Suchergebnis zu "als fremde gekommen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
query 2/3D (max. 100): 2 Ergebnis(se) query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | = dēdignārī, dēdignor, dēdignātus sum - weise als unwürdig zurück | dēdignāre, dēdignō | dedigno 1 | | | | | = dēversārī, dēversor, dēversātus sum - kehre ein | dīversāri, dīversor, dīversātus sum | diversor 1 | | | | | = dōnique - dōnec - solange als, bis | dōneque | doneque | | | | | = frāterculāre, frāterculō - wachse zusammen als Bruder heran | frātrāre, frātrō | fratro 1 | | | | | = sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar | sacruficārī, sacruficor, sacruficātus sum | sacruficor 1 | | | | | = sordēs, sordis f (Pl. häufiger als Sgl.) | sordēs, sordiums f | sordes, sordium f | | | | | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | | | | = succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend | succīdāneus, succīdānea, succīdāneum | succidaneus, succidanea, succidaneum | | | | | = superindictīcus, superindictīca, superindictīcum - als außerordentliche Geldauflage aufgelegt | superindictus, superindicta, superindictum | superindictus, superindicta, superindictum | | | | | = tamquam si - gleich als ob | quam sī | quam si | | | | | = tamquam si - gleich als wenn | quam sī | quam si | | | | | = vīlicāre, vīlicō - als Meier bewirtschaften | vīllicāre, vīllicō | villico 1 | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsū capere, ūsū capiō, ūsū cēpī, ūsū captum | usu capio | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūfacere, ūsūfaciō, ūsūfēcī, ūsūfactum | usufacio 5 | | | | | Abgabe von einem halben Prozent vom Erlös als Handels- od. Auktionssteuer | ducentēsima, ducentēsimae f (sc. pars) | ducentesima, ducentesimae f | | | | | Auflegen eines Säckchens als Umschlag (medizinisch) | saccellātiō, saccellātiōnis f | saccellatio, saccellationis f | | | | | Aufnahme als Bürger (in einen anderen Staat) | dicātiō, dicātiōnis | dicatio, dicationis f | | | | | Balsam (bes. als Wohlgeruch) | balsama, balsamōrum n | balsama, balsamorum n | | | | | Brutus als Gesandten auswählen | Brutum legatum deligere | Brutum legatum deligere | | | | | Einkehrer als Gast | hospitātor, hospitātōris m | hospitator, hospitatoris m | | | | | Epicur hält nichts für besser als Zurückgezogenheit | Epicūrus nihil cessātiōne melius exīstimat | Epicurus nihil cessatione melius existimat | | | | | Friede ist nützlicher als Bürgerkrieg | pāx bellō cīvīlī ūtilior est | pax bello civili utilior est | | | | | Geist vermag mehr als Tapferkeit | ingenium praevalet virtūte | ingenium praevalet virtute | | | | | Geld ist mir wichtiger als alles sonst | argentō post omnia pōnō | argento post omnia pono | | | | | Gesandte kommen dazu, als die Leute schon in heller Aufregung sind | lēgātī superveniunt animīs iam aegrīs | legati superveniunt animis iam aegris | | | | | Gesellschaft versteht sich als Gemeinschaft des Menschengeschlechts | societās est commūnitās generis hūmānī | societas est communitas generis humani | | | | | Gänseleber galt den Alten als Köstlichkeit | iecur ānserīnum apud veterēs in dēliciīs habebatur | iecur anserinum apud veteres in deliciis habebatur | | | | | Handschuh (auch als Folterwerkzeug) | chīrothēca, chīrothēcae f | chirotheca, chirothecae f | | | | | Herumgehen als Bittsteller | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Kollege als Dekurio | condecuriō, condecuriōnis m | condecurio, condecurionis m | | | | | Liebe als Anlass | causa amōris | causa amoris | | | | | Macht (auch als Göttin) | pollentia, pollentiae f | pollentia, pollentiae f | | | | | Miltiades als Führer hinzuziehen | Miltiadem ducem adscicscere | Miltiadem ducem adscicscere | | | | | Miltiades als Führer nehmen | Miltiadem ducem sumere | Miltiadem ducem sumere | | | | | Mirmillo (ein schwer gerüsteter Gladiator mit einem Fisch als Abzeichen) | mirmillō, mirmillōnis m | mirmillo, mirmillonis m | | | | | Mitt Romney wurde offuziell als Präsidentschafskandidat der Republikaner nominiert | Mitt Romney candidātus praesidentiālis rēpūblicānōrum officiāliter nōminātus est | Mitt Romney candidatus praesidentialis republicanorum officialiter nominatus est | | | | | Oklahoma wird als Notstandsgebiet eingestuft | Oclahoma prō regiōne calamitātis māgnae habētur | Oclahoma pro regione calamitatis magnae habetur | | | | | Russland wurde als Mitglied