Suchergebnis zu "dabei nach hinten gebeugt":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
query (0)-1/4D (max. 100): 68 Ergebnis(se)
| | = accubuō - beiliegend | accubiō | accubio | | | | | = inexsistēns, inexsistentis - dabei existierend | inexistēns, inexistentis | inexistens, inexistentis | | | | | beiliegend (analog zu assiduo) | accubuō | accubuo | | | | | belasse es dabei | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | | | | bin dabei (+ inf. / ut+ Konj. - zu ...) | paritāre, paritō | parito 1 | | | | | bin dabei | subesse, subsum, subfuī | subsum | | | | | bin dabei in Unruhe | interaestuāre, interaestuō | interaestuo 1 | | | | | bin dabei vorhanden | substāre, substō | substo 1 | | | | | bin dabei zu ... | in eō sum, ut ... | in eo sum, ut ... | | | | | bin nicht dabei [rebus] | praeteresse, praetersum, praeterfuī | praetersum | | | | | bitte, sei mir dabei behilflich! | id, amābō, adiūta mē | id, amabo, adiuta me | | | | | bleibe dabei | admanēre, admaneō | admaneo 2 | | | | | bleibe dabei | persevērāre, persevērō, persevērāvī, persevērātum | persevero 1 | | | | | bleibe fest dabei | persistere, persistō | persisto 3 | | | | | dabei | illī | illi | | | | | dabei | illīc | illic | | | | | dabei befindlich [convallis] | subsitus, subsita, subsitum | subsitus, subsita, subsitum | | | | | dabei existierend | inexsistēns, inexsistentis | inexsistens, inexsistentis | | | | | dabei knirschend | suffrendēns, suffrendentis | suffrendens, suffrendentis | | | | | dabei muss es sein Bewenden haben | in eā rē standum est | in ea re standum est | | | | | dabei muss es verbleiben | in eā rē standum est | in ea re standum est | | | | | dabei soll es bleiben | acquiēscāmus in hōc | acquiescamus in hoc | | | | | dabei soll es bleiben | maneat hoc | maneat hoc | | | | | dabei soll es bleiben | sufficiat hoc | sufficiat hoc | | | | | dabei weinend | allacrimāns, allacrimantis | allacrimans, allacrimantis | | | | | dabei wollen wir es belassen | acquiēscāmus in hōc | acquiescamus in hoc | | | | | ereigene mich dabei | ēvenīre, ēveniō, ēvēnī, ēventum | evenio 4 | | | | | ertöne dabei | obstrepere, obstrepō, obstrepuī, obstrepitum | obstrepo 3 | | | | | erzähle dabei | adnārrāre, adnārrō | adnarro 1 | | | | | es bleibe dabei | maneat | maneat | | | | | es dreht sich dabei um die Frage | dēlīberātiō omnis haec est | deliberatio omnis haec est | | | | | es wird dabei ein bisschen zu tun geben | erit nesciō quid negōtiolī | erit nescio quid negotioli | | | | | gehe dabei auf und ab | adambuāre, adambulō | adambulo 1 | | | | | greife dabei noch an -greife gleichzeitig an-gleichzeitig angreifen-verletze gleichzeitig-gleichzeitig verletzen- | convitiāre, convitiō, convitiātus | convitio 1 | | | | | ich bleibe dabei | neque nunc mūtō | neque nunc muto | | | | | ich bleibe dabei, dass ich... (dass ich nicht... | in eō maneō, ut... (nē...) | in eo maneo, ut ... (ne ...) | | | | | klage dabei | interquerī, interqueror, interquestus sum | interqueror 3 | | | | | komme dabei heraus | ēvenīre, ēveniō, ēvēnī, ēventum | evenio 4 | | | | | komme dabei ins Spiel | intervenīre, interveniō, intervēnī, interventum | intervenio 4 | | | | | lasse dabei zurück | obrelinquere, obrelinquō | obrelinquo 3 | | | | | lasse dabei zurück | subrelinquere, subrelinquō | subrelinquo 3 | | | | | liege bei etw. (loco / locum / ad locum) | adiacēre, adiaceō, adiacuī | adiaceo 2 | | | | | lärme dabei [clamore et vocibus] | astrepere, astrepō (adstrepō), astrepuī, astrepitum | astrepo 3 (adstrepo 3) | | | | | murmele dabei | obmurmurāre, obmurmurō, obmurmurāvī, obmurmurātum | obmurmuro 1 | | | | | murre dabei | admurmurāre, admurmurō, admurmurāvī, admurmurātum | admurmuro 1 | | | | | murre dabei | obmurmurāre, obmurmurō, obmurmurāvī, obmurmurātum | obmurmuro 1 | | | | | nahe dabei (räumlich, zeitlich, Annäherung) | prope | prope | | | | | näher dabei (räumlich, zeitlich, Annäherung) | propius | propius | | | | | pflege dabei (zu