| | an diesem Gesetz darf nichts eingeschränkt werden | dērogārī aliquid ex hac lēge nōn licet | derogari aliquid ex hac lege non licet | | |
| | an diesem Ort | hīc | hic | | |
| | an diesem Ort | hōc locō | hoc loco | | |
| | antworte in diesem Sinn | respondeō in hanc sententiam | respondeo in hanc sententiam | | |
| | arch. = antehāc - bis jetzt | antidhāc | antidhac | | |
| | auf diesem Auge sehe ich weniger gut | istōc oculō ūtor minus | istoc oculo utor minus | | |
| | auf diesem Weg | hōc ōrdine | hoc ordine | | |
| | auf diesem Weg gelangt man nach Gallien | eō itinere in Galliam permeātur | eo itinere in Galliam permeatur | | |
| | aus diesem Anlass | eā dē causā (quā dē causā) | ea de causa (qua de causa) | | |
| | aus diesem Grund | eā dē causā (quā dē causā) | ea de causa (qua de causa) | | |
| | aus diesem Grund | ob eam causam | ob eam causam | | |
| | aus diesem Grund (relat. Anschluss) | quārē | quare | | |
| | bei diesem Anblick entsetzt | hōc aspectū conterritus | hoc aspectu conterritus | | |
| | bei diesem Unglücksfall | sub hōc cāsū | sub hoc casu | | |
| | bin in diesem Alter | istuc aetātis sum | istuc aetatis sum | | |
| | bis zu diesem Zeitpunkt | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | das von Pompeius erbaute Senatshaus, das nach der Ermordung von Julius Caesar in diesem Haus endgültig geschlossen wurde | Cūria Pompēia | Curia Pompeia | | |
| | der eine auf diesem, der andere auf jenem Weg (aliā sc. viā) | alius aliā | alius ... alia | | |
| | die einen entwichen auf diesem, andere auf jenem anderem Weg | aliī aliā dīlāpsī sunt | alii alia dilapsi sunt | | |
| | diesem Umstand verdanke ich etwas | huius reī beneficiō aliquid assecūtus sum | huius rei beneficio aliquid assecutus sum | | |
| | diesem Umstand verdanke ich etwas | huius reī beneficiō aliquid habeō | huius rei beneficio aliquid habeo | | |
| | diesem Umstand verdanke ich, dass ... | hāc rē effectum est, ut ... | hac re effectum est, ut ... | | |
| | diesem Umstand verdanke ich, dass ... | haec rēs causa est, ut ... | haec res causa est, ut ... | | |
| | entferne mich aus diesem Trubel und Wirrwar | ex hāc turbā atque colluviōne discēdō | ex hac turba atque colluvione discedo | | |
| | er selbst wurde in diesem Kampf getötet | ipse in eō proeliō caesus est | ipse in eo proelio caesus est | | |
| | es ereigneten sich in diesem Jahr viele Wunderzeichen | multa eō annō prōdigia ēvēnēre | multa eo anno prodigia evenere | | |
| | es sind kaum drei Monate seit diesem Ereignis | nōndum quārtus mēnsis est ab eā rē | nondum quartus mensis est ab ea re | | |
| | fort mit diesem Menschen! | ultrō istum ā mē | ultro istum a me | | |
| | heraus mit diesem deinem Plan! | cedo istuc tuum cōnsilium | cedo istuc tuum consilium | | |
| | ich will zu diesem uns näher Liegenden kommen | ad haec citeriōra veniam | ad haec citeriora veniam | | |
| | in diesem Augenblick | hōc pūnctō tempore | hoc puncto tempore | | |
| | in diesem Augenblick | hōc tempore | hoc tempore | | |
| | in diesem Augenblick | iamiamque | iamiamque | | |
| | in diesem Bühnenstück werde ich mit Schwert eingeführt | in hāc fābulā indūcor gladium gestāns | in hac fabula inducor gladium gestans | | |
| | in diesem Fall | hāc in causā | hac in causa | | |
| | in diesem Fall | hāc in rē | hac in re | | |
| | in diesem Fall | hoc sī fit | hoc si fit | | |
| | in diesem Fall | id sī fēceris | id si feceris | | |
| | in diesem Fall | illīc | illic | | |
| | in diesem Fall | in hāc causā | in hac causa | | |
| | in diesem Fall | in hāc rē | in hac re | | |
| | in diesem Fall | quae sī ita sunt | quae si ita sunt | | |
| | in diesem Fall | quod sī acciderit | quod si acciderit | | |
| | in diesem Fall | quod sī ita est | quod si ita est | | |
| | in diesem Fall | sī rēs ita sē habet | si res ita se habet | | |
