| | (Insel bei Britannien) | Vecta, Vectae f | Vecta, Vectae f | | |
| | (röm. Lager bei Xanten) (sc. castra) | Vetera, Veterum n | Vetera, Veterum n | | |
| | = accantāre, accantō - singe bei etw. (verbum intensivum) | adcantāre, adcantō | adcanto 1 | | |
| | = accubāre, accubō - liege bei Tisch | accubitāre, accubitō | accubito 1 | | |
| | = annumerāre, annumerō, annumerāvī, annumerātum - schreibe zu | adnumerāre, adnumerō, adnumerāvī, adnumerātum | adnumero 1 | | |
| | = aspīrāre, aspīrō, aspīrāvī, aspīrātum - hauche zu | adspīrāre, adspīrō, adspīrāvī, adspīrātum | adspiro 1 | | |
| | = associare, associo, associavi, associatum - geselle bei | adsociāre, adsociō, adsociāvī, adsociātum | adsocio 1 | | |
| | = assuspīrāre, assuspīrō - seufze bei etw. [fletibus alicuius] | adsuspīrāre, adsuspīrō | adsuspiro 1 | | |
| | = astipulārī, astipulor, astipulātus sum - pflichte vollkommen bei | adstipulārī, adstipulor, adstipulātus sum | adstipulor 1 | | |
| | = astipulārī, astipulor, astipulātus sum - pflichte vollkommen bei | astipulāre, astipulo | astipulo 1 | | |
| | = astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum - erdrossele bei etw. | adstrangulāre, adstrangulō, adstrangulāvī, adstrangulātum | adstrangulo 1 | | |
| | = cooptāre, cooptō (cōptō), cooptāvī, cooptātum - wähle bei | coaptāre, coaptō, coaptāvī, coaptātum | coapto 1 | | |
| | = edepol - beim Pollux!! | aedepol | aedepol | | |
| | = luscitiō, luscitiōnis f - Blödsichtigkeit bei Nacht (= νυκταλωπία) | nuscitiō, nuscitiōnis f | nuscitio, nuscitionis f | | |
| | = occultē - insgeheim | occultim | occultim | | |
| | = vulgāris, vulgāre - allgemein; alltäglich; öffentlich; gemein (vulgär); gewöhnlich; allbekannt; verächtlich; durchgängig; allen gemein; bei allen gewöhnlich; allen gewöhnlich; | volgāris, volgāre | volgaris, volgare | | |
| | = ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum - arbeite bei Licht aus | ēlūcubrārī, ēlūcubror, ēlūcubrātus sum | elucubror 1 | | |
| | Anordner bei öffentlichen Kampfspielen (= βραβευτής) | dēsīgnātor, dēsīgnātōris m | designator, designatoris m | | |
| | Arbeit bei Licht | lūcubrātiō, lūcubrātiōnis f | lucubratio, lucubrationis f | | |
| | Aufstehen bei Nacht | noctisurgium, noctisurgiī n | noctisurgium, noctisurgii n | | |
| | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τεράμων) | teramōn, teramī n | teramon, terami n | | |
| | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τέραμον) | teramum, teramī n | teramum, terami n | | |
| | Blödsichtigkeit bei Nacht (= νυκταλωπία) | luscitiō, luscitiōnis f | luscitio, luscitionis f | | |
| | Bräuche bei der manumissio | manūmissālia, manūmissālium n | manumissalia, manumissalium n | | |
| | Caesar schlug sein Lager nahe bei der Mauer auf | Caesar iūxtā mūrum castra posuit | Caesar iuxta murum castra posuit | | |
| | Dienstgrad bei Hof | comitīva, comitīvae f | comitiva, comitivae f | | |
| | Epode (Gedicht, bei dem auf einen Langvers ein Kurzvers folgt) (ἐπωδός) (Gedicht, bei dem auf einen Langvers ein Kurzvers folgt) | epōdos, epōdī m | epodos, epodi m | | |
| | Erinnerung bei der Nachwelt | commemorātiō posteritātis | commemoratio posteritatis | | |
| | Erlaubnis bei jdm. Platz zu nehmen | cōnsessus, cōnsessūs m | consessus, consessus m | | |
| | Fleiß bei einer Sache | accūrātiō, accūrātiōnis f | accuratio, accurationis f | | |
| | Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio | farreātiō, farreātiōnis f | farreatio, farreationis f | | |
| | Gesuche bei Machthabern | petītiōnēs ā potestātibus | petitiones a potestatibus | | |
| | Haarausfall bei Fuchsräude (ἀλωπεκία) | alōpecia, alōpeciae f | alopecia, alopeciae f | | |
| | Kern bei Baumfrüchten | coccum, coccī n (κόκκος) | coccum, cocci n | | |
| | Landgut Ciceros bei Cumae | Cūmānum, Cūmānī n | Cumanum, Cumani n | | |
| | Landgut bei Tuskulum (sc. rus) (sc. praedium) | Tūsculum, Tūsculī n | Tusculum, Tusculi n | | |
| | Landgut bei der Stadt | praedium urbānum | praedium urbanum | | |
| | Landgut bei der Stadt | urbānitās, urbānitātis f | urbanitas, urbanitatis f | | |
| | Laster schleichen sich bei uns unter dem Namen der Tugend ein | vitia nōbīs sub virtūtum nōmine obrēpunt | vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt | | |
| | Leute, die sich immer bei den Komitien befinden und ihre Stimmen verkaufen | hominēs comitiālēs | homines comitiales | | |
| | Liegen bei Tisch | accubitiō, accubitiōnis f | accubitio, accubitionis f | | |
| | Nachtwächter (vom Hund) | noctulūcus, noctulūcī m | noctulucus, noctuluci m | | |
| | Reisen bei Tag und bei Nacht | itinera diurna nocturnaque | itinera diurna nocturnaque | | |
| | Richtschnur bei seinem Tun | āctus, āctūs m | actus, actus m | | |
| | Schuster bleib bei deinem Leisten (sprichwörtl.) | nē sūtor suprā crepidam (sc. iūdicet) | ne sutor supra crepidam (sc. iudicet) | | |
