|  | (Bezirk auf dem Palatin) | Velia, Veliae f | Velia, Veliae f |  |  |
|  | (auf dem Pferd) reiten | equo vehi | equo vehi | | |
|  | (aus dem Grund) weil | proptereā, quod ... | propterea, quod ... | | |
|  | = ad amussim - nach dem Lineal | adamussim | adamussim |  |  |
|  | = ad amussim - nach dem Lineal | amussim | amussim |  |  |
|  | = ad amussim - nach dem Lineal | atamussim | atamussim |  |  |
|  | = arietīnus, arietīna, arietīnum - dem Widderkopf ähnlich | arietillus, arietilla, arietillum | arietillus, arietilla, arietillum |  |  |
|  | = assecuē - nachgehend, auf dem Fuß [sequi] | adsecuē | adsecue |  |  |
|  | = assentārī, assentor, assentātus sum - rede nach dem Mund | adsentārī, adsentor, adsentātus sum | adsentor |  |  |
|  | = attribūtum, attribūtī n - das aus dem Staatsschatz angewiesene Geld | adtribūtum, adtribūtī n | adtributum, adtributi n |  |  |
|  | = autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu (vom Sommer) | auctumnāscere, auctumnāscō | auctumnasco 3 |  |  |
|  | = cohum, cohī n - der Gurt, mit dem der Pflugbalken am Joch befestigt war | coum, coī n | coum, coi n |  |  |
|  | = cornupeta, cornupetae m - mit dem Horne stoßend (v. Stier) | cornipeta, cornipetae m | cornipeta, cornipetae m |  |  |
|  | = decimāre, decimō, decimāvī, decimātum - belege mit dem Zehnten (als Tribut) | decumāre, decumō, decumāvī, decumātum | decumo 1 |  |  |
|  | = dem, dēs, det, dent | duim, duis, duit, duint (conj. prs. v. dare) | duim, duis, duit, duint | | |
|  | = herifuga, herifugae m - vor dem Herrn fliehend | erifuga, erifugae m | erifuga, erifugae m |  |  |
|  | = murmillōnicus, murmillōnica, murmillōnicum - dem Murmillo eigen | mirmillōnicus, mirmillōnica, mirmillōnicum | mirmillonicus, mirmillonica, mirmillonicum |  |  |
|  | = murmillōnicus, murmillōnica, murmillōnicum - dem Myrmillo eigen | myrmillōnicus, myrmillōnica, myrmillōnicum | myrmillonicus, myrmillonica, myrmillonicum |  |  |
|  | = nōrmātiō, nōrmātiōnis f - Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātūra, nōrmātūrae f | normatura, normaturae f |  |  |
|  | = rūrāre, rūrō - lebe auf dem Land | rūrārī, rūror | ruror 1 |  |  |
|  | = spongizāre, spongizō - wische mit dem Schwamm ab (σπογγίζω) | sfongizāre, sfongizō | sfongizo 1 |  |  |
|  | = spīritāliter - geistig, nach dem Geist | spīrituāliter | spiritualiter |  |  |
|  | = subcaelestis, subcaeleste - unter dem Himmel befindlich | subcoelestis, subcoeleste | subcoelestis, subcoeleste |  |  |
|  | = subcaelestis, subcaeleste - unter dem Himmel befindlich | succaelestis, succaeleste | succaelestis, succaeleste |  |  |
|  | = subcaelestis, subcaeleste - unter dem Himmel befindlich | succoelestis, succoeleste | succoelestis, succoeleste |  |  |
|  | = vellearis, velleare - mit dem Vlies [pellis] | belleāris, belleāre | bellearis, belleare |  |  |
|  | = vīcānus, vīcāna, vīcānum - auf dem Dorfe wohnend | vīcāneus, vīcānea, vīcāneum | vicaneus, vicanea, vicaneum |  |  |
|  | = ūsūrārius, ūsūrāria, ūsūrārium - dem Gebrauch dienend | ūssūrārius, ūssūrāria, ūssūrārium | ussurarius, ussuraria, ussurarium |  |  |
|  | Ablenkung von dem Gedanken an den Ärger | āvocātiō ā cogitandā molestiā | avocatio a cogitanda molestia | | |
|  | Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f |  |  |
|  | Abschied (aus dem Amt) | dīmissiō, dīmissiōnis f | dimissio, dimissionis f |  |  |
|  | Abschied (aus dem Militätdienst) | missiō, missiōnis f | missio, missionis f |  |  |
|  | Abstimmungsplatz (auf dem Marsfeld) | ovīle, ovīlis n | ovile, ovilis n |  |  |
|  | Aufenthalt auf dem Land | vīta rūsticāna | vita rusticana | | |
|  | Aufenthalt auf dem Land (Landgut) | rūsticātiō, rūsticātiōnis f | rusticatio, rusticationis f |  |  |
|  | Aufstampfen mit dem Fuß | supplōsiō pedis | supplosio pedis | | |
|  | Aufstellen von Steinen auf dem Feld eines Feindes (σκοπελισμός) (als Sanktion gegen den, der es bebauen sollte) | scopelismos, scopelismī m | scopelismos, scopelismi m |  |  |
|  | Bearbeitung des Bodens mit dem Karst (σκαφετός) | bidentātiō, bidentātiōnis f | bidentatio, bidentationis f |  |  |
|  | Berufe auf dem Land | rūsticitās, rūsticitātis f | rusticitas, rusticitatis f |  |  |
|  | Bewegung mit dem ganzen Körper | mōtus gestusque | motus gestusque | | |
|  | Blasen der Instrumente vor dem Opfer | praecentiō, praecentiōnis f | praecentio, praecentionis f |  |  |
|  | Die Rhone bildet die Grenze zwischen dem Land der Sequaner und dem der Helvetier | Rhodanus Sēquanōs ab Helvētiīs dīvidit | Rhodanus Sequanos ab Helvetiis dividit | | |
|  | Ehre ist dem wenig wert, dem der Körper allzu wert ist (sprichwörtl.) | honestum eī vīle est, cuī corpus nimis cārum est | honestum ei vile est, cui corpus nimis carum est | | |
|  | Einfluss auf dem Marsfeld | grātia campestris | gratia campestris | | |
|  | Einkünfte aus dem Staatsland | stīpendium dē pūblicō | stipendium de publico | | |
|  | Einkünfte aus dem Weidegeld | vectīgal ex scrīptūrā | vectigal ex scriptura | | |
|  | Einwohner des Gebietes über dem Po | trānspadānus, trānspadānī m | transpadanus, transpadani m |  |  |
|  | Einwohner des Gebietes über dem Rhein | trānsrhēnānus, trānsrhēnānī m | transrhenanus, transrhenani m |  |  |
|  | Entlassung (aus dem Militärdienst) | missiō, missiōnis f | missio, missionis f |  |  |
|  | Entlassung aus dem Militärdienst aus Krankheitsgründen | missiō causāria | missio causaria | | |
|  | Epode (Gedicht, bei dem auf einen Langvers ein Kurzvers folgt) (ἐπωδός) (Gedicht, bei dem auf einen Langvers ein Kurzvers folgt) | epōdos, epōdī m | epodos, epodi m |  |  |
|  | Ergebnis von all dem | summa summārum | summa summarum | | |
|  | Federbüschel (auf dem Kopf eines Vogels) | cirrus, cirrī m | cirrus, cirri m |  |  |
|  | Fest auf dem Land | pāgānālia, pāgānālium n | paganalia, paganalium n |  |  |
|  | Furcht vor dem Herrn | metus erīlis | metus erilis | | |
|  | Furcht vor dem Tod | metus mortis | metus mortis | | |
|  | Galerie (vor dem Haus) (προστάς) | prostas, prostadis f | prostas, prostadis f |  |  |
|  | Gegend unter dem Auge (ὑπώπιον) | hypōpium, hypōpiī n | hypopium, hypopii n |  |  |
|  | Geld aus dem Erlös der Beute | pecūnia manubiālis | pecunia manubialis | | |
|  | Geldverkehr auf dem Forum | ratiō pecūniārum, quae versātur in forō | ratio pecuniarum, quae versatur in foro | | |
|  | Gepäck auf dem Saumsattel | sagmārium, sagmāriī n | sagmarium, sagmarii n |  |  |
|  | Gerste ist am wenigsten dem Brand (Mehltau) ausgesetzt | hordeum minimē calamitōsum est | hordeum minime calamitosum est | | |
|  | Geschenk von dem Maß einer Hemina (ἡμίνα - Hohlmaß, ca. 0.44 l) | hēmīnārium, hēmīnāriī n | heminarium, heminarii n |  |  |
|  | Gladiatoren aus dem Gefolge des Praetors | gladiātōrēs ex praetōris comitātū | gladiatores ex praetoris comitatu | | |
|  | Gleichheit vor dem Gesetz | iuridica aequālitās | iuridica aequalitas | | |
|  | Gummi aus dem Bdellium-Baum | maldacon, maldacī n | maldacon, maldaci n |  |  |
|  | Haften mit dem Leben | satisdatiō capitālis | satisdatio capitalis | | |
|  | Hannibal kämpfte mit dem Römischen Volk um die Herrschaft | Hannibal dē imperiō cum populō Rōmanō certāvit | Hannibal de imperio cum populo Romano certavit | | |
|  | Heer (auf dem Marsch) | agmen, agminis n | agmen, agminis n |  |  |
|  | Hingang aus dem Leben | decessus, decessūs m | decessus, decessus m |  |  |
|  | Hochachtung gegenüber dem Patron | verēcundia patrōnālis | verecundia patronalis | | |
|  | Hochmut kommt vor dem Fall (sprichwörtl.) | ruīnam praecēdit superbia | ruinam praecedit superbia | | |
|  | Höhlungen unter dem Arm | subbrachia, subbrachiōrum n | subbrachia, subbrachiorum n |  |  |
|  | Ich unterschreibe keinen Koalitionsvertrag, in dem nicht steht ... | foedus coalitiōnis nōn obsīgnābō, nisī in eo scriptum erit .... | foedus coalitionis non obsignabo, nisi in eo scriptum erit .... | | |
|  | Italien bezeichnen die Griechen mit dem Namen Hesperia | Ītaliam Grāī cōgnōmine Hesperiam dīcunt | Italiam Grai cognomine Hesperiam dicunt | | |
|  | Kaiserstadt (eine von dem Kaiser oder seiner Gattin angelegte Stadt) | Augusta, Augustae f | Augusta, Augustae f |  |  |
|  | Klippen unter dem Meer | saxa caeca | saxa caeca | | |
|  | Krankheit unter dem Augapfel von Tieren] (ὑποκορίασις) | hypocoriasis, hypocoriasis f | hypocoriasis, hypocoriasis f |  |  |
|  | Kämpfen mit dem Cästus | pugilātiō, pugilātiōnis f | pugilatio, pugilationis f |  |  |
|  | Kämpfen mit dem Cästus | pugillātiō, pugillātiōnis f | pugillatio, pugillationis f |  |  |
|  | Lagerstraße zwischen dem fünften und sechsten Manipel (sc. via) | quīntāna, quīntānae f | quintana, quintanae f |  |  |
|  | Laster schleichen sich bei uns unter dem Namen der Tugend ein | vitia nōbīs sub virtūtum nōmine obrēpunt | vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt | | |
|  | Lehre von dem was folgerichtig oder widersprüchlich ist | cōnsequentium repūgnantiumve ratiō | consequentium repugnantiumve ratio | | |
|  | Leute auf dem linken Flügel | sinistrī, sinistrōrum m | sinistri, sinistrorum m |  |  |
|  | Leute aus dem Volk | vulgārēs, vulgārium m | vulgares, vulgarium m |  |  |
|  | Linie (auf dem Spielbrett) | scrīptum, scrīptī n | scriptum, scripti n |  |  |
|  | Länder und Städte verlieren sich aus dem Gesichtskreis | terrae urbēsque recēdunt | terrae urbesque recedunt | | |
|  | Länder unter dem Äquator | loca ascia | loca ascia | | |
|  | Meeresboden weicht (unter dem Schiff) | subtrahitur solum | subtrahitur solum | | |
|  | Musterung (Vorbeireiten der Ritter vor dem Censor) | trānsvectiō, trānsvectiōnis f | transvectio, transvectionis f |  |  |
|  | Nach bricht aus dem Ozean hervor | ruit Ōceanō nox | ruit Oceano nox | | |
|  | Nachgiebigkeit gegenüber dem Bauch | obsequium ventris | obsequium ventris | | |
|  | Name einer gallischen Legion (wegen der Federbüsche auf dem Helm) | alauda, alaudae f | alauda, alaudae f |  |  |
|  | Narben hinten auf dem Rücken | cicātrīcēs āversae | cicatrices aversae | | |
|  | Nennung des Späteren vor dem Ersteren (ὑστερολογία) | hysterologia, hysterologiae f | hysterologia, hysterologiae f |  |  |
|  | Opferfeuer auf dem Altar der Friedensgöttin | flammae pācālēs | flammae pacales | | |
|  | Opferpfanne auf dem Altar | mēnsa, mēnsae f | mensa, mensae f |  |  |
|  | Ort, an dem garum gewonnen wird | garismatium, garismatiī n | garismatium, garismatii n |  |  |
|  | Ort, an dem vier Grenzen zusammentreffen | quadrifīnium, quadrifīniī n | quadrifinium, quadrifinii n |  |  |
|  | Pflichten, die sich aus dem Gemeinsinn herleiten | officia, quae ex commūnitāte dūcuntur | officia, quae ex communitate ducuntur | | |
|  | Philosophen sind nach dem ganzen Zusammenhange und der Stetigkeit ihrer Prinzipien zu beurteilen | philosophī ex perpetuitāte atque cōnstantiā spectandī | philosophi ex perpetuitate atque constantia spectandi | | |
|  | Rede aus dem Stehgreif | ōrātiō subita | oratio subita | | |
|  | Rede vor dem Volk | homīlia, homīliae f (ὁμιλία) | homilia, homiliae f |  |  |
|  | Reden folgen dem Zeitgeist | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | |
|  | Reden nach dem Mund | assentātiō, assentātiōnis f | assentatio, assentationis f |  |  |
|  | Rednertribüne (auf dem Forum Romanum) | rōstra, rōstrōrum n | rostra, rostrorum n |  |  |
|  | Respekt vor dem Vater | pudor patris | pudor patris | | |
|  | Richtung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f |  |  |
|  | Rohrbüschel auf dem Dach | pāniculus tēctōrius | paniculus tectorius | | |
|  | Ruf (in dem man steht) (= δόξα) | cluor, cluōris m | cluor, cluoris m |  |  |
|  | Salz aus dem Schaume des Meeres | spūma salis | spuma salis | | |
|  | Scheu vor dem Fordern | reverentia poscendī | reverentia poscendi | | |
|  | Schlafen auf dem bloßen Boden (χαμευνία) | chameunia, chameuniae f | chameunia, chameuniae f |  |  |
|  | Schluss aus dem Gegenteil (jurist.) | argūmentum ē contrāriō | argumentum e contrario | | |
|  | Schluss nach dem stärker überzeugenden Grund (jurist.) | argūmentum ā fortiōrī (fortiōre) | argumentum a fortiori (fortiore) | | |
|  | Schlussfolge aus dem Gegenteil | enthȳmēma, enthȳmēmatis n (ἐνθύμημα) | enthymema, enthymematis n |  |  |
|  | Schmeichelei bleibe ganz aus dem Spiel! | assentātiō procul amoveātur | assentatio procul amoveatur | | |
|  | Segeltau (zum Ausrichten nach dem Wind) | pēs vēlī | pes veli | | |
|  | Sehnsucht nach dem Vaterland | dēsīderium patriae | desiderium patriae | | |
|  | Sklave, dem beim Prügeln dreimal das Fell abgezogen wurde (servus qui tres corios vapulando consumpsit) | = | tricorius, tricoria, tricorium |  |  |
|  | Sklaven aus dem Lustspiel | servī cōmicī | servi comici | | |
|  | Spiel mit dem Springball (τριγών) | trigōn, trigōnis m (Akk. Sgl. auch trigōna) | trigon, trigonis m |  |  |
|  | Sternzeichen unter dem man geboren ist | thema, thematis n (θέμα) | thema, thematis n |  |  |
|  | Strafe mit dem Ochsenziemer | cēnsiō būbula | censio bubula | | |
|  | Streben nach dem Konsulat | amor cōnsulātūs | amor consulatus | | |
|  | Streben nach dem ersten Rang | appetītiō prīncipātūs | appetitio principatus | | |
|  | Streichen aus dem Gedächtnis | oblitterātiō, oblitterātiōnis f | oblitteratio, oblitterationis f |  |  |
|  | Sucht, dem Volke zu gefallen | populāritās, populāritātis f | popularitas, popularitatis f |  |  |
|  | Sulla mit dem Beinamen Felix | Sulla cōgnōmine Fēlīx | Sulla cognomine Felix | | |
|  | Teil der Kleidung vor dem Purpurstreifen | praeclāvium, iī n | praeclavium, praeclavii n |  |  |
|  | Tempelraum (mit dem Götterbild) | cella, cellae f (καλιά - Hütte) | cella, cellae f |  |  |
|  | Trachten nach dem Thron | parātiō rēgnī | paratio regni | | |
|  | Tragen auf dem Tragsessel | gestātiō sellāris | gestatio sellaris |  |  |
|  | Umgang mit dem Volk | commercium plēbis | commercium plebis | | |
|  | Umgürtung mit dem Strick (= ἡ σειρὰ τοῦ βιρροῦ) | cimussātiō, cimussātiōnis f | cimussatio, cimussationis f |  |  |
|  | Unkraut ist dem Getreide abträglich | frūgibus herbae officiunt | frugibus herbae officiunt | | |
|  | Untermütze (unter dem Helm) | centō, centōnis m (κέντρων) | cento, centonis m |  |  |
|  | Unterschlupf vor dem Regen | imbrium suffugium | imbrium suffugium | | |
|  | Verbindlichkeit, dem Gesetz zu folgen | servitūs iūris | servitus iuris | | |
|  | Verhandlung vor dem Volk | āctiō forēnsis | actio forensis |  |  |
|  | Versorgung (mit dem Nötigen) | comparātiō necessāriōrum | comparatio necessariorum | | |
|  | Vertreibung aus dem Besitz | dēiectiō, dēiectiōnis f | deiectio, deiectionis f |  |  |
|  | Vorplatz (vor dem Haus) [templi, curiae] | vēstibulum, vēstibulī n | vestibulum, vestibuli n |  |  |
|  | Vortrank vor dem Essen (πρόπομα) | propoma, propomatis n | propoma, propomatis n |  |  |
|  | Wahrsagen aus dem Sieb | coscinomantia, coscinomantiae f | coscinomantia, coscinomantiae f |  |  |
|  | Wahrsager aus dem Gliederzucken | salīsātor, salīsātōris m | salisator, salisatoris m |  |  |
|  | Wahrsager aus dem Gliederzucken | salissātor, salissātōris m | salissator, salissatoris m |  |  |
|  | Wald, aus dem Pfähle geholt werden | silva pālāris | silva palaris | | |
|  | Weissagung aus dem Feuer (*πυρομαντεία) | pyromantīa, pyromantīae f | pyromantia, pyromantiae f |  |  |
|  | Weissagung aus dem Wasser (ὑδρομαντεία) | hydromantīa, hydromantīae f (Akk. hydromantīān) | hydromantia, hydromantiae f |  |  |
|  | Windstille (auf dem Meer) | malacia, malaciae f (μαλακία) | malacia, malaciae f |  |  |
|  | Wunden hinten auf dem Rücken | vulnera āversa | vulnera aversa | | |
|  | Ziel (nach dem man schießt) | scopus, scopī m (σκοπός) | scopus, scopi m |  |  |
|  | Zimmer vor dem Schlafzimmer (ἀμφιθάλαμος) | amphithalamus, amphithalamī m | amphithalamus, amphithalami m |  |  |
|  | abwechselnd an dem einen, dann wieder am andern Tag | alternō quōque diē | alterno quoque die | | |
|  | alles beruht af dem Gesichtsausdruck | in ōre sunt omnia | in ore sunt omnia | | |
|  | alles, was dem Lauf der Pferde entgegentritt | quidquid concitātīs equīs obvium est | quidquid concitatis equis obvium est | | |
|  | als so viele Angehörige des Adels sich auf dem Forum drängten | cum tot nōbilēs forum coartārent | cum tot nobiles forum coartarent | | |
|  | an dem Fluss liegen Städte | fluvius accolitur oppidīs | fluvius accolitur oppidis | | |
|  | anmutige Quelle auf dem sabinischen Landgute des Horaz (Hor.c.3,13) | Bandusĭa, Bandusĭaae f | Bandusĭa, Bandusĭaae f |  |  |
|  | arbeite mich aus dem Unglück empor | e malīs (mē) ēmergō | e malis (me) emergo | | |
|  | arte dem Vater nach (πατριάζω = πατρώζω) | patrissāre, patrissō | patrisso 1 |  |  |
|  | auf dem Antlitz liegend | prōcubus, prōcuba, prōcubum | procubus, procuba, procubum |  |  |
|  | auf dem Bode kriechend | chamaestrōtus, chamaestrōta, chamaestrōtum | chamaetortus, chamaetorta, chamaetortum |  |  |
|  | auf dem Boden | humī | humi |  |  |
|  | auf dem Boden (sedeo, iaceo) | humō | humo |  |  |
|  | auf dem Dorfe wohnend | vīcānus, vīcāna, vīcānum | vicanus, vicana, vicanum |  |  |
|  | auf dem Feld befindlich | agrestis, agreste | agrestis, agreste |  |  |
|  | auf dem Feld der Literatur | in litterīs | in litteris | | |
|  | auf dem Feld der Philosophie | in philosophiā | in philosophia | | |
|  | auf dem Fleck | stantārius, stantāria, stantārium | stantarius, stantaria, stantarium |  |  |
|  | auf dem Fuß [sequi] | assecuē | assecue |  |  |
|  | auf dem Gebiet der Literatur | in litterīs | in litteris | | |
|  | auf dem Gebiet der Philosophie berühmt | clārus in philosophiā | clarus in philosophia | | |
|  | auf dem Gipfel stehend | fāstīgātus, fāstīgāta, fāstīgātum | fastigatus, fastigata, fastigatum |  |  |
|  | auf dem Gnadenweg | precāriō | precario |  |  |
