Suchergebnis zu "bringe auf meine seite":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: auf -
query 2/3D (max. 100): 19 Ergebnis(se)
| | bringe Bundesgenossen auf meine Seite | sociōs mihī ascīscō | socios mihi ascisco | | | | | bringe auf meine Seite | emere, emō, ēmī, ēmptum | emo 3 | | | | | bringe auf meine Seite (emotional) | pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum | pellicio 5 | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae diciōnis faciō | terram meae dicionis facio | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meae potestātī subiciō | terram meae potestati subicio | | | | | bringe ein Land unter meine Kontrolle | terram meō imperiō subiciō | terram meo imperio subicio | | | | | bringe ein Volk unter meine Botmäßigkeit | populum in potestātem meam redigō | populum in potestatem meam redigo | | | | | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meae potestātī subiciō | populum meae potestati subicio | | | | | bringe ein Volk unter meine Kontrolle | populum meō imperiō subiciō | populum meo imperio subicio | | | | | bringe in meine Gewalt | in diciōnem meam redigō | in dicionem meam redigo | | | | | bringe in meine Gewalt | in potestātem meam redigō | in potestatem meam redigo | | | | | bringe jdn. in meine Menagerie | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | | | | bringe jdn. unter meine Kontrolle | mittō aliquem in meum vīvārium | mittō aliquem in meum vivarium | | | | | bringe meine Gedanken zu Papier | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | | | | bringe meine Tage in Ruhe hin | vītam in ōtiō dēgō | vitam in otio dego | | | | | bringe meine Zeit mit etw. hin | tempus cōnsumō in aliquā rē | tempus consumo in aliqua re | | | | | bringe meine Zeit nutzlos hin. (in aliqua re / aliqua re - mit etw.) | tempus terō | tempus tero | | | | | bringe meine Zeit nutzlos mit etw. hin | tempus conterō (in) aliquā rē | tempus contero (in) aliqua re | | | | | bringe meine letzten Tage hin | cōnsenēscere, cōnsenēscō, cōnsenuī | consenesco 3 | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = afflectere, afflectō, afflexī, afflexum - bewege dazu (durch Bitten) | adflectere, adflectō, adflexī, adflexum | adflecto 3 | | | | | = angustiāre, angustiō, angustiāvi, angustiātum - bringe in eine schwierige Lage | angustāre, angustō, angustāvi, angustātum | angusto 1 | | | | | = asportāre, asportō, asportāvī, asportātum - schaffe weg | absportāre, absportō, absportāvī, absportātum | absporto 1 | | | | | = autumnāre, autumnō - bringe herbstliches Wetter | auctumnāre, auctumnō | auctumno 1 | | | | | = dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum - bringe weg | dīvortere, dīvortō, dīvortī, dīvorsum | divorto 3 (tr.) | | | | | = dīvulgāre, dīvulgō, dīvulgāvī, dīvulgātum - breite aus | dīvolgāre, dīvolgō, dīvolgāvī, dīvolgātum | divolgo 1 | | | | | = exsternāre, exsternō, exsternāvī, exsternātum - bringe aus der Fassung | externāre, externō, externāvī, externātum | externo 1 | | | | | = exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf | extimulāre, extimulō, extimulāvī, extimulātum | extimulo 1 | | | | | = gignere, gignō, genuī, genitum - bringe hervor | genere, genō, genuī, genitum | geno 3 | | | | | = grātificārī, grātificor - bringe willig dar | grātificāre, grātificō | gratifico 1 | | | | | = intervertere, intervertō, intervertī, interversum - richte anderswohin | intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum | intervorto 3 | | | | | = invulgāre, invulgō, invulgāvī, invulgātum - bringe unter die Leute | involgāre, involgō, involgāvī, involgātum | involgo 1 | | | | | = obscaevāre, obscaevō, obscaevāvi - bringe böse Anzeichen | opscaevāre, opscaevō | opscaevo 1 | | | | | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | | | | = prōgignere, prōgignō - bringe hervor | prōgenere, prōgenō | progeno 3 | | | | | = reclūdere, reclūdō reclūsī, reclūsum - schließe wieder auf | reclaudere, reclaudō | reclaudo 3 | | | | | = sacrificāre, sacrificō, sacrificāvī, sacrificātum - opfere, bringe ein Opfer dar [apud aram, apud deos, dis] | sacruficāre, sacruficō, sacruficāvī, sacruficātum | sacrufico 1 | | | | | = sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar | sacruficārī, sacruficor, sacruficātus sum | sacruficor 1 | | | | | = submovēre, submoveō, submōvī, submōtum - schicke weg | summovēre, summoveō, summōvī, summōtum | summoveo 2 | | | | | = trānsvehere, trānsvehō, trānsvēxī, trānsvectum - bringe hinüber | trāvehere, trāvehō, trāvēxī, trāvectum | traveho 3 | | | | | = vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum - bringe unter die Leute | volgāre, volgō, volgāvī, volgātum | volgo 1 | | | | | = ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um | ēnicāre, ēnicō, ēnecāvī, ēnecātum | enico 1 | | | | | altl. = advehere, advehō, advēxī, advectum - bringe her | arvehere, arvehō, arvēxī, arvectum | arveho 3 | | | | | altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - bringe hervor [frumentum] | porricere, porriciō, porrrēcī (porrrēxī), porrectum | porricio 5 | | | | | arch. = adferre, adferō - bringe herbei | adtulere, adtulō | adtulo 3 | | | | | arch. = afferre, afferō - bringe herbei | attulere, attulō | attulo 3 | | | | | bedränge | adversārī, adversor, adversātus sum | adversor 1 | | | | | beende den Krieg | bellum sēdō | bellum sedo | | | | | begünstige (alicui - jdn.) | vēlificārī, vēlificor, vēlificātus sum | velificor 1 | | | | | berate zusammen | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero | | | | | bereite eine Niederlage | clādem faciō | cladem facio | | | | | beruhige [pontum et turbata litora] | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | | | | berühre | contāmināre, contāminō, contāmināvī, contāminātum | contamino 1 | | | | | beschimpfe | contumēliāre, contumēliō | contumelio 1 | | | | | beschimpfe | contumēliārī, contumēlior | contumelior 1 | | | | | beschneide jdm. die Federn (sprichwörtl.) | aliquem frangō | aliquem frango | | | | | betreibe eine Kunst | artem exerceō | artem exerceo | | | | | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | | | | bewege dazu (durch Bitten) | afflectere, afflectō, afflexī, afflexum | afflecto 3 | | | | | bring her! | cedo (plur. cette) | cedo | | | | | bringe (aliquem ad rem - jdn. zu etw.) | adigere, adigō, adēgī, adāctum | adigo 3 | | | | | bringe | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 | | | | | bringe (zu etw.) | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | | | | bringe | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | | | | bringe | importāre, importō, importāvī, importātum | importo 1 | | | | | bringe | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | | | | bringe (Ertrag) | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | | | | bringe | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | | | | bringe | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 | | | | | bringe [opem, auxilium ] | tulere, tulō, tetulī (tulī) | tulo 3 | | | | | bringe | vehere, vehō, vēxī, vectum | veho 3 | | | | | bringe (in eine Lage, Stimmung) [in suspicionem, in periculum] | vocāre, vocō, vocāvī, vocātum | voco 1 | | | | | bringe (meine Zeit) hin diem, aetatem[] | dēgere, dēgō, dēgī | dego 3 | | | | | bringe (meine Zeit) zu | dēgere, dēgō, dēgī | dego 3 | | | | | bringe Abwechslung in etw. | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 | | | | | bringe Abwechslung in etwas (aliquid - in etw.) | dīstinguere, dīstinguō, dīstīnxī, dīstīnctum | distinguo 3 | | | | | bringe Beweise bei | argūmenta afferō | argumenta affero | | | | | bringe Beweise bei | argūmentīs ūtor | argumentis utor | | | | | bringe Entschuldigungsgründe bei | excūsāre, excūsō, excūsāvī, excūsātum | excuso 1 | | | | | bringe Ertrag | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 | | | | | bringe Ertrag ein | frūctum reddō | fructum reddo | | | | | bringe Friedensbedingungen in Vorschlag | pācis condiciōnēs ferō | pacis condiciones fero | | | | | bringe Geduld auf (alicui rei / in aliqua re - für etw. / bei etw.) | patientiam adhibeō | patientiam adhibeo | | | | | bringe Gefahr (alicui / in aliquem - über jdn.) | perīculum intendō | periculum intendo | | | | | bringe Geld ein | pecūniam afferō | pecuniam affero | | | | | bringe Geld zusammen | pecūniam cōgō | pecuniam cogo | | | | | bringe Getrenntes wieder in Verbindung | rem dissolūtam coāgmentō | rem dissolutam coagmento | | | | | bringe Getrenntes wieder in Verbindung | rem dissolūtam conglūtinō | rem dissolutam conglutino | | | | | bringe Gewinn | frūctum reddō | fructum reddo | | | | | bringe Hilfe | opem afferō | opem affero | | | | | bringe Hilfe | opem ferō | opem fero | | | | | bringe Hilfe | subsidium ferō | subsidium fero | | | | | bringe Iuno die ehrenden Opfer dar | Iūnōnī adoleō honōrēs | Iunoni adoleo honores | | | | | bringe Junge auf die Welt | fētūs ēdō | fetus edo | | | | | bringe Junge auf die Welt | fētūs fundō | fetus fundo | | | | | bringe Junge auf die Welt | fētūs prōcreō | fetus procreo | | | | | bringe Kreta unter Waffen | arma Crētae commoveō | arma Cretae commoveo | | | | | bringe Krieg und Frieden | bellum et pācem portō | bellum et pacem porto | | | | | bringe Linderung (aliquem - jdm.) (= ἀναψύχειν τινά) | refrīgerāre, refrīgerō, refrīgerāvī, refrīgerātum | refrigero 1 | | | | | bringe Meinungen unter das Volk | opīniōnēs in vulgus dīventilō | opiniones in vulgus diventilo | | | | | bringe Mist aus | stercorātiōnem faciō | stercorationem facio | | | | | bringe Nachricht | nārrāre, nārrō, nārrāvī, nārrātum | narro 1 | | | | | bringe Opfer dar | sacra faciō | sacra facio | | | | | bringe Opfer dar | sacra piō | sacra pio | | | | | bringe Samen | sēmentāre, sēmentō, sēmentāvī, sēmentātum | semento 1 | | | | | bringe Schaden über jdn. | dētrīmentum alicuī īnfundō | detrimentum alicui infundo | | | | | bringe Schulden ins Reine | nōmina expediō | nomina expedio | | | | | bringe Schulden ins Reine | nōmina exsolvō | nomina exsolvo | | | | | bringe Sterne hervor | astrificāre, astrificō | astrifico 1 | | | | | bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu | per somnum vīnumque diēs noctibus aequō | per somnum vinumque dies noctibus aequo | | | | | bringe Unglück über jdn. | calamitātem īnferō alicuī | calamitatem infero alicui | | | | | bringe Verachtung (alicui - jdm.) | contemptiōnem afferō | contemptionem affero | | | | | bringe Verachtung (alicui - jdm.) | contemptum afferō | contemptum affero | | | | | bringe Verderben über jdn. | pestem īnferō alicuī | pestem infero alicui | | | | | bringe Veränderung in etw. | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 | | | | | bringe Worte vor | verba faciō | verba facio | | | | | bringe Wunden bei | vulnera fīgō | vulnera figo | | | | | bringe ab [aliquem a negotiis] | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 | | | | | bringe ab | āvocāre, āvocō, āvocāvī, āvocātum | avoco 1 | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - schätze, meine, glaube | exaestimāre, exaestimō, exaestimāvī, exaestimātum | exaestimo 1 | | | | | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - schätze, meine, glaube | exaestumāre, exaestumō, exaestumāvī, exaestumātum | exaestumo 1 | | | | | = exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum - glaube, meine | exīstumāre, exīstumō, exīstumāvī, exīstimātum | existumo 1 | | | | | = vociferārī, vociferor, vociferātus sum - erhebe laut meine Stimme | vociferāre, vociferō | vocifero 1 | | | | | Schluchzen erstickt meine Worte | sermōnem singultū incertō | sermonem singultu incerto | | | | | achte auf meine Gesundheit | valētūdinem tueor | valetudinem tueor | | | | | akzeptiere meine Niederlage | repulsam agnōscō | repulsam agnosco | | | | | alle meine Worte werden hinter der Wirklichkeit zurückbleiben | quicquid dīxerō, minus erit | quicquid dixero, minus erit | | | | | auf meine Gefahr | meō perīculō | meo periculo | | | | | auf meine Initiative hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meine Kappe | meō perīculō | meo periculo | | | | | auf meine Kosten | meīs impēnsīs | meis impensis | | | | | auf meine Rechnung | meō nōmine | meo nomine | | | | | auf meine Veranlassung | mē impulsōre | me impulsore | | | | | auf meine Veranlassung hin | mē auctōre | me auctore | | | | | auf meine Verantwortung | meīs propriīs perīculīs | meis propriis periculis | | | | | auf meine Verantwortung | meō perīculō | meo periculo | | | | | bedecke meine Blöße | corpus vēlō | corpus velo | | | | | bedecke meine Schultern | scapulās tegō | scapulas tego | | | | | bedenke meine eigene Lage | meīs rēbus cōnsulō | meis rebus consulo | | | | | bedenke meine eigene Lage | mihi cōnsulō | mihi consulo | | | | | beeindrucke meine Zuhörer | animōs audientium permoveō | animos audientium permoveo | | | | | beende meine Rede | fīnem dīcendī faciō | finem dicendi facio | | | | | beflecke meine Hände (durch ruchloses Tun) | manūs scelerō | manus scelero | | | | | beflecke meine Hände mit Blut | sanguine manūs commaculō | sanguine manus commaculo | | | | | befriedige meine Begierden | cupiditātēs expleō | cupiditates expleo | | | | | begeistere meine Zuhörer | animōs audientium īnflammō | animos audientium inflammo | | | | | begünstige durch meine Stimme (alicui rei / alicui - etw. / jdn.) | suffrāgāri, suffrāgor, suffrāgātus sum | suffragor 1 | | | | | behaupte meine Stellung | locum teneō | locum teneo | | | | | behaupte meine Würde | dignitātem meam dēfendō | dignitatem meam defendo | | | | | behaupte meine Würde | dignitātem meam obtineō | dignitatem meam obtineo | | | | | behaupte meine Würde | dignitātem meam retineō | dignitatem meam retineo | | | | | beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen | sēnsūs meōs cohibeō et premō | sensus meos cohibeo et premo | | | | | beherrsche meine Begierden | domitās habeō cupiditātēs | domitas habeo cupiditates | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs coerceō | cupiditates coerceo | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs cohibeō | cupiditates cohibeo | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātēs contineō | cupiditates contineo | | | | | beherrsche meine Leidenschaften | cupiditātibus imperō | cupiditatibus impero | | | | | beherrsche meine Zunge | linguam contineō | linguam contineo | | | | | bekomme Feinde in meine Gewalt | hostēs capiō | hostes capio | | | | | bekomme in meine Gewalt | potīrī, potior, potītus sum (+ Abl.) | potior 4 | | | | | bekämpfe meine Leidenschaften | cupiditātibus repūgnō | cupiditatibus repugno | | | | | beschließe meine Rede | ōrātiōnem terminō | orationem