Suchergebnis zu "berühre nur":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
query 2/2D (max. 100): 6 Ergebnis(se)
| | berühre etw. nur kurz | aliquid breviter tangō | aliquid breviter tango | | | | | berühre nur an der Oberfläche | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 | | | | | berühre nur beiläufig | leviter tangō (attingō) | leviter tango (attingo) | | | | | berühre nur die Hauptpunkte | rēs summās attingō | res summas attingo | | | | | berühre nur oberflächlich | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 | | |
query 1/2D (max. 100): 66 Ergebnis(se)
| | = retractāre, retractō, retractāvī, retractātum - arbeite neu aus | retractere, retrectō, retrectāvī, retrectātum | retrecto 1 | | | | | arch. = tangere, tangō, tetigī - berühre | tagere, tagō, taxī | tago 3 | | | | | belecke | allambere, allambō, allambī, allambitum | allambo 3 | | | | | berühre | attāmināre, attāminō (adtāminō), attāmināvī, attāminātum | attamino 1 (adtamino 1) | | | | | berühre [aliqeum manu] [nuntius, dolor] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | | | | berühre [libros Sibyllinos] | attrectāre, attrectō (adtrectō), attrectāvī, attrectātum | attrecto 1 (adtrecto 1) | | | | | berühre | contāmināre, contāminō, contāmināvī, contāminātum | contamino 1 | | | | | berühre | contingere, contingō, contigī, contāctum | contingo 3 | | | | | berühre | contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum | contrecto 1 | | | | | berühre | ferīre, feriō (feritūrus) | ferio 4 | | | | | berühre | lībāre, lībō, lībāvī, lībātum (λείβω, λοιβή) | libo 1 | | | | | berühre | obtingere, obtingō, obtigī, obtāctum | obtingo 3 | | | | | | | obtingo 3 | | | | | berühre (innerlich) | pellere, pellō, pepulī, pulsum (cf. πάλλω) | pello 3 | | | | | berühre | perstringere, perstringō, perstrīnxī, perstrictum | perstringo 3 | | | | | berühre | premere, premō, pressī, pressum | premo 3 | | | | | berühre | tangere, tangō, tetigī, tāctum | tango 3 | | | | | berühre [flumen pede] | temptāre, temptō, temptāvī, temptātum | tempto 1 | | | | | berühre | tractāre, tractō, tractāvī, tractātum | tracto 1 | | | | | berühre (in der Rede) | perstringere, perstringō, perstrīnxī, perstrictum | perstringo 3 | | | | | berühre an einen kitzligen Punkt | ulcus tangō (attingō) | ulcus tango (attingo) | | | | | berühre etw. gleichsam im Vorübergehen | aliquid perstringō quasi praeteriēns | aliquid perstringo quasi praeteriens | | | | | berühre etw. im Vorübergehen | in trānsitū aliquid attingō | in transitu aliquid attingo | | | | | berühre etw. mit der Hand | manū aliquid tractō | manu aliquid tracto | | | | | berühre etwas im Vorbeigehen | strictim aliquid tangō (attingō) | strictim aliquid tango (attingo) | | | | | berühre ganz | pertangere, pertangō | pertango 3 | | | | | berühre immer wieder [faciem] | retangere, retangō | retango 3 | | | | | berühre inständig die Knie | cōnfricō genua | confrico genua | | | | | berühre jdn. sanft | digitō aliquem attingō | digito aliquem attingo | | | | | berühre jdn. sanft mit der Hand | aliquem manū permulceō | aliquem manu permulceo | | | | | berühre jemanden sanft | mollī articulō tractō aliquem | molli articulo tracto aliquem | | | | | berühre kurz (in der Rede) | trānsīre, trānseō, trānsiī (trānsīvī), trānsitum | transeo | | | | | berühre leicht | dēgustāre, dēgustō, dēgustāvī, dēgustātum | degusto 1 | | | | | berühre leicht [aequora alis] | dēstringere, dēstringō, dēstrīnxī, dēstrictum | destringo 3 | | | | | berühre leicht | perstringere, perstringō, perstrīnxī, perstrictum | perstringo 3 | | | | | berühre leicht | pertergēre, pertergeō, pertersī, pertersum | pertergeo 2 | | | | | berühre obenhin | dēgustāre, dēgustō, dēgustāvī, dēgustātum | degusto 1 | | | | | berühre ringsum liebkosend | circummulcēns, circummulcentis | circummulcens, circummulcentis | | | | | berühre sanft | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | berühre sanft | mulcēre, mulceō, mulsī, mulsum | mulceo 2 | | | | | berühre sanft | permulcēre, permulceō, permulsī, permulsum (permulctum) | permulceo 2 | | | | | berühre schmerzlich | compungere, compungō, compūnxī, compūnctum | compungo 3 | | | | | berühre schmerzlich | exacerbāre, exacerbō, exacerbāvī, exacerbātum | exacerbo 1 | | | | | berühre schmerzlich | percutere, percutiō, percussī, percussum | percutio 5 | | | | | berühre schmerzlich (ad aliquem - jdn.) [mors] | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | | | | berühre tadelnd | perstringere, perstringō, perstrīnxī, perstrictum | perstringo 3 | | | | | berühre unangenehm | pungere, pungō, pupugī, pūnctum | pungo 3 | | | | | berühre unangenehm | rādere, rādō, rāsī, rāsum | rado 3 | | | | | berühre von allen Seiten | pertemptāre, pertemptō, pertemptāvī, pertemptātum | pertempto 1 | | | | | berühre von allen Seiten | pertentāre, pertentō, pertentāvī, pertentātum | pertento 1 | | | | | berühre vorbeigehend | praeterlambere, praeterlambō | praeterlambo 3 | | | | | berühre vorher | praetangere, praetangō, tāctus | praetango 3 | | | | | berühre wieder | retractāre, retractō, retractāvī, retractātum | retracto 1 | | | | | berühre zusammen | contingere, contingō, contigī, contāctum | contingo 3 | | | | | berühre öfter [faciem] | retangere, retangō | retango 3 | | | | | berühre überall | pertingere, pertingō | pertingo 3 | | | | | kränke | vulnerāre, vulnerō, vulnerāvī, vulnerātum | vulnero 1 | | | | | spreche nur kurz an | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 | | | | | streiche ab | dēlībāre, dēlībō, dēlībāvī, dēlībātum | delibo 1 | | | | | streife nur oberflächlich [summas undas] | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = acroāticus, acroātica, acroāticum - zum Anhören bestimmt (ἀκροαματικός) | acroāmaticus, acroāmatica, acroāmaticum | acroamaticus, acroamatica, acroamaticum | | | | | = cēterōquī - übrigens | cēterōquīn | ceteroquin | | | | | = dumtāxat - genaugenommen, höchstens nur | duntāxat | duntaxat | | | | | = ficte - erdichtet | finctē | fincte | | | | | = parcē - sparsam | parciter | parciter | | | | | = quāliscumque, quālecumque - wie nur beschaffen | quālisquālis, quālequāle | qualisqualis, qualequale | | | | | = semicorporeus, semicorporea, semicorporeum | sēmicorporālis, sēmicorporāle | semicorporalis, semicorporale | | | | | = sēminānis, sēminān | sēmiinānis, sēmiināne | semiinanis, semiinane | | | | | = ūnivira, ūnivirae f - die nur einen Mann gehabt hat | ūniviria, ūniviriae f | univiria, univiriae f | | | | | Alexander regierte nur kurze Zeit | Alexander breve tempus regnavit | Alexander breve tempus regnavit | | | | | Beischläferin nur eines Mannes | ūnicuba, ūnicubae f | unicuba, unicubae f | | | | | Gänse schnattern nur laut; schaden können sie nicht | ānserēs tantummodo clāmant; nocēre nōn possunt | anseres tantummodo clamant; nocere non possunt | | | | | Im Rauch verbrennt nichts, nur im Feuer (sprichwörtl.) | fūmō combūrī nihil potest, flammā potest | fumo comburi nihil potest, flamma potest | | | | | Nomina mit nur einem Kasus (μονόπτωτα) | monoptōta, monoptōtōrum n | monoptota, monoptotorum n | | | | | Nomina mit nur zwei Kasus (δίπτωτος) | diptōta, diptōtōrum n | diptota, diptotorum n | | | | | Reden, die nur Rühmliches enthalten | putissimae ōrātiōnēs | putissimae orationes | | | | | Redeteil, der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff gibt (συγκατηγόρημα) | syncatēgorēma, syncatēgorēmatis n | syncategorema, syncategorematis n | | | | | Schwachköpfen folgt die Tapferkeit