|  | auf dem Grabmal abgebildeter Schmetterling (Bild der Seele) | pāpiliō fērālis | papilio feralis | | |
|  | auf dem Grabmal steht folgende Inschrift | in sepulcrō hoc īnscrīptum est | in sepulcro hoc inscriptum est | | |
|  | auf dem Grabmal steht folgende Inschrift | sepulcrō hoc īnscrīptum est | sepulcro hoc inscriptum est | | |
|  | auf dem Grabmal steht geschrieben | in monumentō īnscrīptum est | in monumento inscriptum est | | |
|  | auf dem Herd zubereitet | focācius, focācia, focācium | focacius, focacia, focacium |  |  |
|  | auf dem Kopf tragen | capite ferre | capite ferre | | |
|  | auf dem Land | rūrāliter | ruraliter |  |  |
|  | auf dem Land | rūrī | ruri | | |
|  | auf dem Land befindlich | rūsticulus, rūsticula, rūsticulum | rusticulus, rusticula, rusticulum |  |  |
|  | auf dem Land befindlich | terrestris, terrestre | terrestris, terrestre |  |  |
|  | auf dem Land geboren | rūrigena, rūrigena c | rurigena, rurigena c |  |  |
|  | auf dem Landgut | rūrī | ruri | | |
|  | auf dem Landgut befindlich [gallinae, canis] | vīllāticus, vīllātica, vīllāticum | villaticus, villatica, villaticum |  |  |
|  | auf dem Landweg | pedestrī itinere | pedestri itinere | | |
|  | auf dem Landweg | terrestrī itinere | terrestri itinere | | |
|  | auf dem Markt befindlich | forēnsis, forēnse | forensis, forense |  |  |
|  | auf dem Marsch | in itinere | in itinere | | |
|  | auf dem Marsfeld | campester, campestris, campestre | campester, campestris, campestre |  |  |
|  | auf dem Marsfeld verehrt (Isis) | campēnsis, campēnse | campensis, campense |  |  |
|  | auf dem Marsfeld versammeln | in Campum Martium congregare | in Campum Martium congregare | | |
|  | auf dem Meer | in mar카 | in mari | | |
|  | auf dem Meer | in terrā | in terra | | |
|  | auf dem Meer | inter undās | inter undas | | |
|  | auf dem Mond lebend | lūnāticus, lūnātica, lūnāticum | lunaticus, lunatica,lunatic um |  |  |
|  | auf dem Netzhäutlein befindlich (eigener Vorschlag) | epiretīnālis, epiretīnāle | epiretinalis, epiretinale |  |  |
|  | auf dem Petersplatz versammeln sich viele tausend Leute | in Platēam Petriānam multa mīlia hominum congregantur | in Plateam Petrianam multa milia hominum congregantur | | |
|  | auf dem Punkt | inibi | inibi |  |  |
|  | auf dem Rücken befindlich | dorsuālis, dorsuāle | dorsualis, dorsuale |  |  |
|  | auf dem Rücken liegend | resupīnus, resupīna, resupīnum | resupinus, resupina, resupinum |  |  |
|  | auf dem Rücken liegende Schildkröte | supīnāta testūdō | supinata testudo | | |
|  | auf dem Rücken tragend | dossuārius, dossuāria, dossuārium | dossuarius, dossuaria, dossuarium |  |  |
|  | auf dem Schlachtfeld gefallen | in aciē caesus | in acie caesus | | |
|  | auf dem Seeweg | classe | classe | | |
|  | auf dem Seeweg | marī | mari | | |
|  | auf dem Seeweg | nāvī | navi | | |
|  | auf dem Seeweg | nāvibus | navibus | | |
|  | auf dem Sterbebett | moriēns, morientis | moriens, morientis |  |  |
|  | auf dem Sterbebett | moritūrus, moritūra, moritūrum | moriturus, moritura. moriturum |  |  |
|  | auf dem Sterbebett | peritūrus, peritūra, peritūrum | periturus, peritura, periturum |  |  |
|  | auf dem Sterbelager | moritūrus, moritūra, moritūrum | moriturus, moritura. moriturum |  |  |
|  | auf dem Sterbelager | peritūrus, peritūra, peritūrum | periturus, peritura, periturum |  |  |
|  | auf dem Verhandlungsweg | per disceptātiōnem | per disceptationem |  |  |
|  | auf dem Vorhof | in prōpatulō | in propatulo | | |
|  | auf dem Wasser bewegen sich spielend die Federn | in aquā plūmae collūdunt | in aqua plumae colludunt | | |
|  | auf dem Wasser tanzen die Federn | in aquā plūmae collūdunt | in aqua plumae colludunt | | |
|  | auf dem Weg | istāc | istac |  |  |
|  | auf dem Weg einer Aussage | indicātīvē | indicative |  |  |
|  | auf dem Wege der Bitte | precāriō | precario |  |  |
|  | auf dem Wege der Erbschaft | hērēditāriē | hereditarie |  |  |
|  | auf dem Wege des Verbrechens erreiche ich etw. | per scelus adipīscor aliquid | per scelus adipiscor aliquid | | |
|  | auf dem einen Wege... auf dem anderen Weg | aliā ... aliā | alia ... alia |  |  |
|  | auf dem festen Lande lebend (χέρσινος) [testudines] | chersinus, chersina, chersinum | chersinus, chersina, chersinum |  |  |
|  | auf dem ganzen Erdkreis | tōtō orbe | toto orbe | | |
|  | auf dem höchsten Gipfel stehendes Glück | fēlīcitās fāstīgātissima | fēlīcitās fastigatissima | | |
|  | auf dem kürzeren Weg über das Meer | per compendia maris | per compendia maris | | |
|  | auf gleicher Erde (nicht vor Gericht auf dem Tribunal) | dē plānō (ē plānō, in plānō) | de plano (e plano, in plano) | | |
|  | aus dem Ausland | peregrē | peregre |  |  |
|  | aus dem Bewiesenen folgt | hōc probātō cōnsequēns est | hoc probato consequens est | | |
|  | aus dem Boden | humō | humo |  |  |
|  | aus dem Gebiet weggehen | dēcēdere (dē) fīnibus | decedere (de) finibus | | |
|  | aus dem Gedächtnis | ex memoriā | ex memoria | | |
|  | aus dem Gedächtnis | memoriter | memoriter |  |  |
|  | aus dem Haus | domō | domo |  |  |
|  | aus dem Haus | ex prīvātō | ex privato | | |
|  | aus dem Kopf | ex memoriā | ex memoria | | |
|  | aus dem Kopf | memoriter | memoriter |  |  |
|  | aus dem Kopf | sine scrīptō | sine scripto | | |
|  | aus dem Kreis der Meinigen gerissen | āvulsus ā meīs | avulsus a meis | | |
|  | aus dem Kriegsdienste entlassen (ἀπολυθεὶς στρατείας) | missīcius, missīcia, missīcium | missicius, missicia, missicium |  |  |
|  | aus dem König entsteht ein Tyrann | ex rēge tyrannus exsistit | ex rege tyrannus exsistit | | |
|  | aus dem Meer aufgestiegene Wolken | collēctae ex altō nūbēs | collectae ex alto nubes | | |
|  | aus dem Mittelstand | ortus mediē humilis | ortus medie humilis | | |
|  | aus dem Morgenland (ἀνατολικός) | anatolicus, anatolica, anatolicum | anatolicus, anatolica, anatolicum |  |  |
|  | aus dem Morgenland | orientālis, orientāle | orientalis, orientale |  |  |
|  | aus dem Munde hervorgehend gesprochen | prōlātīvus, prōlātīva, prōlātīvum | prolativus, prolativa, prolativum |  |  |
|  | aus dem Pädagogium | paedagōgiānus, paedagōgiāna, paedagōgiānum | paedagogianus, paedagogiana, paedagogianum |  |  |
|  | aus dem Ritterstand | equestrī locō nātus | equestri loco natus | | |
|  | aus dem Ritterstand | equestrī locō ortus | equestri loco ortus | | |
|  | aus dem Ritterstand (stammend) | equestrī ōrdine nātus | equestri ordine natus | | |
|  | aus dem Stand | ictū prīmō | ictu primo | | |
|  | aus dem Stand | prīmō accessū | primo accessu | | |
|  | aus dem Stegreif | extemporāliter | extemporaliter |  |  |
|  | aus dem Stegreif [dictio] | subitārius, subitāria, subitārium | subitarius, subitaria, subitarium |  |  |
|  | aus dem Stegreif gesprochen | repentīnus, repentīna, repentīnum | repentinus, repentina, repentinum |  |  |
|  | aus dem Stegreif vorgetragen | extemporālis, extemporāle | extemporalis, extemporale |  |  |
|  | aus dem Stehgreif | incōgitātus, incōgitāta, incōgitātum | incogitatus, incogitata, incogitatum |  |  |
|  | aus dem Stängel gezogen (καυλίας) [sucus] | cauliās, cauliae m | caulias, cauliae m |  |  |
|  | aus dem Vaterland vertreiben | pellere (ē) patriā | pellere (e) patria | | |
|  | aus dem eigenen Beutel | ex prīvātō | ex privato | | |
|  | aus dem großen Haufen | gregālis, gregāle | gregalis, gregale |  |  |
|  | aus dem niedrigsten Stand | īnfimō locō nātus | infimo loco natus | | |
|  | bahne mir mit dem Schwert einen Weg | ferrō viam faciō | ferro viam facio | | |
|  | beantrage, jdn. mit dem Tod zu bestrafen | censeo aliquem morte esse multandum | censeo aliquem morte esse multandum | | |
|  | bearbeite die Erde mit dem Pflug | vōmere terram subigō | vomere terram subigo | | |
|  | bearbeite etw. aus dem Gröbsten | ēdolāre, ēdolō, ēdolāvī, ēdolātum | edolo 1 |  |  |
|  | bearbeite mit dem Karst | pectere, pectō, pēxī, pexum (pectitum) (πέκτω, πεκτέω) | pecto 3 |  |  |
|  | bedrohe jdn. mit dem Tod | mortem alicuī intentō | mortem alicui intento | | |
|  | bedrohe jdn. mit dem Tod | perīculum mortis alicuī iniciō | periculum mortis alicui inicio | | |
|  | befasse mich mit dem Zollpacht | ad vectīgālia accēdō | ad vectigalia accedo | | |
|  | befinde mich auf dem Weg der Besserung | melius mihi factum est | melius mihi factum est | | |
|  | befrage dem Gesetz entsprechend | lēge interrogō | lege interrogo | | |
|  | bei dem jetzigen Zeitgeist | hīs mōribus | his moribus | | |
|  | bei dem unerwarteten Anblick | vīsū repentīnō obiectō | visu repentino obiecto | | |
|  | belege mit dem Kirchenbann (ἀναθεματίζω) | anathematizāre, anathematizō, anathematizāvī, anathematizātum | anathematizo 1 |  |  |
|  | belege mit dem Kirchenbann | excommūnicāre, excommūnicō | excommunico 1 |  |  |
|  | belege mit dem Spottnamen "Samniter" | gladiātōrēs Samnītium nōmine compellō | gladiatores Samnitium nomine compello | | |
