| | = antiquitus - von alten Zeiten her | cānitus | canitus | | |
| | = antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum - lasse es beim alten (NEIN) | prīscāre, prīscō | prisco 1 | | |
| | Erneuerung eines alten Streites | reāctiō, reāctiōnis f | reactio, reactionis f | | |
| | Kordax (ausgelassener Chortanz der alten Komödie) | cordāx, cordācis m (κόρδαξ), | cordax, cordacis m | | |
| | Rückkehr in die Heimat und in die alten Gerechtsame | postlīminium, postlīminiī n | postliminium, postliminii n | | |
| | Vorratskammer für alten Wein | veterārium, veterāriī n | veterarium, veterarii n | | |
| | Wiederherstellung des alten Zustandes | restitūtiō in integrum | restitutio in integrum | | |
| | alten Weibern eigen [vultus, aetas] | anīlis, anīle | anilis, anile | | |
| | aus alten Zeiten | avītē | avite | | |
| | aus einer alten Familie | antīquō genere nātus | antiquo genere natus | | |
| | aus einer sehr alten röischen Familie | ab orīgine ultimā stirpis Rōmānae | ab origine ultima stirpis Romanae | | |
| | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā dissolvō | versura dissolvo | | |
| | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā solvō | versura solvo | | |
| | die neuen und alten Soldaten verschmolzen miteinander | novī veterēsque mīlitēs coaluēre | novi veteresque milites coaluere | | |
| | falle in die alten Fehler zurück | ad prīstina vitia redeō | ad pristina vitia redeo | | |
| | fordere die alten Rechte für die Stadt | cīvitātem in antīquum iūs repetō | civitatem in antiquum ius repeto | | |
| | hege einen alten Hass gegen jdn. | odium inveterātum habeō in aliquem | odium inveteratum habeo in aliquem | | |
| | in alten Zeiten | antīquīs temporibus | antiquis temporibus | | |
| | in alten Zeiten | antīquitus | antiquitus | | |
| | kehre zur alten Gewohnheit von etw. zurück | in prīstinam cōnsuetūdinem revocō aliquid | in pristinam consuetudinem revoco aliquid | | |
| | komme auf meine alten Sprünge (sprichwörtl.) | ad armillum redeō | ad armillum redeo | | |
| | komme auf meine alten Sprünge (sprichwörtl.) | ad armillum revertor | ad armillum revertor | | |
| | lasse alles beim alten | omnia integra servō | omnia integra servo | | |
| | lasse es beim alten | lēgem antīquō | legem antiquo | | |
| | lasse es beim alten (NEIN) opp.: uti rogas - wie du beantragst (UR) | antīquō (A) | antiquo (A) | | |
| | reiße mit neuen Hieben die alten Narben wieder auf | novīs vulneribus veterēs rumpō cicātrīcēs | novis vulneribus veteres rumpo cicatrices | | |
| | streng (nach der alten Art) | prīscus, prīsca, prīscum | priscus, prisca, priscum | | |
| | um einen alten Gebrauch auszuüben | ad ūsūrpātiōnem vetustātis | ad usurpationem vetustatis | | |
| | unsere alten Schriftsteller | nostrī veterēs | nostri veteres | | |
| | verfalle in die alten Fehler | ad prīstina vitia redeō | ad pristina vitia redeo | | |
| | von alten Zeiten her | antīquitus | antiquitus | | |
| | vor alten Zeiten | antīquē | antique | | |
| | werde zum alten Weib | anīlitārī, anīlitor | anilitor 1 | | |
| | zu alten Dingen gehörig [sutor] | veterāmentārius, veterāmentāria, veterāmentārium | veteramentarius, veteramentaria, veteramentarium | | |