| | = schlafe dieses Räuschchen aus | hoc vīllī ēdormīscō | hoc villi edormisco | | |
| | Menschen dieses Alters | homines id aetatis | homines id aetatis | | |
| | aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen | hīs dē causīs huīc causae patrōnus exstitī | his de causis huic causae patronus exstiti | | |
| | denen wir dieses Leben verdanken | propter quōs hanc lūcem aspēximus | propter quos hanc lucem aspeximus | | |
| | die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein | haec gēns pertinet ūsque ad Rhēnum | haec gens pertinet usque ad Rhenum | | |
| | dieser da, diese da, dieses da | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser da? diese da? dieses da? (fragend) | hicine, haecine, hocine | hicine, haecine, hocine | | |
| | dieser gegenwärtige, diese gegenwärtige, dieses gegenwärtige | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser heutige, diese heutige, dieses heutige | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser jemand, dieses etwas | is aliquis, id aliquid | is aliquis, id aliquid | | |
| | dieser jetzige, diese jetzige, dieses jetzige | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser und jener, dieses und jenes | aliquis, aliquid | aliquis, aliquid | | |
| | dieser, diese, dieses | hic, haec, hoc | huius | huic | hunc, hanc, hoc | hōc, hāc, hōc | hī, hae, haec | hōrum, hārum, hōrum | hīs | hōs, hās, haec | hīs | hic, haec, hoc | | |
| | dieser, diese, dieses (er, sie, es) | is, ea, id | eius | ei (eī) | eum, eam, id | eō, eā, eō | iī (eī, ī), eae, ea | eōrum, eārum, eōrum | eīs (iīs, īs) | eōs, eās, ea | eīs (iīs, īs) | is, ea, id | eius | ei ei | eum, eam, id | eo, ea, eo | ii ei, i, eae, ea | eorum, earum, eorum, iis eis, is | eos, eas, ea | eis iis, is | | |
| | dieses Amt fält mir zu | id mūnus mihi obtingit | id munus mihi obtingit | | |
| | dieses Buch enthält etwas | hōc librō continētur aliquid | hoc libro continetur aliquid | | |
| | dieses Buch handelt von der Freundschaft | hic liber est dē amīcitiā | hic liber est de amicitia | | |
| | dieses Buch handelt von der Freundschaft | hōc librō agitur dē amīcitiā | hoc libro agitur de amicitia | | |
| | dieses Fugwerk hat sich zu einem Ganzen ineinander gefügt | haec compāgēs coaluit | haec compages coaluit | | |
| | dieses Gesetz darf nicht eingeschränkt werden | huīc lēgī obrogārī nōn fās est | huic legi obrogari non fas est | | |
| | dieses Gesetz kann nicht ganz aufgehoben werden | haec lēx tota abrogārī non potest | haec lex tota abrogari non potest | | |
| | dieses Gässchen ist nicht gangbar | id angiportum non est pervium | id angiportum non est pervium | | |
| | dieses Mal | hāc in rē | hac in re | | |
| | dieses Mal | in hāc causā | in hac causa | | |
| | dieses Mal | in hāc rē | in hac re | | |
| | dieses Mal (aus der Perspektive des Sprechers) | nunc quidem | nunc quidem | | |
| | dieses Mal (aus der Perspektive des Besprochenen) | tunc quidem | tunc quidem | | |
| | dieses Verfahren | hoc | hoc | | |
| | dieses Verfahren | id | id | | |
| | dieses Vorzeichen ging in Erfüllung | quod ōmen rēs cōnsecūta est | quod omen res consecuta est | | |
| | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem dēclārat | id verbum idem declarat | | |
| | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem sīgnificat | id verbum idem significat | | |
| | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem valet | id verbum idem valet | | |
| | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | haec vōx in longam syllabam cadit (exit) | haec vox in longam syllabam cadit (exit) | | |
| | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | haec vōx longā syllabā terminātur | haec vox longa syllaba terminatur | | |
| | dieses Wort hat sächliches Geschlecht | hoc vocābulum generis neutrī est (bei Gramm. nie neutrīus!) | hoc vocabulum generis neutri est | | |
| | dieses Ziel kann erreicht werden | hic scopus perpetrārī potest | hic scopus perpetrari potest | | |
| | dieses Übel schiebe ich von Tag zu Tag hinaus | hoc malum in diem extollō | hoc malum in diem extollo | | |
| | ein Schreiben dieses Inhaltes wurde zugestellt | litterae sunt allātae hōc exemplō | litterae sunt allatae hoc exemplo | | |
| | für dieses Jahr | in hunc annum | in hunc annum | | |
| | im Laufe dieses Jahres | hōc annō | hoc anno | | |
| | im Laufe dieses Monats | hōc mēnse | hoc mense | | |
| | kann nicht länger dieses Leben fristen | diūtius in hāc vītā esse nōn possum | diutius in hac vita esse non possum | | |
| | kämpfe gegen dieses Gesetz | huīc lēgī obtrectō | huic legi obtrecto | | |
| | lenke dich auf dieses Ziel hin | tē ad hunc scopum dīrigō | te ad hunc scopum dirigo | | |
| | richte dich auf dieses Ziel hin aus | tē ad hunc scopum dīrigō | te ad hunc scopum dirigo | | |
| | segle auf dieses Land los | hanc tellūrem adripiō vēlīs | hanc tellurem adripio velis | | |
| | was bedeutet dieses Wort? | quae est vīs huius verbī? | quae est vis huius verbi? | | |
| | was bedeutet dieses Wort? | quid sīgnificat haec vōx? | quid significat haec vox? | | |
| | was bedeutet dieses Wort? quid sonat haec vōx? | quid sonat haec vox? | quid sonat haec vox? | | |
| | wenn dieses Bild auf mich angewendet wird | hāc ego sī compellor imāgine | hac ego si compellor imagine | | |
| | wenn dieses unumstößlich festgestellt ist | hōc probē stabilītō et fīxō | hoc probe stabilito et fixo | | |
| | wenn sich dieses Bild auf mich bezieht | hāc ego sī compellor imāgine | hac ego si compellor imagine | | |
| | wälze die Schuld dieses Verbrechens auf jdn. | aliquem huius crīminis reum substituō | aliquem huius criminis reum substituo | | |