|  | belege mit dem Zehnten | addecimāre, addecimō | addecimo 1 |  |  |
|  | belege mit dem Zehnten (als Tribut) | decimāre, decimō, decimāvī, decimātum | decimo 1 |  |  |
|  | benenne mit dem Zunamen | supernōmināre, supernōminō | supernomino 1 |  |  |
|  | berge (aus dem Wasser) | subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | subduco 3 |  |  |
|  | beschenke mit dem Bürgerrecht | cīvitāte dōnō | civitate dono | | |
|  | beschließe mit dem Sieg auch mein Leben | eundem et vincendī et vīvendī fīnem habeō | eundem et vincendi et vivendi finem habeo | | |
|  | beschädige ein Schiff mit dem Schiffsschnabel | nāvem rōstrō percutiō | navem rostro percutio | | |
|  | besiegele Urkunden mit dem Staatssiegel | litterās pūblicō sīgnō obsīgnō | litteras publico signo obsigno | | |
|  | besprenge die Altäre mit dem Blut von Gefangenen | adoleō ārās cruōre captīvō | adoleo aras cruore captivo | | |
|  | bestehe den Kampf mit dem Schlagring | pūgnam committō caestū | pugnam committo caestu | | |
|  | bestrafe den Soldaten mit dem Tod | capitāliter animadvertō in mīlitem | capitaliter animadverto in militem | | |
|  | bestrafe jdn. mit dem Tod | capite aliquem pūniō (pūnior) | capite aliquem punio (punior) | | |
|  | bestrafe jdn. mit dem Tod | morte aliquem multō | morte aliquem multo | | |
|  | bestrafe jdn. mit dem Tod | morte aliquem pūniō (pūnior) | morte aliquem punio (punior) | | |
|  | bestrafe jdn. mit dem Tod | suppliciō aliquem pūniō (pūnior) | supplicio aliquem punio (punior) | | |
|  | bestrafe jdn. mit dem Tod | supplicium sūmō dē aliquō | supplicium sumo de aliquo | | |
|  | bestrafe mit dem Tod (in aliquem - jdn.) (euphemist.) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 |  |  |
|  | bestreife mit dem Mantel den Boden | pallā humum verrō | palla humum verro | | |
|  | bestreue mit dem Sieb | incernere, incernō, incrēvī, incrētum | incerno 3 |  |  |
|  | bette mich auf dem Sofa | spondā mē compōnō | sponda me compono | | |
|  | bewahre jdn. vor dem Untergang | ab interitū aliquem vindicō | ab interitu aliquem vindico | | |
|  | bewahre jdn. vor dem Verderben | ab exitiō aliquem vindicō | ab exitio aliquem vindico | | |
|  | bewege etwas mit dem Brecheisen von der Stelle | vecte aliquid submoveō | vecte aliquid submoveo |  |  |
|  | bezeichne mit dem Obelus (ὀβελός - Spieß) (liegender Spieß an verdächtigen Buchstellen) | obelāre, obelō, obelātus | obelo 1 |  |  |
|  | biete dem Feind eine Schlacht an | cōpiam pūgnandī hostibus faciō | copiam pugnandi hostibus facio | | |
|  | biete dem Feind eine Schlacht an | potestātem pūgnandī hostibus faciō | potestatem pugnandi hostibus facio | | |
|  | biete dem König Schach | dēnūntiō rēgī perīculum | denuntio regi periculum | | |
|  | bilde mit dem Hammer | extundere, extundō, extudī, extūsum | extundo 3 |  |  |
|  | bin an dem Punkt, dass ... | in eō sum, ut ... | in eo sum, ut ... | | |
|  | bin auf Urlaub aus dem Osten (von einem Soldaten) | ex oriente commeō | ex oriente commeo | | |
|  | bin auf dem Holzweg | in trāmite lignāriō incēdō | in tramite lignario incedo | | |
|  | bin auf dem Sprung zu ... | in eō sum, ut ... | in eo sum, ut ... | | |
|  | bin auf dem Weg der Genesung | cōnsānēscere, cōnsānēscō, cōnsānuī | consanesco 3 |  |  |
|  | bin auf dem Weg der Genesung | convalēscere, convalēscō, convaluī | convalesco 3 |  |  |
|  | bin auf dem Weg der Genesung | resānēscere, resānēscō, resānuī | resanesco 3 |  |  |
|  | bin auf dem Weg der Genesung | sānēscere, sānēscō | sanesco 3 |  |  |
|  | bin auf dem richtigen Weg | viā eō | via eo | | |
|  | bin aus dem Schlaf erwacht | somnō experrēctus sum | somno experrectus sum | | |
|  | bin aus dem Verkehr gezogen | iacēre, iaceō, iacuī, iacitūrus | iaceo 2 |  |  |
|  | bin dem Aberglauben verfallen | superstitiōne imbūtus sum | superstitione imbutus sum | | |
|  | bin dem Fallen nahe | labāre, labō, labāvī, labātum | labo 1 |  |  |
|  | bin dem Feind auf den Fersen | tergīs hostium inhaereō | tergis hostium inhaereo | | |
|  | bin dem Feind gewachsen | hostī pār sum | hosti par sum | | |
|  | bin dem Meer und den Flammen entgangen | pelagō et flammīs restō | pelago et flammis resto | | |
|  | bin dem Neid ausgesetzt | cum invidiā sum | cum invidia sum | | |
|  | bin dem Schicksal preisgegeben | fortūnae obiectus sum | fortunae obiectus sum | | |
|  | bin dem Trunk ergeben | vīnō dēditus sum | vino deditus sum | | |
|  | bin dem Trunk ergeben | vīnō indulgeō | vino indulgeo | | |
|  | bin dem Verfall nahe | nūtāre, nūtō, nūtāvi, nūtātum | nuto 1 |  |  |
|  | bin dem Vorhaben gewogen | annuō coeptīs | annuo coeptis | | |
|  | bin dem Wurmstich ausgesetzt | vermiculārī, vermiculor | vermiculor 1 |  |  |
|  | bin dem Ziel zum Greifen nahe | mētam teneō | metam teneo |  |  |
|  | bin mit dem Oberbefehle betraut [navibus - über die Flotte] | praepositus sum | praepositus sum | | |
|  | bin viel auf dem Forum | forum urgeō | forum urgeo | | |
|  | bis zu dem Grad | eō | eo |  |  |
|  | bis zu dem Grad | hūc | huc |  |  |
|  | bis zu dem Grade | ūsque eō | usque eo | | |
|  | bis zu dem Punkt | adeō | adeo (2) |  |  |
|  | bis zu dem Punkt | eō | eo |  |  |
|  | bis zu dem gehörigen Grad | admodum | admodum |  |  |
|  | bis zu dem gehörigen Maß | admodum | admodum |  |  |
|  | blase auf dem Signalhorn | būcināre, būcinō, būcināvī, būcinātum | bucino 1 |  |  |
|  | bleibe auf dem Schlachtfeld | in aciē cadō | in acie cado | | |
|  | blicke dem Tod ins Gesicht | contrā mortem intueor | contra mortem intueor | | |
|  | bloß dem Wort nach | verbō tenus | verbo tenus | | |
|  | brate auf dem Rost | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 |  |  |
|  | breche mit dem Pflug um (agros) | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 |  |  |
|  | brenne mit dem Brenneisen | cautēriāre, cautēriō, cautēriāvī, cautēriātum | cauterio 1 |  |  |
|  | bringe aus dem rechten Winkel | dēnōrmāre, dēnōrmō | denormo 1 |  |  |
|  | bringe dem Fallen nahe | collabefactāre, collabefactō, collabefactāvī, collabefactātum | collabefacto 1 |  |  |
|  | bringe dem Feind eine Niederlage bei | hostibus clādem afferō | hostibus cladem affero | | |
|  | bringe dem Feind eine Niederlage bei | hostibus clādem importō | hostibus cladem importo | | |
|  | bringe dem Freund Rettung | amīcō salūtem afferō | amico salutem affero | | |
|  | bringe jdm. etw. aus dem Kopf | aliquem in oblīviōnem alicuius reī addūcō | aliquem in oblivionem alicuius rei adduco | | |
|  | büße ein Verbrechen mit dem Tod | scelus suppliciō luō | scelus supplicio luo | | |
|  | büße mit dem Kopf | capite luō | capite luo | | |
|  | büße mit dem Leben | capite luō | capite luo | | |
|  | büße mit dem Leben | poenās capitis pendō | poenas capitis pendo | | |
|  | da es mit dem Leben bergab geht | aetāte praecipitātā | aetate praecipitata | | |
|  | daran ist dem Staat sehr gelegen | id reī pūblicae māgnopere (valdē) interest | id rei publicae magnopere (valde) interest | | |
|  | das Eis ist glatt, auf dem wir uns jetzt bewegen | glaciēs, in quā nunc versāmur, lūbrica est | glacies, in qua nunc versamur, lubrica est | | |
|  | das Feld, das vor dem Lager liegt | campus, quī castra praeiacet | campus, qui castra praeiacet | | |
|  | das Flugzeug setzt auf dem Boden auf | āēroplanum ad terram appellit | aeroplanum ad terram appellit | | |
|  | das Haus gehört dem Vater | domus patris est | domus patris est | | |
|  | | | domus patris est | | |
|  | das Pferd stößt mit dem Huf an das Tor (will heraus) | equus pede lacessit forēs | equus pede lacessit fores | | |
|  | das Problem steht vor dem Durchbruch | prōflīgāta iam et paene ad exitum adducta difficultās | profligata iam et paene ad exitum adducta difficultas | | |
|  | das Reich eilt sichtbar dem Verfall zu | imperium nōn dubiā iam calamitāte nūtat | imperium non dubia iam calamitate nutat | | |
|  | das Schwert hängt über dem Nacken | gladius cervīcibus impendet | gladius cervicibus impendet | | |
|  | das Trompetensignal ertönt vor dem Feldherrnzelt | classicum canit ad praetōrium | classicum canit ad praetorium | | |
|  | das Trompetensignal ertönt vor dem Feldherrnzelt | tuba canit ad praetōrium | tuba canit ad praetorium | | |
|  | das Verbrechen, von dem sie angesteckt wurden | īnfectum scelus | infectum scelus | | |
|  | das Wesen der Götter wird nicht mit den Sinnen, sondern mit dem Geist erkannt | nātūra deōrum nōn sēnsū, sed mente cernitur | natura deorum non sensu, sed mente cernitur | | |
|  | das aus dem Staatsschatz angewiesene Geld | attribūtum, attribūtī n | attributum, attributi n |  |  |
|  | das dem Feind abgewandte Tor | porta āversa ab hoste | porta aversa ab hoste | | |
|  | dein Gesicht strahlt dem Volk entgegen | voltus tuus adfulget populō | voltus tuus adfulget populo | | |