nur schwer (sprichwörtl.) | tardīs mentibus virtūs nōn facile comitātur | tardis mentibus virtus non facile comitatur | | | | | Soldaten, die nur einen Umhang trugen | vēlātī, vēlātōrum m | velati, velatorum m | | | | | Stein, den nur einer schleudern kann | lapis ūnī missilis | lapis uni missilis | | | | | Verehrer nur eines Gottes | ūnicultor, ūnicultōris m | unicultor, unicultoris m | | | | | Verheiratung mit nur einem Mann | ūnivirātus, ūnivirātūs m | univiratus, univiratus m | | | | | Vögel, die nur drei Monate dableiben | avēs trimēstrēs | aves trimestres | | | | | Wort mit nur vier Kasusendungen (τετράπτωτον) | tetraptōton, tetraptōtī n | tetraptoton, tetraptoti n | | | | | Wörter, die nur im Nom. belegt sind (ἄπτωτος) | aptōta, aptōtōrum n | aptota, aptotorum n | | | | | allein nur | sōlummodo | solummodo | | | | | allen Germanen geht es nur um eine Sache | omnium Germānōrum ūnam esse causam | omnium Germanorum una est causam | | | | | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | | alt = rārō - nur ab und zu | rārenter | rarenter | | | | | alt = rārō - nur zuweilen | rārenter | rarenter | | | | | auch nur | vel | vel | | | | | auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt | parvī interest, quō sit colōre vīnum, dummodo grātus sit sapor | parvi interest, quo sit colore vinum, dummodo gratus sit sapor | | | | | auf was für Art nur immer | quālitercumque | qualitercumque | | | | | auf was für Art nur immer | quāliterquāliter | qualiterqualiter | | | | | auf welche Art nur | quōmodocumque | quomodocumque | | | | | auf welche Art nur immer | quemadmodumcumque | quemadmodumcumque | | | | | auf welche Weise nur | quōmodocumque | quomodocumque | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā pauca ēligō | ex infinita exemplorum copia pauca eligo | | | | | ausschließlich nur | ūnicē | unice | | | | | befasse mich nur flüchtig mit etw. | extrēmīs digitīs aliquid attingō | extremis digitis aliquid attingo | | | | | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmīs (ut dīcitur) labrīs litterās gūstō | primis (ut dicitur) labris litteras gusto | | | | | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmōribus labrīs litterās attingō | primoribus labris litteras attingo | | | | | bekomme nur einen einzigen Namen | in ūnitātem veniō | in unitatem venio | | | | | beschäftige mich nur wenig mit griechischer Literatur | mediocriter in Graecīs litterīs versor | mediocriter in Graecis litteris versor | | | | | besitze nur mäßige Kenntnisse | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | | betrachte nur obenhin | quasi per trānsennam aspiciō | quasi per transennam aspicio | | | | | betrachte nur oberflächlich | quasi per trānsennam aspiciō | quasi per transennam aspicio | | | | | betreibe etwas nur oberflächlich | levī bracchiō aliquid agō | levi bracchio aliquid ago | | | | | betreibe nur geringen Aufwand | sūmptuī parcō | sumptui parco | | | | | bin freilich nur geistig wohlauf | animō dumtāxat vigeō | animo dumtaxat vigeo | | | | | bin nur ein Mensch | quae suprā nātūram hūmānam sunt, efficere nequeō | quae supra naturam humanam sunt, efficere nequeo | | | | | bin nur leicht krank | leviter aegrōtō | leviter aegroto | | | | | bin nur oberflächlich gebildet | litterīs leviter imbūtus sum | litteris leviter imbutus sum | | | | | bin nur oberflächlich gebildet | litterīs leviter tīnctus sum | litteris leviter tinctus sum | | | | | bin nur wenig gelehrt | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | | der Soldat beschäftigt sich nur mit Blutvergießen und Mord | mīles ad sanguinem et caedēs obvertitur | miles ad sanguinem et caedes obvertitur | | | | | der greise Körper lässt das Blut nur langsam abfließen | senīle corpus lenta effugia