| | | ab animo tamquam ab oculis caliginem dispello | ab animō tamquam ab oculīs cālīginem dispellō | vertreibe vom Geist den Schleier der Finsternis gleichsam wie von den Augen | | | |
| | | ad eum finem | ad eum fīnem | dazu | | | |
| | | | | deswegen | | | |
| | | | | in der Absicht | | | |
| | | | | zu dem Ende | | | |
| | | | | zu dem Zweck | | | |
| | | adhibenda tamquam obrussa ratio | adhibenda tamquam obrussa ratiō | die Vernunft muss als Feuerprobe dienen | | | |
| | | alicui collega et in tribunatu et in septem consulatibus fui | alicuī collēga et in tribūnātū et in septem cōnsulātibus fui | war jds. Amtskollege sowohl im Tribunat als auch sieben Konsulatenbe someone's counterpart both in the tribunate and seven consulates | | | |
| | | alicuius auctoritas multum valet apud aliquem | alicuius auctōritās multum valet apud aliquem | jd. hat viel Einfluss bei jdm.have a lot of influence with someone | | | |
| | | | | jds. Ansehen gilt viel bei jdm.someone's reputation counts for a lot with someone | | | |
| | | aliquem colloco (hospitem ) apud aliquem | aliquem collocō (hospitem ) apud aliquem | quartiere jdn. bei jdm. einaccommodate someone at someone's place | | | |
| | | aliquid apud me in odio est | aliquid apud mē in odiō est | etwas liegt mir schwer im Magensomething is weighing in my stomach, something makes me angry, something's bothering me, I have a pit in my stomach about something | | | |
| | | aliquot amiculi constituere ea nocte domi nostrae cenare | aliquot amīculī cōnstituēre eā nocte domī nostrae cēnāre | einige gute Freunde haben vor, heute Abend bei uns zu speisensome good friends are planning to dine with us tonight | | | |
| | | animi e corporum vinculis tamquam e carcere evolant | animī ē corporum vinculīs tamquam ē carcere ēvolant | die Seelen entfliehen den Banden des Körpers wie einem Kerkerthe souls escape the bonds of the body like a dungeon | | | |
 |  | apud + Akk. | apud + Akk. | beiwith, at, by, near, among, at the house of, in the possession of, in the hands of, in the view of, in the sight of, before |  |  |  |
 |  | | | im Gebiet von |  |  |  |
 |  | | | in der Gegend von |  |  |  |
 |  | | | in der Nähe von |  |  |  |
 |  | | | in jds. Gegenwart |  |  |  |
 |  | | | neben |  |  |  |
 |  | | | zur Zeit von |  |  |  |
| | | apud exteros | apud exterōs | im Auslandabroad, in a foreign country | | | |
| | | | | in der Fremde | | | |
| | | apud extrarios | apud extrāriōs | im Auslandabroad, in a foreign country | | | |
| | | apud inferos sum | apud īnferōs sum | bin in der Unterweltbe in the underworld | | | |
| | | apud iudices causam dico | apud iūdicēs causam dīcō | verteidige mich vor den Richterndefend oneself in front of the judges | | | |
| | | apud iudices offendo | apud iūdicēs offendō | werde bei Gericht verurteiltbe tried in a court of law | | | |
| | | apud me | apud mē | bei mirwith me, in my house, with myself | | | |
| | | | | in meiner Wohnung | | | |
| | | apud me ipse decido, ut ... | apud mē ipse dēcīdō, ut ... | komme mit mir ins Reine, dass ...come clean with oneself, that | | | |
| | | apud mensam | apud mēnsam | bei der Mahlzeitat the table, at the meal | | | |
| | | | | bei Tisch | | | |
| | | | | beim Essen | | | |
| | | apud milites magna caritate sum | apud mīlitēs māgnā cāritāte sum | stehe bei den Soldaten in großer Achtungare held in high esteem by the soldiers | | | |
| | | apud novercam queror | apud novercam queror | beklage mich vergeblichcomplain in vain | | | |
| | | apud Platonem scriptum videmus | apud Platōnem scrīptum vidēmus | bei Platon lesen wirin Plato we read | | | |
| | | apud quosdam ambigitur aliquid | apud quōsdam ambigitur aliquid | etwas wird von einigen bezweifeltsomething is doubted by some | | | |
| | | apud rerum scriptores scriptum est | apud rērum scrīptōrēs scrīptum est | in der Geschichte lesen wirin history we read | | | |
| | | apud rerum scriptores scriptum videmus | apud rērum scrīptōrēs scrīptum vidēmus | in der Geschichte lesen wirin history we read | | | |
| | | apud Sophoclem in Aiace | apud Sophoclem in Āiāce | im Aiax des Sophoklesin the Aiax of Sophocles | | | |
| | | apud vos omnia temulenta | apud vōs omnia tēmulenta | bei euch herrscht Trunksuchtthere is drunkenness among you | | | |
| | | castra ultra eum locum transfero | castra ultrā eum locum trānsferō | verlege das Lager hinter diesen Ortmove the camp behind this place | | | |
| | | causa parva eum impulit, ut ... | causa parva eum impulit, ut ... | ein geringfügiger Grund bewog ihn dazu, dass...a minor reason moved him to the fact that | | | |
| | | celebrata apud Graecos schemata | celebrāta apud Graecōs schēmata | bei den Griechen häufig verwendete Figurenschemes frequently used by the Greeks | | | |