|  | dem Africanus kann ich keineswegs die Hand reichen (übtrg.: gleichkommen) | ad Āfricānum minimē aspīrō | ad Africanum minime aspiro | | |
|  | dem Africanus kann ich mich bei weitem nicht vergleichen | ad Āfricānum minimē aspīrō | ad Africanum minime aspiro | | |
|  | dem Akanthus ähnlich [caules] | acanthinus, acanthina, acanthinum (ἀκάνθινος) | acanthinus, acanthina, acanthinum |  |  |
|  | dem Amethyst farblich nahe kommend | amethystizōn, amethystizontis | amethystizon, amethystizontis |  |  |
|  | dem Andenken dienend | commemorātīvus, commemorātīva, commemorātīvum | commemorativus, commemorativa, commemorativum |  |  |
|  | dem Angeklagten zum Vorwurf machen (anlasten) | reō crīminī dare | reo crimini dare | | |
|  | dem Anschein nach | speciē | specie | | |
|  | dem Armsessel angehörig | cathedrālicius, cathedrālicia, cathedrālicium | cathedralicius, cathedralicia, cathedralicium |  |  |
|  | dem Aufruhr ausgesetzt | sēditiōsus, sēditiōsa, sēditiōsum | seditiosus, seditiosa, seditiosum |  |  |
|  | dem Ausbreiten dienlich | strāgulus, strāgula, strāgulum | stragulus, stragula, stragulum |  |  |
|  | dem Ausgleich dienend | compēnsātīvus, compēnsātīva, compēnsātīvum | compensativus, compensativa, compensativum |  |  |
|  | dem Auto dienlich | autocinēticus, autocinētica, autocinēticum | autocineticus, autocinetica, autocineticum |  |  |
|  | dem Beamten fällt eine Provinz zu | magistrātuī prōvincia obtingit | magistratui provincia obtingit | | |
|  | dem Beamten fällt eine Provinz zu | magistrātuī prōvincia obvenit | magistratui provincia obvenit | | |
|  | dem Betrug wird nicht entgegen getreten | nōn obviam itur fraudibus | non obviam itur fraudibus | | |
|  | dem Blick entrückt | abditus, abdita, abditum | abditus, abdita, abditum |  |  |
|  | dem Blick entzogen | abditus, abdita, abditum | abditus, abdita, abditum |  |  |
|  | dem Bruder des Vaters gehörig | patruus, patrua, patruum | patruus, patrua, patruum |  |  |
|  | dem Buchsbaumholz ähnlich | buxōsus, buxōsa, buxōsum | buxosus, buxosa, buxosum |  |  |
|  | dem Bündnis gemäß | ex foedere | ex foedere | | |
|  | dem Edelstein ähnlich | gemmeus, gemmea, gemmeum | gemmeus, gemmea, gemmeum |  |  |
|  | dem Edikt gemäß | ēdictālis, ēdictāle | edictalis, edictale |  |  |
|  | dem Eppich ähnlich | apiacus, apiaca, apiacum | apiacus, apiaca, apiacum |  |  |
|  | dem Fechtmeister gehörig | lanisticius, lanisticia, lanisticium | lanisticius, lanisticia, lanisticium |  |  |
|  | dem Feind gehörig | hosticus, hostica, hosticum | hosticus, hostica, hosticum |  |  |
|  | dem Fiskus obliegend | fiscālis, fiscāle | fiscalis, fiscale |  |  |
|  | dem Fiskus zustehende Leistungen | fiscālēs praestātiōnēs | fiscālēs praestationes | | |
|  | dem Fortschleppen dienlich | raptōrius, raptōria, raptōrium | raptorius, raptoria, raptorium |  |  |
|  | dem Freund helfen | amīcum (ad)iuvāre | amicum (ad)iuvare | | |
|  | dem Freund nacheifern | amīcum aemulārī | amicum aemulari | | |
|  | dem Frieden eigen | pācālis, pācāle | pacalis, pacale |  |  |
|  | dem Frieden verpflichtet | intentus pācī | intentus paci | | |
|  | dem Frost ausgesetzt | frīgorī obnoxius | frigori obnoxius | | |
|  | dem Führer folgen | ducem sequi | ducem sequi | | |
|  | dem Gebrauch dienend [puer] | ūsūrārius, ūsūrāria, ūsūrārium | usurarius, usuraria, usurarium |  |  |
|  | dem Gelübde gemäß | ex vōtō | ex voto | | |
|  | dem Gemeinwohl zuträglich | cīvīlis, cīvīle | civilis, civile |  |  |
|  | dem Geruch folgend | odōrisequus, odōrisequa, odōrisequum | odorisequus, odorisequa, odorisequum |  |  |
|  | dem Geruch nachgehend | odōrisequus, odōrisequa, odōrisequum | odorisequus, odorisequa, odorisequum |  |  |
|  | dem Gesetz gemäß | lēgī conveniēns (lēgibus conveniēns) | legi conveniens (legibus conveniens) | | |
|  | dem Gesetz gemäß | lēgitimus, lēgitima, lēgitimum | legitimus, legitima, legitimum |  |  |
|  | dem Gewicht nach | pondō | pondo |  |  |
|  | dem Gold gleich (gegen Gold gewogen) | aurō contrā | auro contra | | |
|  | dem Grabe nah | capulāris , capulāre | capularis , capulare |  |  |
|  | dem Hagel ausgesetzt | grandinōsus, grandinōsa, grandinōsum | grandinosus, grandinosa, grandinosum |  |  |
|  | dem Hagel ähnlich (χάλαζα - Hagel) | chalazius, chalazia, chalazium | chalazius, chalazia, chalazium |  |  |
|  | dem Hauptinhalt nach | capitulātim | capitulatim |  |  |
|  | dem Haussklaven eigen (= οἰκοτριβικός) | vernālis, vernāle | vernalis, vernale |  |  |
|  | dem Holze ähnlich | līgnōsus, līgnōsa, līgnōsum | lignosus, lignosa, lignosum |  |  |
|  | dem Jäten unterworfen [limites] | subruncīvus, subruncīva, subruncīvum | subruncivus, subrunciva, subruncivum |  |  |
|  | dem Kampf dienend | pūgnātōrius, pūgnātōria, pūgnātōrium | pugnatorius, pugnatoria, pugnatorium |  |  |
|  | dem Klang und Buchstaben nach | vōcāliter | vocaliter |  |  |
|  | dem Konsul kommt ein Triumph zu (rechtmäßig, pflichtgemäß) | cōnsulī debētur triumphus | consuli debetur triumphus | | |
|  | dem König (auf dem Thron) nachfolgen | rēgī succēdere | regi succedere | | |
|  | dem Könige zukommend | rēgālis, rēgāle | regalis, regale |  |  |
|  | dem Land wurde von den Feinden übel mitgespielt | terra ab hostibus vexāta est | terra ab hostibus vexata est | | |
|  | dem Leben förderlich (βιώτικός) | biōticus, biōtica, biōticum | bioticus, biotica, bioticum |  |  |
|  | dem Lose nicht unterworfen | exsors, exsortis (exors, exortis) | exsors, exsortis (exors, exortis) |  |  |
|  | dem Marmor ähnlich | marmoreus, marmorea, marmoreum | marmoreus, marmorea, marmoreum |  |  |
|  | dem Menschen angemessen | hūmānus, hūmāna, hūmānum | humanus, humana, humanum |  |  |
|  | dem Mondwechsel unterworfen | lūnāticus, lūnātica, lūnāticum | lunaticus, lunatica,lunatic um |  |  |
|  | dem Murmillo eigen | murmillōnicus, murmillōnica, murmillōnicum | murmillonicus, murmillonica, murmillonicum |  |  |
|  | dem Mythos zugehörig | fābulōsus, fābulōsa, fābulōsum | fabulosus, fabulosa, fabulosum |  |  |
|  | dem Namen nach, namens | nōmine | nomine | | |
|  | dem Onkel gehörig (väterlicherseits) | patruus, patrua, patruum | patruus, patrua, patruum |  |  |
|  | dem Pfriemkraut ähnlich | ferulāceus, ferulācea, ferulāceum | ferulaceus, ferulacea, ferulaceum |  |  |
|  | dem Pfriemkraut ähnlich | feruleus, ferulea, feruleum | feruleus, ferulea, feruleum |  |  |
|  | dem Quaestor eigen | quaestōricius, quaestōricia, quaestōricium | quaestoricius, quaestoricia, quaestoricium |  |  |
|  | dem Quirinus gehörig [collis] | Quirīnālis, Quirīnāle | Quirinalis, Quirinale |  |  |
|  | dem Quirinus geweiht | Quirīnālis, Quirīnāle | Quirinalis, Quirinale |  |  |
|  | dem Rang nach | dignitātis ōrdine | dignitatis ordine | | |
|  | dem Rang nach | ut quisque est honōrātior | ut quisque est honoratior | | |
|  | dem Raub dienend | raptōrius, raptōria, raptōrium | raptorius, raptoria, raptorium |  |  |
|  | dem Richter als Fehler ankreiden | iūdicī vitiō tribuere | iudici vitio tribuere | | |
|  | dem Rosmarin ähnlicher Strauch | ulex, ulicis m | ulex, ulicis m |  |  |
|  | dem Ruß ähnlich | fūlīgineus, fūlīginea, fūlīgineum | fuligineus, fuliginea, fuligineum |  |  |
|  | dem Sarg ganz nahe | capulō proximus | capulo proximus | | |
|  | dem Sarg nahe | capulō vīcīnus | capulo vicinus | | |
|  | dem Schaden ausgesetzt | calamitōsus, calamitōsa, calamitōsum | calamitosus, calamitosa, calamitosum |  |  |
|  | dem Schein nach | sub speciē | sub specie | | |
|  | dem Schein nach | verbō tenus | verbo tenus | | |
|  | dem Schein nach... in Wrklichkeit aber... | speciē... rē vērā... | specie ... re vera ... | | |
|  | dem Schenken dienend | dōnātīvum, dōnātīva, dōnātīvum | donativus, donativa, donativum |  |  |
|  | dem Schicksal gemäß | fātāliter | fataliter |  |  |
|  | dem Schicksal unterworfen | fātālis, fātāle | fatalis, fatale |  |  |
|  | dem Schläge auf die Augen klatschen | oculicrepida, oculicrepidae m | oculicrepida, oculicrepidae m |  |  |
|  | dem Schläge auf die Beine klatschen | crūricrepida, crūricrepidae m | cruricrepida, cruricrepidae m |  |  |
|  | dem Sinne angepasst | accommodātīvus, accommodātīva, accommodātīvum | accommodativus, accommodativa, accommodativum | | |
|  | dem Sinnengenuss ergeben | voluptārius, voluptāria, voluptārium | voluptarius, voluptaria, voluptarium |  |  |
|  | dem Sklaven eine Arbeit auferlegen | labōrem servō impōnere | laborem servo imponere | | |
|  | dem Sommer folgt der Herbst | aestātem autumnus sequitur | aestatem autumnus sequitur | | |
|  | dem Spazierengehen dienlich [porticus] | ambulātōrius, ambulātōria, ambulātōrium | ambulatorius, ambulatoria, ambulatorium |  |  |
|  | dem Spion gehörig | explōrātōrius, explōrātōria, explōrātōrium | exploratorius, exploratoria, exploratorium |  |  |
|  | dem Staat gehörig | pūblicus, pūblica, pūblicum | publicus, publica, publicum |  |  |
|  | dem Staat nützen | reī pūblicae prōdesse | rei publicae prodesse | | |