sanguinī praebet | senile corpus lenta effugia sanguini praebet | | | | | der nur eine Frau hat (μονόγαμος) | monogamus, monogamī m | monogamus, monogami m | | | | | der wievielste nur (verallgem. relativ) | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | | | | | der wievielte nur | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | | | | | die Auerochsen stehen den Elefanten an Größe nur wenig nach | ūrī sunt māgnitūdine paulō īnfrā elephantōs | uri sunt magnitudine paulo infra elephantos | | | | | die Erde ist nur ein kleiner Punkt in der Welt | terra est nihil aliud nisi mundī pūnctum | terra est nihil aliud nisi mundi punctum | | | | | die Sache ist nur schwer auszuhalten | rēs est ad patiendum difficilis | res est ad patiendum difficilis | | | | | die Wunden heilen nur schwer | vulnera difficile sānēscunt | vulnera difficile sanescunt | | | | | die nur einen Mann gehabt hat | ūnivira, ūnivirae f | univira, univirae f | | | | | die nur wenig mutigen Bundesgenossen | sociī īnfīrmē animātī | socii infirme animati | | | | | dieser Punkt ist nur früheren Programmen entnommen | hoc vērō trānslātīcium est | hoc vero translaticium est | | | | | doch nur (bei Aufforderungen) | modo | modo | | | | | doch nur dann, wenn ... | ita tamen, sī ... | ita tamen, si ... | | | | | doch nur in dem Fall, wenn ... | ita tamen, sī ... | ita tamen, si ... | | | | | du bist nur ein Mensch | sors tua mortālis | sors tua mortalis | | | | | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | | du stellst nur deine Dummheit unter Beweis | nihil agis, nisī ut indicēs stultitiam tuam | nihil agis, nisi ut indices stultitiam tuam | | | | | | | nihil agis, nisi ut indices stultitiam tuam | | | | | ein Nomen mit nur drei Kasusendungen (τρίπτωτος) | triptōton, triptōtī n | triptoton, triptoti n | | | | | ein nur dem Geruch nach scharfer Saft | sūcus odōre tantum austērus | sucus odore tantum austerus | | | | | ein nur einen Tag lebendes Tier (ἡμερόβιον) | hēmerobion, hēmerobiī n | hemerobion, hemerobii n | | | | | eine nur leise andeutende Rede ans Volk | cōntiuncula, cōntiunculae f | contiuncula, contiunculae f | | | | | einer, der etwas nur halb tut | mīscilliō, mīscilliōnis m | miscillio, miscillionis m | | | | | einstämmig (von Bäumen) | ūnistirpis, ūnistirpe | unistirpis, unistirpe | | | | | enthalte mich nur mit Mühe, dass ich... | vix contineor, quōminus... | vix contineor, quominus ... | | | | | entwerfe (nur in den Hauptzügen) | adumbrāre, adumbrō, adumbrāvī, adumbrātum | adumbro 1 | | | | | er vergisst nichts außer (nur) Kränkungen | nihil obliviscitur nisi iniuriarum | nihil obliviscitur nisi iniuriarum | | | | | erdichtet | fictē | ficte | | | | | erhalte die Stimmen nur einer Tribus | tribum ūnam ferō | tribum unam fero | | | | | erkenne etwas nur aus der Nähe | nisi prope admōtum, aliquid nōn cernō | nisi prope admotum, aliquid non cerno | | | | | ertrage nur mühsam | exsūdāre, exsūdō, exsūdāvī, exsūdātum | exsudo 1 (exudo 1) | | | | | erwähne nur kurz | breviter attingō | breviter attingo | | | | | erzähle nur Lügen | mera mendācia nārrō | mera mendacia narro | | | | | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | | | | es fehlt nur wenig daran, dass ... | nōn multum abest, quīn ... | non multum abest, quin ... | | | | | es fehlt nur wenig daran, dass ... | paulum abest, quīn ... | paulum abest, quin ... | | | | | es ist nicht nur zweckdienlich, sondern auch unbedingt nötig. | nōn sōlum oportet, sed etiam necesse est | non solum oportet, sed etiam necesse est | | |
query 1/E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungWortform von: berühreFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=ber%C3%BChre+nur&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|