| | Schwelgereien bei Tisch | mēnsārum vorāginēs | mensarum voragines | | |
| | Sehschwäche bei Tag | nyctalmus, nyctalmī m | nyctalmus, nyctalmī m | | |
| | Sitzen bei Nacht | lūcubrātiuncula, lūcubrātiunculae f | lucubratiuncula, lucubratiunculae f | | |
| | Untersuchung bei der Wahl | notātiō, notātiōnis f | notatio, notationis f | | |
| | Verbrennung bei lebendigem Leib | vīvicombūrium, vīvicombūriī n | vivicomburium, vivicomburii n | | |
| | Verweilen bei einem wichtigen Thema (Rhetorik) | commorātiō, commorātiōnis f | commoratio, commorationis f | | |
| | Villa bei der Stadt | suburbānum, suburbānī n | suburbanum, suburbani n | | |
| | Vorrecht bei Schuldforderungen (πρωτοπραξία) | prōtoprāxia, prōtoprāxiae f (Akk. Sgl. prōtoprāxiān) | protopraxia, protopraxiae f | | |
| | Vorsicht bei Widerwärtigkeiten | cautiō incommodōrum | cautio incommodorum | | |
| | Vorsitzender bei der Abschrift der kaiserlichen Verfassungen | cōnstitūtiōnārius, cōnstitūtiōnāriī m | constitutionarius, constitutionarii m | | |
| | Vorsitzer bei einem Gastmahl (στρατηγός) | stratēgus, stratēgī m | strategus, strategi m | | |
| | Vortritt bei der Stimmabgabe | antīquior sententiae dīcendae locus | antiquior sententiae dicendae locus | | |
| | Wachbleiben bei Nacht | pervigilātiō, pervigilātiōnis f | pervigilatio, pervigilationis f | | |
| | Zuwendung bei der Thronbesteigung eines Kaisers | aurum corōnārium | aurum coronarium | | |
| | alt = apud + Akk. - bei | apor + Akk. | apor + Akk. | | |
| | alt = apud + Akk. - bei | apur + Akk. | apur + Akk. | | |
| | altl. = diū - bei Tag | diūs | dius | | |
| | arbeite bei Licht | lūcubrāre, lūcubrō, lūcubrāvī, lūcubrātum | lucubro 1 | | |
| | arbeite bei Licht aus | ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum | elucubro 1 | | |
| | arbeite bei Licht aus | lūcubrāre, lūcubrō, lūcubrāvī, lūcubrātum | lucubro 1 | | |
| | arbeite mich halb zu Tode bei etw. | immorī, immorior, immortuus sum, immoritūrus, | immorior 5 | | |
| | arch. = hīc - hier | heic | heic | | |
| | arch. = interdiū - bei Tag | interdiūs | interdius | | |
| | aufmerksam | attentē | attente | | |
| | baue bei etw. | inaedificāre, inaedificō, inaedificāvī, inaedificātum | inaedifico 1 | | |
| | bedenke (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō agitō | cum animo agito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō cōnsīderō | cum animo considero | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō meō cōgitō | cum animo meo cogito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōgitō | mecum cogito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōnsīderō | mecum considero | | |
| | bedenke bei mir das zukünftige Unglück | mēcum futūrās miseriās commentor | mecum futuras miserias commentor | | |
| | bedenke jds. Wort schweigend bei mir | vōcem alicuius premō | vocem alicuius premo | | |
| | befestige bei jdm. | immūnīre, immūnio, immūnīvī (immūniī), immūnītum | immunio 4 | | |
| | befinde mich bei Kräften | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | |
| | befinde mich bei jdm. (zu Hause) | sum ad aliquem | sum ad aliquem | | |
| | befinde mich bei jdm. | sum apud aliquem | sum apud aliquem | | |
| | befinde mich bei jdm. (im Zimmer, Haus) | sum cum aliquō | sum cum aliquo | | |
| | behalte bei | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | |
| | behalte bei | cūstōdīre, cūstōdiō, cūstōdīvī (cūstōdiī), cūstōdītum | custodio 4 | | |
| | behalte bei | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 | | |
| | behalte bei | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | |
| | behalte bei | perservāre, perservō | perservo 1 | | |
| | behalte bei [consuetudinem] | praestāre, praestō, praestitī, praestitum (praestātum), praestātūrus | praesto 1 | | |
| | behalte bei [nihil ad similitudinem hominis] | reservāre, reservō, reservāvī, reservātum | reservo 1 | | |
| | behalte bei [pristinam virtutem] | retinēre, retineō, retinuī, retentum | retineo 2 | | |
| | behalte bei | salvāre, salvō, salvāvī, salvātum | salvo 1 | | |
| | behalte bei [ordinem] | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | behalte bei mir | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | behalte bei mir [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | |
| | behalte die Maske bei | persōnam perferō | personam perfero | | |
| | behalte etw. bei mir | tacitum teneō aliquid | tacitum teneo aliquid | | |
| | behalte für mich (aliquid) | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | behalte nichts Menschliches bei | nihil ad similitūdinem hominis reservō | nihil ad similitudinem hominis reservo | | |
| | beharre bei etw. | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 | | |
| | beharre bei meinem Vorhaben | in cōnātū perstō | in conatu persto | | |