|  | dem Staat schaden | reī pūblicae obesse | rei publicae obesse | | |
|  | dem Statthalter eigen | praesidiārius, praesidiāria, praesidiārium | praesidiarius, praesidiaria, praesidiarium |  |  |
|  | dem Statthalter gehörig | praesidiārius, praesidiāria, praesidiārium | praesidiarius, praesidiaria, praesidiarium |  |  |
|  | dem Statthalter zustehend | praesidiālis, praesidiāle | praesidialis, praesidiale |  |  |
|  | dem Stuhlzwang ähnlich (τεινεσμώδης) | tenesmōdēs, tenesmōdes | tenesmodes, tenesmodes |  |  |
|  | dem Sturme ausgesetzt | hiemālis, hiemāle | hiemalis, hiemale |  |  |
|  | dem Taubengeschlecht zugehörig [pullus] | columbīnāceus, columbīnācea, columbīnāceum | columbinaceus, columbinacea, columbinaceum |  |  |
|  | dem Tod entfliehen | mortem effugere | mortem effugere | | |
|  | dem Tod erliegen | mortem occumbere | mortem occumbere | | |
|  | dem Tod ganz nahe | capulō proximus | capulo proximus | | |
|  | dem Tod geweiht | fātīs debitus | fatis debitus | | |
|  | dem Tod nahe | capulō vīcīnus | capulo vicinus | | |
|  | dem Tod nahe | moribundus, moribunda, moribundum | moribundus, moribunda, moribundum |  |  |
|  | dem Tod nahe | mortī vīcīnus | morti vicinus | | |
|  | dem Tod nahe | occiduus, occidua, occiduum | occiduus, occidua, occiduum |  |  |
|  | dem Tod unterworfen | mortālis, mortāle | mortalis, mortale |  |  |
|  | dem Totendienste frönend (*νεκρόθυτος) | necrothytus, necrothyta, necrothytum | necrothytus, necrothyta, necrothytum |  |  |
|  | dem Unglück ausgesetzt | calamitōsē | calamitose |  |  |
|  | dem Urteil fehlt es an theoretischem Verständnis | iūdicium caret arte | iudicium caret arte | | |
|  | dem Vater an Beredsamkeit nicht unähnlich | patriī nōn dēgener ōris | patrii non degener oris | | |
|  | dem Vater ganz ähnlich | patris similis | patris similis | | |
|  | dem Vater ist sehr daran gelegen, in Rom zu sein | patris multum interest Rōmae esse | patris multum interest Romae esse | | |
|  | dem Vater ist sehr viel daran gelegen | patris māximē interest | patris maxime interest | | |
|  | dem Vater liegt daran | patris interest | patris interest | | |
|  | dem Vater zuliebe | patris grātiā | patris gratia | | |
|  | dem Vergleich dienend | comparātīvus, comparātīva, comparātīvum | comparativus, comparativa, comparativum |  |  |
|  | dem Vergnügen ergeben | voluptātīvus, voluptātīa, voluptātīum | voluptativus, voluptativa, voluptativum |  |  |
|  | dem Vergnügen geweiht | fēstīvus, fēstīva, fēstīvum | festivus, festiva, festivum |  |  |
|  | dem Volke zuliebe | populāriter | populariter |  |  |
|  | dem Wagenlenken ganz ergeben | aurīgābundus, aurīgābunda, aurīgābundum | aurigabundus, aurigabunda, aurigabundum |  |  |
|  | dem Wein abgeneigt | ā vīnō remōtus | a vino remotus | | |
|  | dem Wein nicht zugetan | ā vīnō remōtus | a vino remotus | | |
|  | dem Weine ergeben [senex] | vīnōsus, vīnōsa, vīnōsum | vinosus, vinosa, vinosum |  |  |
|  | dem Widderkopf ähnlich | arietīnus, arietīna, arietīnum | arietinus, arietina, arietinum |  |  |
|  | dem Widerstand gewachsen | pār in adversandum | par in adversandum | | |
|  | dem Wolf eigen | lupīnus, lupīna, lupīnum | lupinus, lupina, lupinum |  |  |
|  | dem Wort amicitia liegt amare zugrunde | nōmen amīcitiae dīcitur ab amandō | nomen amicitiae dicitur ab amando | | |
|  | dem Wort nach (opp.: rē, rē ipsā, rēvērā) | nōmine | nomine | | |
|  | dem Wort nach (opp.: rē, rē ipsā, rēvērā) | verbō | verbo | | |
|  | dem Wort nach... in Wahrheit aber | nōmine... rē (quidem vērā) | nomine ... re (quidem vera) | | |
|  | dem Wort nach... in Wahrheit aber | verbō... rē (quidem vērā) | verbo ... re (quidem vera) | | |
|  | dem Wunsch gemäß [nuptiae, aspectus, mors] | vōtīvus, vōtīva, vōtīvum | votivus, votiva, votivum |  |  |
|  | dem Zeitalter gemäß | saeculāriter | saeculariter |  |  |
|  | dem Zelt dienlich [pelles] | tentōrius, tentōria, tentōrium | tentorius, tentoria, tentorium |  |  |
|  | dem Zoll unterworfen | mūnificius, mūnificia, mūnificium | munificius, munificia, munificium |  |  |
|  | dem Zufall Raum lassend | capāx fortuītōrum | capax fortuitorum | | |
|  | dem Zufall ausgesetzt | in cāsū positus | in casu positus | | |
|  | dem Zusammenhang dienend | continuātīvus, continuātīva, continuātīvum | continuativus, continuativa, continuativum |  |  |
|  | dem angeborenen Charakter gemäß | nātūrā | natura | | |
|  | dem chromatischen Tongeschlechte entsprechend (χρωματικός) | chrōmaticus, chrōmatica, chrōmaticum | chromaticus, chromatica, chromaticum |  |  |
|  | dem die Beine gebrochen werden | crūrifragius, crūrifragiī m | crurifragius, crurifragiī m |  |  |
|  | dem eigenen Willen folgend (eigener Vorschlag) | autonomos, autonomon | autonomos, autonomon |  |  |
|  | dem einen wird dies, dem anderen jenes geschenkt | aliud aliī munerātur | aliud alii muneratur | | |
|  | dem entsprechend (ἀντιστρόφως) | antistrophē | antistrophe |  |  |
|  | dem feindlichen Angriff ausgesetzte Punkte | opportūna, opportūnōrum n | opportuna, opportunorum n |  |  |
|  | dem geistlichen Stand angehörig | religiōsus, religiōsa, religiōsum | religiosus, religiosa, religiosum |  |  |
|  | dem geschäftigen Müßiggang ergeben | in ōtiō occupātus | in otio occupatus | | |
|  | dem höheren Beamtendienst angehörig (eigener Vorschlag) | togātus, togāta, togātum | togatus, togata, togatum |  |  |
|  | dem lycäischen Pan heilige Grotte am mons Palatinus | Lupercal, Lupercālis n | Lupercal, Lupercalis n |  |  |
|  | dem nicht beizukommen ist (vom Ringer) | incomprehēnsibilis, incomprehēnsibile | incomprehensibilis, incomprehensibile |  |  |
|  | dem religiösen Brauch entsprechend | rītuāliter | ritualiter |  |  |
|  | dem widersprochen werden kann | contrādīcibilis, contrādīcibile | contradicibilis, contradicibile |  |  |
|  | dem zeitigen Tod näher | mātūrō propior fūnerī | maturo propior funeri | | |
|  | dem Ölbaum ähnlich | oleāgineus, oleāginea, oleāgineum | oleagineus, oleaginea, oleagineum |  |  |
|  | dem Überwinder zu Ehren | exsuperātōrius, exsuperātōria, exsuperātōrium | exsuperatorius, exsuperatoria, exsuperatorium |  |  |
|  | dem Überwinder zugehörig | exsuperātōrius, exsuperātōria, exsuperātōrium | exsuperatorius, exsuperatoria, exsuperatorium |  |  |
|  | den Freund nach dem Grund fragen | causam ex amico quaerere | causam ex amico quaerere | | |
|  | den Staat vor dem Untergang retten | solvere rem pūblicam interitū | solvere rem publicam interitu | | |
|  | der Atride war zu dem Mädchen in Liebe entbrannt | ārsit Atrīdēs virgine | arsit Atrides virgine | | |
|  | der Esel auf dem Dach (von einer seltenen Erscheinung) (sprichwörtl.) | asinus in tēgulīs | asinus in tegulis | | |
|  | der Hafen bot keinen Schutz vor dem Südwind | portus ab austrō nōn erat tūtus | portus ab austro non erat tutus | | |
|  | der Himmel vereint sich mit dem Meer | caelum marī ūnītur | caelum mari unitur | | |
|  | der Junge mit dem hübschen Gesicht | puer pulchellus | puer pulchellus | | |
|  | der Jüngling muss aus dem Weg geräumt werden | adulēscēns tollendus est | adulescens tollendus est | | |
|  | der Klang eines Furzes nach dem Genuss von Gerstengraupen | trit (indecl.) | trit (indecl.) |  |  |
|  | der Krieg soll dem Frieden weichen | cēdant arma togae | cedant arma togae | | |
|  | der König ehrt den Forscher mit dem Adelstitel | rēx investīgātōrem titulō nōbilitātis honestat | rex investigatorem titulo nobilitatis honestat | | |
|  | der Main führt dem Rhein Wasser zu | Moenus Rhēnum auget | Moenus Rhenum auget | | |
|  | der Mann gehört dem Senatorenstand an | vir senātōriī ōrdinis est | vir senatorii ordinis est | | |
|  | der Ort, an dem ich aufgewchsen bin | locus, ūbi alitus sum | locus, ubi alitus sum | | |
|  | der Ruf steht auf dem Spiel | existimātiō agitur | existimatio agitur | | |
|  | der Staat ist dem Frieden und der Stabilität verpflichtet | rēs pūblica pācī stabilitātīque obligāta est | res publica paci stabilitatique obligata est | | |
|  | der Widder mit dem Goldvlies (χρυσόμαλλος) | ariēs chrȳsomallus | aries chrysomallus | | |
|  | der Wind weht aus dem Osten | ventus ab ortū sōlis flat | ventus ab ortu solis flat | | |
|  | der auf dem Marsfeld ausgetragene Kampf um Ehrenstellen | certāmen campestre | certamen campestre | | |
|  | der aus dem Wasser weissagt (ὑδρόμαντις) | hydromantis, hydromantis m | hydromantis, hydromantis m |  |  |
|  | der noch nicht fest auf dem Thron sitzende Kaiser | nūtāns adhūc prīnceps | nutans adhuc princeps | | |
|  | der nächste Finger nach dem kleinen (zum Auftragen der Salbe) | digitus medicīnālis | digitus medicinalis | | |
|  | der zweite nach dem König | secundus ā rēge | secundus a rege | | |
|  | die Bahn stößt mit dem Auto zusammen | trāmen autocinētō illīditur | tramen autocineto illiditur | | |
|  | die Bürger kamen auf dem Forum zusammen | cives in forum convenerunt | cives in forum convenerunt | | |
