est situm | aliquid in oculis est situm | | | | | im Mord liegt kein Frevel | nūllum in caede nefās | nullum in caede nefas | | | | | im Ruhm liegt ein unermesslicher Ansporn | immēnsum glōria calcar habet | immensum gloria calcar habet | | | | | im Wesen der Tugend liegt es, dass... | virtūs hoc habet, ut... | virtus hoc habet, ut ... | | | | | in den Samen liegt die Ursache für die Bäume | in sēminibus est causa arborum | in seminibus est causa arborum | | | | | in dieser Behauptung liegt nicht die geringste Konsequenz | haec incōnstantissimē dicuntur | haec inconstantissime dicuntur | | | | | jd. (etw.) liegt mir am Herzen | aliquis (aliquid) mihi cordī est | aliquis (aliquid) mihi cordi est | | | | | jd. (etw.) liegt mir am Herzen | aliquis (aliquid) mihi cūrae est | aliquis (aliquid) mihi curae est | | | | | meinem Vater liegt daran, dass ich gesund bin | patris interest mē valēre | patris interest me valere | | | | | meinem Vater liegt daran, ob ich gesund bin | patris interest, num valeam | patris interest, num valeam | | | | | mir liegt daran, ob du gesund bist oder nicht | meā interest, utrum valeās necne | mea interest, utrum valeas necne | | | | | mir liegt etwas auf der Zunge | in prīmōribus labrīs mihi aliquid versātur | in primoribus labris mihi aliquid versatur | | | | | mir liegt nicht daran (+ aci. - dass ...) | nōn cūrō | non curo | | | | | mir liegt nichts an etw. / jdm. | rem / aliquem nōn floccī faciō | rem / aliquem non flocci facio | | | | | mir liegt nichts an etw. / jdm. | rem / aliquem nōn floccī pendō | rem / aliquem non flocci pendo | | | | | mir liegt persönlich daran, ob es dir gut geht | meā ipsīus interest, num valeās | mea ipsius interest, num valeas | | | | | sehe mich vor, wenn das Kind im Brunnen liegt (sprichwörtl.) | clipeum post vulnera sūmō | clipeum post vulnera sumo | | | | | so liegt der Fall | rēs ita sē habet | res ita se habet | | | | | soviel an ihm (ihnen) liegt (nie quantum in eo / eis) | quantum in sē | quantum in se | | | | | soviel an ihm liegt | quantum in ipsō | quantum in ipso | | | | | soviel an ihnen liegt | quantum in ipsīs | quantum in ipsis | | | | | soviel an mir liegt | quantum in mē est | quantum in me est | | | | | soviel an mir liegt | quantum in mē situm est | quantum in me situm est | | | | | sowit es an uns liegt | quantum est situm in nōbīs | quantum est situm in nobis | | | | | uns liegt daran, es liegt uns am Herzen (+ inf. / + aci - dass ...) | nōbīs cordī est | nobis cordi est | | | | | was von Europa in dieser Gegend liegt | quae circumiacent Eurōpae | quae circumiacent Europae | | |
query 1/3E (max. 1000): 2 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungWortform von: einerFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=einer+der+gern+liegt&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|