| | in diesem Kampf fällt ein junger Mann | cadit in eō proeliō adulēscēns | cadit in eo proelio adulescens | | |
| | in diesem Punkt | hāc in rē | hac in re | | |
| | in diesem Punkt (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | in hōc | in hoc | | |
| | in diesem Punkt allein | hāc ūnā in rē | hac una in re | | |
| | in diesem Punkt allein | in hōc ūnō | in hoc uno | | |
| | in diesem Sieg kam mehr Nachsicht als Grausamkeit zur Geltung | in eā victōriā plūs erat clēmentiae quam crūdēlitātis | in ea victoria plus erat clementiae quam crudelitatis | | |
| | in diesem Sinn erörtere ich etw. noch ausführlicher | plūra in eam sententiam disputō | plura in eam sententiam disputo | | |
| | in diesem Sinn sprach er | hanc in sententiam dīxit | hanc in sententiam dixit | | |
| | in diesem Zusammenhang | hōc in cōnexū | hoc in conexu | | |
| | in diesem einzigen Punkt | hāc ūnā in rē | hac una in re | | |
| | in diesem einzigen Punkt (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | in hōc ūnō | in hoc uno | | |
| | in diesem so hoffnungslosen Elend | in hāc tam afflīctā perditāque fortūnā | in hac tam afflicta perditaque fortuna | | |
| | länger halte ich es in diesem Leben nicht aus | diūtius in hāc vītā esse nōn possum | diutius in hac vita esse non possum | | |
| | mit diesem Menschen müh' ich mich vergeblich ab | iam diū hoc saxum versō | iam diu hoc saxum vorso | | |
| | mit diesem Vorsatz | hāc mente | hac mente | | |
| | niemals war erverrückter als bei diesem Geschäft | numquam cerrītior fuit, quam in hōc negōtiō | numquam cerritior fuit, quam in hoc negotio | | |
| | schon lange hoble ich an diesem Klotz herum | iam diū hoc saxum versō | iam diu hoc saxum vorso | | |
| | sehe die Sache von diesem Standpunkt aus | rem ita cōnsīderō | rem ita considero | | |
| | sehe die Sache von diesem Standpunkt aus | rem ita spectō | rem ita specto | | |
| | unter diesem Aspekt | ex hōc locō | ex hoc loco | | |
| | verschiebe von diesem Tag auf einen anderen Tag | ex hōc diē in alium diem extollō | ex hoc die in alium diem extollo | | |
| | viele vortreffliche Eigenschaften habe ich an diesem Mann bemerkt | multa in eō virō praeclāra cōgnōvī | multa in eo viro praeclara cognovi | | |
| | viele vortreffliche Züge habe ich an diesem Mann kennengelernt | multa in eō virō praeclāra cōgnōvī | multa in eo viro praeclara cognovi | | |
| | von diesem Fluss aus erhebt sich ein Hügel | ab eō flūmine collis nāscitur | ab eo flumine collis nascitur | | |
| | von diesem Jahr | hōrnōtinus, hōrnōtina, hōrnōtinum | hornotinus, hornotina, hornotinum | | |
| | von diesem Jahr | hōrnus, hōrna, hōrnum | hornus, horna, hornum | | |
| | von diesem Jahr (σητάνειος, σητάνιος) | sītanius,sītania, sītanium | sitanius, sitania, sitanium | | |
| | von diesem Punkt an | dehinc | dehinc | | |
| | von diesem Standpunkt aus | ex eō locō | ex eo loco | | |
| | vor diesem | antehāc | antehac | | |
| | was hast du dich diesem Hause zu nähern? | quid tibi ad hāsce accessiō est aedēs? | quid tibi ad hasce accessio est aedes? | | |
| | was soll ich mit diesem Menschen anfangen? | quid cum hōc homine faciam? | quid cum hoc homine faciam? | | |
| | was soll ich mit diesem Menschen anfangen? | quid huic hominī faciam? | quid huic homini faciam? | | |
| | weg mit diesem Menschen! | ultrō istum ā mē | ultro istum a me | | |
| | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | quae nōtiō huic vōcī subiecta est? | quae notio huic voci subiecta est? | | |
| | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | quae sententia huic vōcī subiecta est? | quae sententia huic voci subiecta est? | | |
| | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | quae vīs huic vōcī subiecta est? | quae vis huic voci subiecta est? | | |
| | zu diesem Zweck | huic reī | huic rei | | |
| | zu eben diesem Zweck | ad id ipsum | ad id ipsum | | |