|  | die Bürgerschaft (Bevölkerung) stand auf dem Forum | cīvitās stābat in forō | civitas stabat in foro | | |
|  | die Farbe entschwindet (aus dem Gesicht) | color excidit | color excidit | | |
|  | die Füße gleiten auf dem Eis aus | glaciēs vestīgium nōn recipit | glacies vestigium non recipit | | |
|  | die Grundsätze, die ich seit dem Eintritt ins bürgerliche Leben befolgt habe | meae vītae ratiōnēs ab ineunte aetāte susceptae | meae vitae rationes ab ineunte aetate susceptae | | |
|  | die Götter mögen dem Vorhaben hold sein | dī incepta secundent | di incepta secundent | | |
|  | die Güter fielen dem Gemeinwesen zu | bona in medium cessēre | bona in medium cessere | | |
|  | die Muse beglückt mich mit dem Himmel | Mūsa mē caelō beat | Musa me caelo beat | | |
|  | die Nacht nähert sich dem Morgen | nox vergit ad lūcem | nox vergit ad lucem | | |
|  | die Nacht wechselt mit dem Tag | nox peragit vicem | nox peragit vicem |  |  |
|  | die Nacht weicht dem Tag | nox peragit vicem | nox peragit vicem |  |  |
|  | die Rede bleibt auf dem Trockenen hängen | ōrātiō haeret in salebrīs | oratio haeret in salebris | | |
|  | die Rede ist dem Fall nicht angemessen | ōrātiō abhorret ā causā | oratio abhorret a causa | | |
|  | die Sache ist an dem Punkt, dass | rēs in eō est, ut | res in eo est, ut | | |
|  | die Schiffe laufen aus dem Hafen aus | nāvēs ē portū solvunt | naves e portu solvunt | | |
|  | die Sitte richtet sich nach dem jeweiligen Bedürfnis | mōs accommodātur prout condūcat | mos accomodatur prout conducat | | |
|  | die Stadt ist dem Erdboden gleichgemacht | urbs solō tenus dēiecta est | urbs solo tenus deiecta est | | |
|  | die Stadt ist dem Erdboden gleichgemacht | urbs ūsque ad solum dīruta est | urbs usque ad solum diruta est | | |
|  | die Stadt zieht sich auf dem Bergrücken hin | urbs in dorsō montis porrigitur | urbs in dorso montis porrigitur | | |
|  | die Statue stand auf dem belebtesten Platz der Stadt | statua erat in celeberrimō urbis locō | statua erat in celeberrimo urbis loco | | |
|  | die Tribune versprachen, sich dem Willen der Konsuln zu fügen | tribūnī sē in auctōritāte cōnsulum futūrōs esse pollicitī sunt | tribuni se in auctoritate consulum futuros esse polliciti sunt | | |
|  | die auf dem Marsch notwendigen Verrichtungen | officia itineris | officia itineris | | |
|  | die dem Gesetz zugrunde liegende Absicht | sententia lēgis | sententia legis | | |
|  | die dem Gesetz zugrunde liegende Absicht | voluntās lēgis | voluntas legis | | |
|  | die drei Vornehmsten nach dem König (τριστάται = tres primi) | tristatae, tristatārum m | tristatae, tristatarum m |  |  |
|  | die dummen Alten aus dem Lustspiel | cōmicī stultī senēs | comici stulti senes | | |
|  | die fünf Augen auf dem Würfel | quīncūnx, quīncūncis m | quincunx, quincuncis m |  |  |
|  | die mit dem Himmel verbundenen Höhen der Berge | iūncta caelō montium iuga | iuncta caelo montium iuga | | |
|  | die mit dem Schwert gegürtete Flanke | latus ēnse cīnctum | latus ense cinctum | | |
|  | diene dem Nutzen und Wohl | ūtilitātī salūtīque serviō | utilitati salutique servio | | |
|  | diene dem Staat | rem pūblicam administrō | rem publicam administro | | |
|  | diene dem Staat | rem pūblicam gerō | rem publicam gero | | |
|  | diene eifrig dem Staat | rem pūblicam nāvō | rem publicam navo | | |
|  | dies erachte ich gleich dem Tod | id mortis īnstar putō | id mortis instar puto | | |
|  | dies ist mir aus dem Sinn gefallen | animō haec excidērunt | animo haec exciderunt | | |
|  | dies verkünde ich nicht nach dem Hörensagen, sondern aus eigener Erfahrung | hoc nōn audītum sed cōgnitum praedicāmus | hoc non auditum sed cognitum praedico | | |
|  | dies verträgt sich nicht mit dem Begriff des Weisen | hoc in sapientem nōn cadit | hoc in sapientem non cadit | | |
|  | doch nur in dem Fall, wenn ... | ita tamen, sī ... | ita tamen, si ... | | |
|  | drehe meinen Mantel nach dem Wind | mē ad mōtūs fortūnae moveō | me ad motus fortunae moveo | | |
|  | drohe jdm. mit dem Tod | minitor (minor) alicuī mortem | minitor (minor) alicui mortem | | |
|  | dränge jdn. vorzeitig aus dem Amt | aliquem ante tempus honōre prīvō | aliquem ante tempus honore privo | | |
|  | drücke den Buchstaben mit dem Griffel ins Wachs | litteram in cērā pangō | litteram in cera pango | | |
|  | durch Reiben entlockt man dem Stein Feuer (sprichwörtl.) | lapidum trītū ēlicitur īgnis | lapidum tritu elicitur ignis | | |
|  | durch einen Schlag mit dem Schwanz (von Fischen) | caudā verberandō | caudā verberando | | |
|  | durchbohre das Tier mit dem Jagdspeer | bestiam vēnābulō trānsverberō | bestiam venabulo transverbero | | |
|  | durchbohre den Leib mit dem Schwert | latus ēnse perforō | latus ense perforo | | |
|  | durchbohre den Schild mit dem Schwert | parmam gladiō cavō | parmam gladio cavo | | |
|  | durchbohre die Brust mit dem Dolch | pectus mucrōne reclūdō | pectus mucrone recludo | | |
|  | durchbohre die Brust mit dem Schwert | pectus gladiō trānsigō | pectus gladio transigo | | |
|  | durchbohre die Seite mit dem Schwert | latus gladiō hauriō | latus gladio haurio | | |
|  | durchbohre jdm. mit dem Schwert die Brust | gladiō aliquem per pectus trānsfīgō | gladio aliquem per pectus transfigo | | |
|  | durchfahre mit dem Schiff [angustias maris, tot maria] | trānsnāvigāre, trānsnāvigō, trānsnāvigāvī | transnavigo 1 |  |  |
|  | eile mit dem Daumen über die Saiten hin | pollice chordās percurrō | pollice chordas percurro | | |
|  | eile, dem Erben das Geld zu hinterlassen | pecūniam hērēdī properō | pecuniam heredi propero | | |
|  | ein Armband, das als Tausendstel des Gewinns dem Merkur gelobt (aber nicht gegeben) war | armilla ex millēsimīs Mercūriī facta | armilla ex millesimis Mercurii facta | | |
|  | ein Damm verbindet die Stadt mit dem Festland | mōlēs urbem continentī committit | moles urbem continenti committit | | |
|  | ein Fluss wie mit dem Zirkel gezogen | flūmen ut circinō circumductum | flumen ut circino circumductum | | |
|  | ein Grundsatz, an dem sich alle Urteile orientieren | rēgula, ad quam omnia ūdicia dīriguntur | regula, ad quam omnia iudicia diriguntur |  |  |
|  | ein Mann aus dem Volk | homō dē plēbe | homo de plebe | | |
|  | ein Mann aus dem gemeinen Volk | homō dē plēbe | homo de plebe | | |
|  | ein Mann aus dem gemeinen Volk | homō plēbēius | homo plebeius | | |
|  | ein Tag, an dem der Südwind weht | diēs austrīnus | dies austrinus | | |
|  | ein dem Bacchus heiliger Stein] (νεβρἵτις sc. λίθος) | nebrītis, nebrītidis f | nebritis, nebritidis f |  |  |
|  | ein dem Choriambus ähnliches Metrum] ( | aphrodisiacum metrum | aphrodisiacum metrum | | |
|  | ein dem Kranich ähnlicher Vogel] (auf Sardinien) | gromphēna, gromphēnae f | gromphena, gromphenae f |  |  |
|  | ein mit dem Körper verbundenes Glied | membrum cohaerēns cum corpore | membrum cohaerens cum corpore | | |
|  | ein nur dem Geruch nach scharfer Saft | sūcus odōre tantum austērus | sucus odore tantum austerus | | |
|  | ein unumstößliche Dogma, an dem nichts zu rütteln ist | certa stabilisque sententia | certa stabilisque sententia | | |
|  | eine Siegesgöttin steht (als Schmuck) auf dem Gesims | Victōria in antefīxīs est | Victoria in antefixis est | | |
|  | eine dem Amomum ähnliche Pflanze] (ἀμωμίς) | amōmis, amōmidis f | amomis, amomidis f |  |  |
|  | eine dem Ingwer ähnliche Pflanze] (*κύπειρα) | cypīra, cypīrae f | cypira, cypirae f |  |  |
|  | eine dem Johanniskraut (ascyron) ähnliche Pflanze] (ἀσκυροειδές) | ascyroīdes, ascyroīdis n | ascyroides, ascyroidis n |  |  |
|  | eine dem Lattich ähnliche Pflanze (βρύον) | bryon, bryī n | bryon, bryi n |  |  |
|  | eine dem Verbrechen genau entsprechende Strafe condigna crimine (crimini, criminis) ultio | condigna crīminī ultiō | condigna crimini ultio |  |  |
|  | einen Tag nach dem andern | diem ex diē (diem dē diē) | diem ex die (diem de die) | | |
|  | einen Tag nach dem andern | in diēs | in dies | | |
|  | einen erlegt er im Nahkampf mit dem Schwert | ūnum comminus ēnse ferit | unum comminus ense ferit | | |
|  | einer aus dem Menschengeschlecht | hūmānus, hūmānī m | humanus, humani m |  |  |
|  | einer aus dem großen Haufen | ūnus ē multīs | unus e multis | | |
|  | einer nach dem andern | alius ex aliō | alius ex alio | | |
|  | einer nach dem andern | alius post alium | alius post alium | | |
|  | einer von dem das ganze Volk redet (δημολάλητος) | dēmolalētus, dēmolalētī m | demolaletus, demolaleti m |  |  |
|  | einer, der mit dem Strick ausgepeitscht wird (scherzhaft) | restiō, restiōnis m | restio, restionis m |  |  |
|  | einer, der sich aus dem Staub macht | solivertiātor, solivertiātōris m | solivertiator, solivertiatoris m |  |  |