geschehen, zu tun) | assolēre, assoleō (adsoleō) | assoleo 2 (adsoleo 2) | | | | | rausche dabei | astrepere, astrepō (adstrepō), astrepuī, astrepitum | astrepo 3 (adstrepo 3) | | | | | rausche dabei | obstrepere, obstrepō, obstrepuī, obstrepitum | obstrepo 3 | | | | | schlage schnell aber dabei schwach (vom Puls) | formīcāre, formīcō | formico 1 | | | | | sehr nahe dabei | proximē | proxime | | | | | sitze dabei (als Besucher, Tröster, Helfer, Berater) [aegro] | assidēre, assideō (adsideō), assēdī, assessum | assideo 2 (adsideo 2) | | | | | spiele dabei (ad + Akk. / + Dat. / + Akk.) | allūdere, allūdō (adlūdō), allūsī, allūsum | alludo 3 (adludo 3) | | | | | stehe bei etw. [capiti, in capite, ad / extra / contra / pro / ...)] | assistere, assistō, astitī (adsistere, adsistō, adstitī) | assisto 3 (adsisto 3) | | | | | stehe dabei | assistere, assistō, astitī (adsistere, adsistō, adstitī) | assisto 3 (adsisto 3) | | | | | stehe dabei | astāre, astō (adstō), astitī | asto 1 (adsto 1) | | | | | träne dabei (vom Auge) | illacrimāre, illacrimō, illacrimāvī, illacrimātum | illacrimo 1 | | | | | töne dabei | assonāre, assonō (adsonō) | assono 1 (adsono 1) | | | | | verharre dabei | persistere, persistō | persisto 3 | | | | | verstehe dabei | subaudīre, subaudiō | subaudio 4 | | | | | was ist dabei (zu machen, zu fürchten)? (sc. faciendum) | quid istīc? | quid istic? | | | | | wasche dabei | interluere, interluō, interluī | interluo 3 | | | | | weine dabei | afflēre, affleō | affleo 2 | | | | | werde nicht nachgeben | nōn dēmūtābō | non demutabo | | | | | wohne bei etw. [arcem, Pontum] | accolere, accolō (adcolō), accoluī | accolo 3 (adcolo 3) | | | | | überrasche dabei | superoccupāre, superoccupō | superoccupo 1 | | |
query (1)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | (geht) stracks nach Hause (sc. viā) | rēctā domum | recta domum | | | | | (sich erstreckend) bis nach (+ Gen. / + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | adamussim | adamussim | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | amussim | amussim | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | atamussim | atamussim | | | | | = aemulārī, aemulor, aemulātus sum - eifere nach | aemulāre, aemulō, aemulāvi | aemulo 1 | | | | | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | adnāscī, adnāscor, adnātus sum | adnascor 3 | | | | | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | annāscī, annāscor, annātus sum | annascor 3 | | | | | = altrorsus | altrōvorsum | altrovorsum | | | | | = altrorsus | altrōvorsus | altrovorsus | | | | | = assectārī, assector, assectātus sum - gehe unablässig nach | adsectārī, adsector (assector), adsectātus sum | adsector 1 | | | | | = assentārī, assentor, assentātus sum - rede nach dem Mund | adsentārī, adsentor, adsentātus sum | adsentor | | | | | = assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium - nachgebildet | adsimulātīcius, adsimulātīcia, adsimulātīcium | adsimulaticius, adsimulaticia, adsimulaticium | | | | | = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 | | | | | = camur, camura, camurum - gewölbt | camurus, camura, camurum (cf. κάμπτω) | camurus, camura, camurum | | | | | = captāre, captō - fasse (nach etw.) | captārī, captor, captātus sum | captor 1 | | | | | = dextrōrsum - rechter Hand | dextrōrsus | dextrorsus | | | | | = dextrōrsum - rechter Hand | dextrōversum | dextroversum | | | | | = dīversē - nach verschiedenen Seiten | dīvorsē | divorse | | | | | = extrōrsum - auswärts, nach außen | extrōrsus | extrorsus | | | | | = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch (γραικίζω) | graecizāre, graecizō | graecizo 1 | | | | | = intrōrsum - hinein | intrōsum | introsum | | | | | = intrōrsus - hinein | intrōsus | introsus | | | | | = manipulatim - nach Manipeln | maniplātim | maniplatim | | | | | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | | | | = nōrmātiō, nōrmātiōnis f - Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātūra, nōrmātūrae