termino | | | | | beschließe meine Rede | perōrāre, perōrō, perōrāvi, perōrātum | peroro 1 | | | | | beschließe meine Tage | diem meum obeō | diem meum obeo | | | | | beschließe meine Tage | diem suprēmum obeō | diem supremum obeo | | | | | beschränke eng meine Hoffnung | spem pōnō in artō | spem pono in arto | | | | | beschwöre meine Aussage | iūrō omnia mē vērē rettulisse | iuro omnia me vere rettulisse | | | | | besinge meine Lalage | meam cantō Lalagēn | meam canto Lalagen | | | | | bespritze meine Hände mit Blut | manūs sanguine respergō | manus sanguine respergo | | | | | beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten | amīcōs ex factīs, nōn ex dictīs pēnsō | amicos ex factis, non ex dictis penso | | | | | beute meine Freizeit aus | ōtiō abūtor | otio abutor | | | | | beute meine Freizeit aus | ōtium ad meum ūsum trānsferō | otium ad meum usum transfero | | | | | bewahre meine Art | īnstitūtiōnem meam cōnservō | institutionem meam conservo | | | | | bewahre meine Fassung | cōnstantiam servō | constantiam servo | | | | | bewahre meine Fassung | mente cōnsistō | mente consisto | | | | | bewahre meine Würde | dignitātem meam tueor | dignitatem meam tueor | | | | | beweise meine Unschuld | culpam dē mē dēmōlior | culpam de me demolior | | | | | bewerkstellige meine Rettun | salūtem meam expediō | salutem meam expedio | | | | | bewähre meine Treue gegenüber jdm. | fidem praestō alicuī | fidem praesto alicui | | | | | bezahle meine Schulden | aes aliēnum dissolvō | aes alienum dissolvo | | | | | bezahle meine Schulden | aes aliēnum exsolvō | aes alienum exsolvo | | | | | bezahle meine Schulden (λύω) (als Strafe) | aes aliēnum luō | aes alienum luo | | | | | bezahle meine Schulden | aes aliēnum solvō | aes alienum solvo | | | | | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā dissolvō | versura dissolvo | | | | | bezahle meine alten Schulden durch neue | versūrā solvō | versura solvo | | | | | bezeige meine Freude | grātulāri, grātulor, grātulātus sum | gratulor 1 | | | | | bezeige meine Verehrung (προσκυνέω) | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 | | | | | bezeige meine Verehrung | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | | | | bezeige meine Zufriedenheit (aliquem - jdm.) | laudāre, laudō, laudāvī, laudātum | laudo 1 | | | | | bezähme meine Zunge | linguam compēscō | linguam compesco | | | | | bezähme meine Zunge | linguam contineō | linguam contineo | | | | | biete jdm meine Hilfe an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | | | | biete jdm. wortlos meine Stirn | tacitus alicuī ōs meum praebeō | tacitus alicui os meum praebeo | | | | | biete meine Kräfte auf | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | bilde meine Urteilsfähigkeit | iūdicium acuō | iudicium acuo | | | | | bin auf meine Rettung bedacht | mihi cōnsulō | mihi consulo | | | | | bin auf meine Rettung bedacht | salūtī meae cōnsulō | saluti meae consulo | | | | | bin auf meine Rettung bedacht | salūtī meae prōspiciō | saluti meae prospicio | | | | | bin auf meine Selbsterhaltung bedacht | ratiōnem salutis meae habeō | rationem salutis meae habeo | | | | | bin auf meine Selbsterhaltung bedacht | salūtī meae cōnsulō | saluti meae consulo | | | | | bin zornig auf meine Frau | mē uxōrī sufflō | me uxori sufflo | | | | | brauche jdn. als Stütze für meine Geschäfte | meīs negōtiīs aliquem praefulciō | meis negotiis aliquem praefulcio | | | | | breche meine Zusage | spōnsum negō | sponsum nego | | |
FormenbestimmungWortform von: bringeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=bringe+auf+meine+seite&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|