|  | eingeführt (aus dem Ausland) | importātīcius, importātīcia, importātīcium (importātītius, importātītia, importātītium) | importaticius, importaticia, importaticium (importatitius, importatitia, importatitium) |  |  |
|  | einige mich mit dem Angeklagten | cum reō trānsigō | cum reo transigo | | |
|  | eins nach dem andern | aliud ex aliō | aliud ex alio | | |
|  | empfehle mich dem römischen Volk durch Tüchtigkeit, nicht durch Herkunft | virtūte, nōn genere mē populō Rōmānō commendō | virtute, non genere me populo Romano commendo | | |
|  | entfalle dem Gedächtnis | intercidere, intercidō, intercidī | intercido 3 [1] |  |  |
|  | entfalle dem Gedächtnis | praeterfluere, praeterfluō | praeterfluo 3 |  |  |
|  | entferne den Fleck aus dem Kleid | maculam dē veste auferō | maculam de veste aufero | | |
|  | entferne jdn. schimpflich aus dem Heer | aliquem īgnōminiae causā ab exercitū removeō | aliquem ignominiae causa ab exercitu removeo | | |
|  | entgegen dem Uhrzeigersinn | sinistrōrsum | sinistrorsum |  |  |
|  | entgegen dem Urteil | absque sententiā | absque sententia | | |
|  | entgehe dem Tod | Libitīnam vītō | Libitinam vito | | |
|  | entgehe glücklich dem Übel | uncum bene dēcutiō | uncum bene decutio | | |
|  | enthaare mit dem psilothrum | psīlōthrāre, psīlōthrō | psilothro 1 |  |  |
|  | entkomme erfolgreich dem Henker | uncum bene dēcutiō | uncum bene decutio | | |
|  | entlasse aus dem Dienst | exauctōrāre, exauctōrō, exauctōrāvī, exauctōrātum | exauctoro 1 |  |  |
|  | entlasse aus dem Dienst | expungere, expungō, expūnxī, expūnctum | expungo 3 |  |  |
|  | entlasse aus dem Gefängnis | ē carcere dīmittō | e carcere dimitto | | |
|  | entlasse aus dem Gefängnis | ē cūstōdiā dīmittō | e custodia dimitto | | |
|  | entlasse jdn. aus dem Dienst | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
|  | entlasse jdn. schimpflich aus dem Heer | aliquem īgnōminiae causā ab exercitū removeō | aliquem ignominiae causa ab exercitu removeo | | |
|  | entreiße dem Wolf das Schaf | lupō agnum ēripiō | lupo agnum eripio | | |
|  | entreiße jdn. dem Irrtum | ab errōre aliquem āvellō | ab errore aliquem avello | | |
|  | entreiße jdn. dem drohenden Tod | īnstantī lētō aliquem āvehō | instanti leto aliquem aveho | | |
|  | entsprechend dem Vertrag | ex pactō | ex pacto | | |
|  | entweder durch Zufall oder nach dem Willen der Götter | sīve cāsū sīve cōnsiliō deōrum | sive casu sive consilio deorum | | |
|  | entziehe dem Anblick | abdere, abdō, abdidī, abditum | abdo 3 |  |  |
|  | entziehe dem Auge | abdere, abdō, abdidī, abditum | abdo 3 |  |  |
|  | entziehe dem Blick | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 |  |  |
|  | entzweie die Truppen durch Lockmitteln gegenüber dem Volk | blandīmentīs adversum plēbem cōpiās dissocio | blandimentis adversum plebem copias dissocio | | |
|  | er begann den Kampf auf dem rechten Flügel | ā dextrō cornū proelium commīsit | a dextro cornu proelium commisit | | |
|  | er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf | nōn pilōs līberōs habet | non pilos liberos habet | | |
|  | er ist ihm ähnlich wie ein Ei dem andern | nōn ōvum tam simile ōvō, quam hic illī est | non ovum tam simile ovo, quam hic illi est | | |
|  | er ist mir dem Namen nach bekannt | nōtus est mihi nōmine | notus est mihi nomine | | |
|  | er ließ keinen Tag hingehen, ohne auf dem Forum zu reden | nūllam patiebātur esse diem, quīn in forō dīceret | nullam patiebatur esse diem, quin in foro diceret | | |
|  | er lässt mich unter dem Messer | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | |
|  | er ähnelt ihm wie ein Ei dem andern | nōn ōvum tam simile ōvō, quam hic illī est | non ovum tam simile ovo, quam hic illi est | | |
|  | erdrossele jdn. mit dem Strang | laqueō aliquem strangulō | laqueo aliquem strangulo | | |
|  | ergebe mich dem Laster | animum vitiīs dēdō | animum vitiis dedo | | |
|  | ergebe mich dem Sieger | in manūs victōris trādor | in manus victoris trador | | |
|  | ergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger | mē meaque omnia victōrī dēdō | me meaque omnia victori dedo | | |
|  | ergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger | mē meaque omnia victōrīs potestātī permittō | me meaque omnia victoris potestati permitto | | |
|  | erhebe mich aus dem Fluss | fluviō mē attollō | fluvio me attollo | | |
|  | erhebe mich aus dem Gras | mē dē caespite levō | me de caespite levo | | |
|  | erkaufe einen geringen Vorteil mit dem größten Betrug | leve compendium māximā fraude commūtō | leve compendium maxima fraude commuto | | |
|  | erkenne dem Konsul sein Amt ab | cōnsulī mūnus abrogō | consuli munus abrogo | | |
|  | erkundige mich genau nach dem Weg | viās perquīrō | vias perquiro | | |
|  | erlege Hirsche mit dem Bogen | cervōs arcū cohibeō | cervos arcu cohibeo | | |
|  | erliege dem Tod | mortī occumbō | morti occumbo | | |
|  | erschaudere vor dem Volkstribun | tribūnum plēbis perhorrēscō | tribunum plebis perhorresco | | |
|  | erste Körperbewegung (vor dem eigentlichen Gehen) | anticipātiō, anticipātiōnis f | anticipatio, anticipationis f |  |  |
|  | erster (nach dem Rang) | prīnceps, prīncipis | princeps, principis |  |  |
|  | erweise dem Schmutz göttliche Ehre | rēs sordidās deōrum honōre afficō | res sordidas deorum honore afficio | | |
|  | es fehlt nicht an dem Verdacht, dass ... | nōn abest suspīciō, quīn ... | non abest suspicio, quin ... | | |
|  | es fängt an, auf dem Meer zu stürmen | mare ventīs saevīre coepit | mare ventis saevire coepit | | |
|  | es gehört dem Vater | patrī est | patri est | | |
|  | es gehört dem Vater | patris est | patris est | | |
|  | es gereicht dem Staat zum Heil | reī pūblicae salūtī est | rei publicae saluti est | | |
|  | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō haeret | aliquid in animo haeret | | |
|  | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō penitus īnfīxum est | aliquid in animo penitus infixum est | | |
|  | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō penitus īnsēdit | aliquid in animo penitus insedit | | |
|  | es ist an dem | est | est |  |  |
|  | es ist an dem Punkt, dass ... | prope est, ut ... | prope est, ut ... | | |
|  | es ist dem Vater unbekannt | clam patrem est (Komiker) | clam patrem est | | |
|  | es stürmt auf dem Meer | mare ventōrum vī agitātur et turbātur | mare ventorum vi agitatur et turbatur | | |
|  | es weiche das schattige Heim dem sonnigen Kampffeld | cēdat ōtium mīlitiae, umbra sōlī | cedat otium militiae, umbra soli | | |
|  | es weiche die friedliche Feder dem Schwert | cēdat stilus gladiō | cedat stilus gladio | | |
|  | etw. entfällt dem Gedächtnis | ex memoriā aliquid cēdit | exmemoria aliquid cedit | | |
|  | etw. entfällt dem Gedächtnis | memoriā aliquid cēdit | memoria aliquid cedit | | |
|  | etw. fällt dem Vergessen anheim | aliquid oblīviōnī est | aliquid oblivioni est | | |
|  | etw. ist aus dem Leben gegriffen | aliquid ē vītā ductum est | aliquid e vita ductum est | | |
|  | etwas entfällt dem Gedächtnis | aliquid excidit ē memoriā | aliquid excidit e memoria | | |
|  | etwas entfällt dem Gedächtnis | aliquid excidit ex animō | aliquid excidit ex animo | | |
|  | etwas ist mit dem lateinischen Sprachgebrauch unvereinbar | aliquid ā cōnsuetūdine sermōnis Latīni abhorret | aliquid a consuetudine sermonis Latini abhorret | | |
|  | etwas setzt dem Glück die Krone auf | aliquid fēlīcitātem māgnō cumulō auget | aliquid felicitatem magno cumulo auget | | |
|  | etwas setzt dem Glück die Krone auf | aliquid fēlīcitātis cumulum affert | aliquid felicitatis cumulum affert | | |
|  | etwas setzt dem Glück die Krone auf | cumulus ad fēlīcitātem accēdit ex aliquā rē | cumulus ad felicitatem accedit ex aliqua re | | |
|  | fahre auf dem Wagen am Fluss vorbei | flūmen rotā praelābor | flumen rota praelabor | | |
|  | fahre aus dem Schlaf auf | somnō excutior | somno excutior | | |
|  | fahre mit dem Auto | vehor autocinētō | vehor autocineto | | |
|  | fahre mit dem Auto | vehor autoraedā | vehor autoraeda | | |
|  | fahre mit dem Schiff heraus | ēnāvigāre, ēnāvigo, ēnāvigāvī, ēnāvigātum | enavigo 1 |  |  |
|  | fahre mit dem Schiff umher | nāvī circumvehor | navi circumvehor | | |
|  | fahre mit dem Zug | trāmine vehor | tramine vehor | | |
|  | falle dem Fein in die Flanke | in latus hostium incurrō | in latus hostium incurro | | |
|  | falle dem Feind in den Rücken | hostēs ā tergō adorior | hostes a tergo adorior | | |
|  | falle dem Feind in den Rücken | hostibus terga caedō | hostibus terga caedo | | |
|  | falle dem Gespött anheim | ad lūdibrium recidō | ad ludibrium recido | | |
|  | falle dem Vergessen anheim | oblīviōne obruor | oblivione obruor | | |
|  | fange an, mich dem Staat zu widmen | in rem pūblicam ingredior | in rem publicam ingredior | | |
|  | fange mit dem Lasso | capulāre, capulō | capulo 1 [2] |  |  |
|  | fege mit dem Besen | scōpāre, scōpō, scōpāvī | scopo 1 |  |  |
| |