f | normatura, normaturae f | | | | | = obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf (alicui) | obsidiāre, obsidiō | obsidio 1 | | | | | = pedetemptim - Fuß für Fuß, Schritt für Schritt | pedetentim | pedetentim | | | | | = podismāre, podismō - messe nach Füßen ab | podismārī, podismor | podismor 1 | | | | | = prōsperē - erfolgreich | prōsperiter | prosperiter | | | | | = quadrupedātim - nach Art eines Vierfüßlers | quadripedātim | quadripedatim | | | | | = sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw. | sectāre, sectō, sectāvī | secto 1 | | | | | = secundum + Akk. - nach (übtrg.) | secus + Akk. | secus + Akk. | | | | | = spīritāliter - geistig, nach dem Geist | spīrituāliter | spiritualiter | | | | | = succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder | subcumbere, subcumbō, subcubuī, subcubitum | subcumbo 3 | | | | | = sursum vorsum - aufwärts gerichtet | sursuorsum | sursuorsum | | | | | = sursum vorsum - aufwärts gerichtet | susovorsum | susovorsum | | | | | = trinūndinō - nach siebzehn Tagen | trinūndinō diē | trinundino die | | | | | = īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum - stelle nach (alicui - jdm.) | īnsidiāre, īnsidiō | īnsidio 1 | | | | | Abmessung nach Füßen (= ποδισμός) | pedātūra, pedātūrae f | pedatura, pedaturae f | | | | | Abmessung nach Füßen | podismātiō, podismātiōnis f | podismatio, podismationis f | | | | | Abmessung nach Füßen (ποδισμός) | podismus, podismī m | podismus, podismi m | | | | | Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f | | | | | Abschätzen nach Geld | adaerātiō, adaerātiōnis f | adaeratio, adaerationis f | | | | | Caesar glelangte in fünf Tagesmärschen nach Gergovia | Caesar quīntīs castrīs Gergoviam pervēnit | Caesar quintis castris Gergoviam pervenit | | | | | Durst nach Freiheit | sitis lībertātis | sitis libertatis | | | | | Einteilung nach Dekurien [tribulium] | decuriātiō, decuriātiōnis f | decuriatio, decuriationis f | | | | | Einteilung nach Zenturien | centuriātiō, centuriātiōnis f | centuriatio, centuriationis f | | | | | Erderschütterungen in spitzen Winkeln nach der Seite hin (κλιματίαι = epiclintae) | clīmatiae, clīmatiārum f | climatiae, climatiarum f | | | | | Fest nach der Geburt | fētālia, fētālium n | fetalia, fetalium n | | | | | Freiheit nach eigenen Gesetzen zu leben | lēgēs lībertāsque | leges libertasque | | | | | Grüßen nach allen Seiten | persalūtātiō, persalūtātiōnis f | persalutatio, persalutationis f | | | | | Herzählen nach der Reihenfolge | cōnsectātiō in numerum | consectatio in numerum | | | | | Homer lebte nicht nach (später als) Lykurg | Homērus nōn īnfrā Lycūrgum fuit | Homerus non infra Lycurgum fuit | | | | | Hunger nach verbotenen Speisen | famēs vetitōrum cibōrum | fames vetitorum ciborum | | | | | Jagd nach Ämtern | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Kleinasien liegt nach Süden hin | Asia iacet ad austrum | Asia iacet ad austrum | | | | | Messen nach Scheffeln | modiātiō, modiātiōnis f | modiatio, modiationis f | | | | | Nachäfferin [veritatis] | affectātrīx, affectātrīcis f | affectatrix, affectatricis f | | | | | Neigung nach vorn (ἐμπροσθοτονία) | emprosthotonia, emprosthotoniae f | emprosthotonia, emprosthotoniae f | | | | | Opfer nach der Musterung | ambilūstrum, ambilūstrī n | ambilustrum, ambilustri n | | | | | Philosophen sind nach dem ganzen Zusammenhange und der Stetigkeit ihrer Prinzipien zu beurteilen | philosophī ex perpetuitāte atque cōnstantiā spectandī | philosophi ex perpetuitate atque constantia spectandi | | | | | Reden nach dem Mund | assentātiō, assentātiōnis f | assentatio, assentationis f | | | | | Reden richten sich nach den Zeitumständen | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Reden richten sich nach der Zeitströmung | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Redner nach dm Mund | assentātor, assentātōris m (adsentātor) | assentator, assentatoris m (adsentator) | | | | | Richtung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f | | | | | Rückkehr nach Hause | domuitiō, domuitiōnis f | domuitio, domuitionis f | | | | | Saat, die nach drei Monaten reif ist | trimēstria, trimēstrium n | trimestria, trimestrium n | | | | | Schluss nach dem stärker überzeugenden Grund (jurist.) | argūmentum ā fortiōrī (fortiōre) | argumentum a fortiori (fortiore) | | | | | Schnappen nach Luft | anhēlātiō, anhēlātiōnis f | anhelatio, anhelationis f | | | | | Segeltau (zum Ausrichten nach dem Wind) | pēs vēlī | pes veli | | | | | Sehnsucht nach dem Vaterland | dēsīderium patriae | desiderium patriae | | | | | Sehnsucht nach etw. | amor, amōris m | amor, amoris m | | | | | Streben nach ... | parātiō, parātiōnis f | paratio, parationis f | | | | | Streben nach Ehre | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Streben nach Ehre | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Streben nach Macht | affectiō imperiī | affectio imperii | | | | | Streben nach Popularität | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Streben nach Ruhm | appetentia glōriae | appetentia gloriae | | | | | Streben nach Ruhm | appetentia laudis | appetentia laudis | | | | | Streben nach dem Konsulat | amor cōnsulātūs | amor consulatus | | | | | Streben nach dem ersten Rang | appetītiō prīncipātūs | appetitio principatus | | | | | Titular- [insignia] | assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium | assimulaticius, assimulaticia, assimulaticium | | | | | Toben nach Bacchantenart | bacchātiō, bacchātiōnis f | bacchatio, bacchationis f | | | | | Trachten nach dem Thron | parātiō rēgnī | paratio regni | | | | | Verfolgen nach der Reihe | cōnsectātiō in numerum | consectatio in numerum | | | | | Verlangen nach Essen | famēs, famis f | fames, famis f | | | | | Verlangen nach Königsherrschaft | cupiditās rēgnī | cupiditas regni | | | | | Versammlung nach Bezirken | comitia tribūta | comitia tributa | | | | | Versammlung nach Kurien | comitia cūriāta | comitia curiata | | | | | Versammlung nach Vermögensklassen | comitia centuriāta | comitia centuriata | | | | | Wallfahrt nach Einsiedlerart | peregrīnātiō erēmītāna | peregrinatio eremitana | | | | | Wortbildung nach Naturlauten (ὀνοματοποιΐα) | onomatopoeïa, onomatopoeïae f | onomatopoeia, onomatopoeiae f | | | | | Wurf nach oben | iactus supīnus | iactus supinus | | | | | Währung nach Denaren | dēnārismus, dēnārismī m | denarismus, denarismi m | | | | | Zenturie, die nach Losentscheid in den Zenturiatkomitien zuerst votierte | centuria praerogātīva | centuria praerogativa | | | | | abfallend | dēclīvis, dēclīve | declivis, declive | | | | | abwärts | dēque | deque | | | | | abwärts fließend | dēfluus, dēflua, dēfluum | defluus, deflua, defluum | | |
query (2)-1/4D (max. 100): 45 Ergebnis(se)
| | = postīcus, postīca, postīcum - hinten befindlich | postīcius, postīcia, postīcium | posticius, posticia, posticium | | | | | Narben hinten auf dem Rücken | cicātrīcēs āversae | cicatrices aversae | | | | | Schwanzspitze | īma cauda | ima cauda | | | | | Wunden hinten auf dem Rücken | vulnera āversa | vulnera aversa | | | | | bringe hinten hin [in postremam aciem] | reicere, reiciō, reiēcī, reiectum | reicio 5 | | | | | bringe nach hinten | reicere, reiciō, reiēcī, reiectum | reicio 5 | | | | | der Schuss geht nach hinten los (sprichwörtl.) | currente retrō fūnis it rotā | currente retro funis it rota | | | | | der heftig hinten ausschlägt | calcitrō, calcitrōnis m | calcitro, calcitronis m | | | | | durchbohre jdn. von hinten | āversum aliquem trānsfīgō | aversum aliquem transfigo | | | | | gern hinten ausschlagend | calcitrōsus, calcitrōsa, calcitrōsum | calcitrosus, calcitrosa, calcitrosum | | | | | hinten | āversus, āversa, āversum (āvorsus) | aversus, aversa, aversum (avorsus) | | | | | hinten | pōne | pone | | | | | hinten | post | post | | | | | hinten | retrō | retro | | | | | hinten befindlich | postīcus, postīca, postīcum | posticus, postica, posticum | | | | | hinten herabhängend | retrōpendulus, retrōpendula, retrōpendulum | retropendulus, retropendula, retropendulum | | | | | hinten stieg sanft ein Hang empor | lēnis ab tergō clīvus erat | lenis ab tergo clivus erat | | | | | in Locken nach hinten fallend [coma] | relīcinus, relīcina, relīcinum | relicinus, relicina, relicinum | | | | | komme hinten nach | postvenīre, postveniō | postvenio 4 | | | | | lege weiter hinten an (ein Bauwerk) | redūcere, redūcō, redūxī, reductum | reduco 3 | | | | | mit nach hinten fallenden Locken [frons] | relīcinus, relīcina, relīcinum | relicinus, relicina, relicinum | | | | | nach hinten | pōne | pone | | | | | nach hinten | pōne versum | pone versum | | | | | nach hinten | pōne versus | pone versus | | | | | nach hinten (= κατόπισθεν) | postsecus | postsecus | | | | | nach hinten | retrō | retro | | | | | nach hinten ausschlagend | recalx, recalcis | recalx, recalcis | | | | | nach hinten kahl | recalvaster, recalvastrī m | recalvaster, recalvastri m | | | | | nach hinten übergebogen | obstīpus, obstīpa, obstīpum | obstipus, obstipa, obstipum | | | | | schlage hinten aus | calcitrāre, calcitrō, calcitrāvī, calcitrātum | calcitro 1 | | | | | schlage nach hinten aus | calcēs remittō | calces remitto | | | | | schlage nach hinten aus | recalcitrāre, recalcitrō, recalcitrāvī | recalcitro 1 | | | | | setze nach hinten | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | | | | umzingele den Feind von hinten | hostem ā tergō circumveniō | hostem a tergo circumvenio | | | | | umzingele den Feind von hinten | hostem āversum circumveniō | hostem aversum circumvenio | | | | | verwunde von hinten | caecum dō vulnus | caecum do vulnus | | | | | von hinten | ā tergō | a tergo | | | | | von hinten | āversus, āversa, āversum (āvorsus) | aversus, aversa, aversum (avorsus) | | | | | | | aversus, aversa, aversum (avorsus) | | | | | von hinten | pōne | pone | | | | | von vorn und von hinten | et adversus et āversus | et adversus et aversus | | | | | weiter hinten befindlich (Komp. zu retro) | retrior, retriōris | retrior, retriōris | | | | | werde von vorn und von hinten bedrängt | ancipitibus locīs premor | ancipitibus locis premor | | | | | ziehe nach hinten | redūcere, redūcō, redūxī, reductum | reduco 3 | | | | | āversus, āversa, āversum - abgewandt | āvorsus, āvorsa, āvorsum | avorsus, avorsa, avorsum | | |
query (3)-1/4D (max. 100): 18 Ergebnis(se)
| | abwärtsgeneigt (= declivis) [dorsum] | dēiugis, dēiuge | deiugis, deiuge | | | | | beuge | flexāre, flexō | flexo 1 | | | | | beuge | inclīnāre, inclīnō, inclīnāvī, inclīnātum (κλίνω) | inclino 1 | | | | | beuge die Knie | genua submittō | genua submitto | | | | | bin vom Alter gebeugt | senectūte cōnfectus sum | senectute confectus sum | | | | | bin vom Alter gebeugt | seniō cōnfectus sum | senio confectus sum | | | | | durch kein Unglück gebeugt | nūllā calamitāte victus | nulla calamitate victus | | | | | gebeugt | dēmissē | demisse | | | | | gebeugt (vom Alter) | gravis, grave | gravis, grave | | | | | rückwärts gebeugt | reclīnis, reclīne | reclinis, recline | | | | | rückwärts gebeugt | resupīnātus, resupīnāta, resupīnātum | resupinatus, resupinata, resupinatum | | | | | stehe mehr gebeugt (als gerade) | submissior stō | submissior sto | | | | | umgebeugt | circumāctus, circumācta, circumāctum | circumactus, circumacta, circumactum | | | | | von Jahren gebeugt | aevō cōnfectus | aevo confectus | | | | | von Jahren gebeugt | aevō obsitus | aevo obsitus | | | | | von den Jahren gebeugt | annīs cōnfectus | annis confectus | | | | | werde gebeugt | fragēscere, fragēscō | fragesco 3 | | | | | zugleich hinterwärts gebeugt | corresupīnātus, corresupīnāta, corresupīnātum | corresupinatus, corresupinata, corresupinatum | | |
FormenbestimmungWortform von: dabeiFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=dabei+nach+hinten+gebeugt&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|