| | | cenito apud aliquem | cēnitō apud aliquem | speise gewöhnlich bei jdm.usually dine with someone | | | |
| | | contionem habeo apud milites | cōntiōnem habeō apud mīlitēs | halte eine Ansprache an die Soldatenmake an address to the soldiers | | | |
| | | contionor apud milites | cōntiōnor apud mīlitēs | halte eine Ansprache an die Soldatenmake a speech to the soldiers, speak in front of the soldiers | | | |
| | | | | spreche vor den Soldaten | | | |
| | | contumelia eum frangit | contumēlia eum frangit | der Spott macht ihn kleinmütigthe mockery makes him fainthearted, shame oppresses him | | | |
| | | | | die Schmach setzt ihm zu | | | |
| | | decem ipsos dies Athenis fui | decem ipsōs diēs Athēnīs fuī | bin genau zehn Tage in Athen gewesento have been in Athens exactly ten days | | | |
| | | deversor apud aliquem | dēversor apud aliquem | bin bei jdm. zu Gastbe someone's guest, lodge with someone | | | |
| | | | | logiere bei jdm. | | | |
| | | diutissime apud aliquem commoror | diūtissimē apud aliquem commoror | halte mich sehr lange bei jdm. auf | | | |
 |  | domi | domī | daheim |  |  |  |
 |  | | | im eigenen Land |  |  |  |
 |  | | | im Land |  |  |  |
 |  | | | im Vaterland |  |  |  |
 |  | | | in der Heimat |  |  |  |
 |  | | | innen |  |  |  |
 |  | | | privatprivately (daheim) |  |  |  |
 |  | | | zu Hause |  |  |  |
| | | domi bellique | domī bellīque | im Krieg und im Frieden | | | |
| | | | | in Krieg und Frieden | | | |
| | | domi Caesaris | domī Caesaris | im Hause Caesars | | | |
| | | domi in libera custodia habeor | domī in līberā cūstōdiā habeor | habe Hausarrest | | | |
| | | | | stehe unter Hausarrest | | | |
| | | domi me teneo | domī mē teneō | zeige mich nicht öffentlich | | | |
| | | domi meae | domī meae | bei mir zu Hause | | | |
| | | domi militiaeque | domī mīlitiaeque | im Krieg und im Frieden | | | |
| | | domi tuae | domī tuae | in deinem Haus | | | |
| | | dum aedificant tamquam beati, in aes alienum incidunt | dum aedificant tamquam beātī, in aes aliēnum incidunt | indem sie wie Reiche bauen, geraten sie in die Schuldenfalle | | | |
| | | elementa et tamquam semina rerum | elementa et tamquam sēmina rērum | die Elemente und Urstoffe | | | |
| | | en eum aliquis cette in conspectum | ēn eum aliquis cette in cōnspectum | holt ihn her vor mein Angesicht! | | | |
| | | et domi et militiae | et domī et mīlitiae | im Krieg und im Frieden | | | |
| | | eum aliquando paenitebit | eum aliquando paenitēbit | es soll ihn noch gereuen | | | |
| | | eum certiorem facio | eum certiorem facio | ich benachrichtige ihn (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | | eum concoquere non possum | eum concoquere nōn possum | kann ihn nicht ausstehen | | | |
| | | | | kann ihn nicht verdauen | | | |
| | | eum esse nefarium non putavi | eum esse nefārium non putāvī | ich habe ihm keine Ruchlosigkeit zugetrautI did not believe him to be nefarious | | | |
| | | eum fidelissimum habeo | eum fidēlissimum habeō | auf ihn kann ich mich hundertprozentig verlassen | | | |
| | | | | ihm kann ich alles anvertrauen | | | |
| | | eum iam deflorescentem cognovi | eum iam dēflōrēscentem, cōgnōvī | habe ihn erst nach seiner Glanzzeit kennen gelernt | | | |
| | | eum ne aspicio quidem | eum nē aspiciō quidem | ihn würdige ich keines Blickes | | | |
| | | excuso me apud aliquem de aliqua re | excūsō mē apud aliquem dē aliquā rē | entschuldige mich bei jdm. für etw. | | | |
| | | gratiam ineo apud aliquem | grātiam ineō apud aliquem | erwerbe (gewinne) jds. Gunst | | | |
| | | | | gewinne Einfluss auf jdn. | | | |
| | | gratiosus sum apud aliquem | grātiōsus sum apud aliquem | stehe bei jdm. in Gunst | | | |
| | | habito apud aliquem | habitō apud aliquem | wohne in jds. Haus | | | |
| | | hoc fere sic fieri solet, ut ... | hoc ferē sīc fierī solet, ut ... | es ist ein ganz gewöhnlciher Fall, dass ... | | | |
| | | honor est alicui rei apud me | honor est alicuī reī apud mē | etw. steht bei mir in Ehre | | | |
| | | | | schätze etw. hoch | | | |
| | | | | weiß etw. zu schätzen | | | |
| | | huic rei deest apud nos vocabulum | huic reī dēest apud nōs vocābulum | dafür haben wir kein Wort | | | |
| | | iecur anserinum apud veteres in deliciis habebatur | iecur ānserīnum apud veterēs in dēliciīs habebatur | Gänseleber galt den Alten als Köstlichkeit | | | |
| | | in eum numerum referor | in eum numerum referor | gehöre darunterbe among | | | |
| | | in eum sermonem incido, qui ... | in eum sermōnem incidō, quī... | ich komme auf das Gespräch, das... | | | |
| | | in gratia sum apud aliquem | in grātiā sum apud aliquem | stehe bei jdm. in Gunst | | | |
| | | in honore sum apud aliquem | in honōre sum apud aliquem | stehe bei jdm. in Ehre | | | |