der Welthandelsorganisation ( WTO) aufgenomen | Russia in numerum membrōrum ōrdinis mundī commerciālis recepta est | Russia in numerum membrorum ordinis mundi commercialis recepta est | | | | | Silber ist weniger wert als Gold | argentum vīlius aurō | argentum vilius auro | | | | | Silberdenar mit Zweigespann als Zeichen | argentum bīgātum | argentum bigatum | | | | | Syrien ist jdm. durch Los als Provinz zugefallen | Syria alicuī sorte obtigit | Syria alicui sorte obtigit | | | | | Syrien ist jdm. durch Los als Provinz zugefallen | Syria alicuī sorte obvēnit | Syria alicui sorte obvenit | | | | | | | Syria alicui sorte obvenit | | | | | Verbannung ist etwas anderes als ein ständiger Auslandsaufenthalt | exsilium differt ā perpetuā peregrīnātiōne | exsilium differt a perpetua peregrinatione | | | | | Wissen ist besser als Reden | scīre satius est quam loquī | scire satius est quam loqui | | | | | Wissen ohne Ferechtigkeit ist mehr Schlauheit als Weisheit zu nennen | scientia, quae est remōta ab iūstitiā, calliditās potius quam sapientia appellanda est | scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia appellanda est | | | | | aber sowohl ... als auch | et autem ... et | et autem ... et | | | | | adoptiere als Sohn | fīlium adoptō | filium adopto | | | | | adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft | in rēgnum aliquem adoptō | in regnum aliquem adopto | | | | | alles andere mehr als | nihil minus quam (atqe, ac) | nihil minus quam (atqe, ac) | | | | | als (cum historicum) | cum + Konj. | cum + Konj. | | | | | als (cum temporale) | cum m. Ind. | cum m. Ind. | | | | | als | nisi (nach Negation) | nisi | | | | | als | postquam | postquam | | | | | als (Identität) | prō + Abl. | pro + Abl. | | | | | als | quandō | quando | | | | | als (temporal) | ūbi (+ Ind.) | ubi (+ Ind.) | | | | | als | ūbi prīmum | ubi primum | | | | | als (temporal) | ut (+ Ind.) | ut (+ Ind.) | | | | | als (im Vergleich) | quam | quam | | | | | als (nach Ausdrücken der Gleichheit od. Verschiedenheit) | atque, ac | atque, ac | | | | | als (obgleich) die Erbitterung des Volkes bereits abnahm | plēbis īrā vānēscente | plebis irā vanescente | | | | | als (überzähliger) Soldat eingeschrieben (in einer Liste) | ascrīptīvus, ascrīptīva, ascrīptīvum | ascriptivus, ascriptiva, ascriptivum | | | | | als Abschrift dienend | exemplāris, exemplāre | exemplaris, exemplare | | | | | als Adverbium gebraucht | adverbiālis, adverbiāle | adverbialis, adverbiale | | | | | als Almosen gegeben | eleēmosynārius, eleēmosynāria, eleēmosynārium | eleemosynarius, eleemosynaria, eleemosynarium | | | | | als Anhängsel folgend | cōnsequius, cōnsequia, cōnsequium | consequius, consequia, consequium | | | | | als Aushängeschild (ἐπὶ μείζονι προσχήματι) | māiōre praetextū | maiore praetextu | | | | | als Ausruf | exclāmātīvē | exclamative | | | | | als Bedeckung dienend (παραπετάσιος) | parapetasius, parapetasia, parapetasium | parapetasius, parapetasia, parapetasium | | | | | als Belohnung verliehen | dōnāticus, dōnātica, dōnāticum | donaticus, donatica, donaticum | | | | | als Besiegte | prō victīs | pro victis | | | | | als Beute | nōmine praedae | nomine praedae | | | | | als Darlehen vorgestreckt | prōmūtuus, prōmūtua, prōmūtuum | promutuus, promutua, promutuum | | | | | als Deminutiv | dēminūtīvē | deminutive | | | | | als Denkspruch dienend (γνωμικός) | gnōmicos, gnōmicē, gnōmicon | gnomicos, gnomice, gnomicon | | | | | als Eigentum | pecūliāriter | peculiariter | | | | | als Einzelperson | prīvātus, prīvāta, prīvātum | privatus, privata, privatum | | | | | als Einzelperson | virītim | viritim | | | | | als Ergänzung | supplēmentī locō | supplementi loco | | | | | als Flottenbefehlshaber die Peloponnes umschiffend | classī praefectus circumvehēns Peloponnēsum | classi praefectus circumvehens Peloponnesum | | | | | als Fremde aufgenommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Fremde kommend (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Freund des Volkes | populāriter | populariter | | | | | als Gast aufgenommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast aufgenommen (nur als fem. hospita belegt) | hospitus, hospita, hospitum | hospitus, hospita, hospitum | | | | | als Gast bin ich kein starker Esser | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | | als Gast halte ich mich im Essen zurück | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | | als Gast kommend (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast kommend (nur als fem. hospita belegt) | hospitus, hospita, hospitum | hospitus, hospita, hospitum | | | | | als Gebieter | prō imperiō | pro imperio | | | | | als Gegengewicht dienend | sācōmārius, sācōmāria, sācōmārium | sacomarius, sacomaria, sacomarium | | | | | als Gegenstück (ἀντιστρόφως) | antistrophē | antistrophe | | | | | als Geiseln | obsidum numerō | obsidum numero | | | | | als Gewicht dienend | sācōmārius, sācōmāria, sācōmārium | sacomarius, sacomaria, sacomarium | | | | | als Hass aufkam | odiō mediante | odio mediante | | | | | als Leichen aufgehäuft dalagen | coacervātīs cadāveribus | coacervatis cadaveribus | | |
query 1/3D (max. 100): 22 Ergebnis(se)
| | Reise in fremde Länder | peregrīnātiō, peregrīnātiōnis f | peregrinatio, peregrinationis f | | | | | auf fremde Unkosten | aliēnā arcā | aliena arca | | | | | bringe in fremde Gewalt | aliēnāre, aliēnō, aliēnāvī, aliēnātum | alieno 1 | | | | | bringe in fremde Hände | aliēnāre, aliēnō, aliēnāvī, aliēnātum | alieno 1 | | | | | das fremde Heer | advena exercitus | advena exercitus | | | | | fremde Angelegenheit | aliēnum, aliēnī n | alienum, alieni n | | | | | fremde Lebensweise | peregrīnitās, peregrīnitātis f | peregrinitas, peregrinitatis f | | | | | fremde Religion | religiō aliēna | religio aliena | | | | | fremde Äcker | aliēnae terrulae | alienae terrulae | | | | | gebe in fremde Hände | aliēnāre, aliēnō, aliēnāvī, aliēnātum | alieno 1 | | | | | gerate in fremde Hände | aliēnārī, aliēnot, aliēnātus sum | alienor 1 | | | | | gerate unter eine fremde Macht | aliēnārī, aliēnot, aliēnātus sum | alienor 1 | | | | | kümmere dich nicht um fremde Angelegenheiten | nōlī aliēna (negōtia) cūrāre | noli aliena (negotia) curare | | | | | kümmere dich nicht um fremde Angelegenheiten | nōlī aliēna (negōtia) quaerere | noli aliena (negotia) quaerere | | | | | mache mir eine fremde Meinung zu eigen | iūdiciō aliēnō stō | iudicio alieno sto | | | | | obwohl ich lebe, hast du nichts von mir, brauchst fremde Hilfe, obwohl ich lebe | mē vīvō carēs, vīvō mē aliīs indigēs | me vivo cares, vivo me aliis indiges | | | | | ohne fremde Hilfe (meo, tuo, nostro, vestro Marte) | suō Mārte | suo Marte | | | | | sich um fremde Angelegenheiten kümmern | aliena (negotia) curare | aliena (negotia) curare | | | | | spiele eine fremde Rolle | persōnam aliēnam ferō | personam alienam fero | | | | | teile auf fremde Kosten bedeutende Geschenke aus | largior dē aliēnō (ex aliēnō) | largior de alieno (ex alieno) | | | | | verheirate meine Tochter in eine fremde Stadt | fīliam nuptum in aliēnam cīvitātem collocō | filiam nuptum in alienam civitatem colloco | | | | | vertrete eine fremde Meinung | iūdiciō aliēnō stō | iudicio alieno sto | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = oblitterātus, oblitterāta, oblitterātum - in Vergessenheit gekommen | oblitterus, oblittera, oblitterum | oblitterus, oblittera, oblitterum | | | | | abgehalftert | dēcrepitus, dēcrepita, dēcrepitum | decrepitus, decrepita, decrepitum | | | | | alle kommen zu euch gelaufen | omnis omnium cursus est ad vōs | omnis omnium cursus est ad vos | | | | | aus der Fremde gekommen | adventīcius, adventīcia, adventīcium | adventicius, adventicia, adventicium | | | | | aus der Mode gekommen | exculcātus, exculcāta, exculcātum | exculcatus, exculcata, exculcatum | | | | | aus der Mode gekommen | obsolētus, obsolēta, obsolētum | obsoletus, obsoleta, obsoletum | | | | | außer Gebracuh gekommen | exolētus, exolēta, exolētum | exoletus, exoleta, exoletum | | | | | bin an den Falschen gekommen | ad falsum pervēnī | ad falsum perveni | | | | | bin aus Verlangen nach dir gekommen (alicuius rei - nach etw.) | petītū tuō adsum | petitu tuo adsum | | | | | bin ins Gedränge gekommen | turbā premor | turba premor | | | | | bist du hierher gekommen, um ein Probestück abzulegen? | vēnīstī hūc tē extentātum? | venisti huc te extentatum? | | | | | das kommt mir ungelegen | hoc nōn est ex meā rē | hoc non est ex mea re | | | | | das kommt mir ungelegen | hoc nōn est in meam rem | hoc non est in meam rem | | | | | dein Besuch kam mir unerwartet | īnspērantī mihi vēnīstī | insperanti mihi venisti | | | | | der Arger kommt nicht zur Ruhe | nūlla est intercapēdō molestiae | nulla est intercapedo molestiae | | | | | der Friede kommt unter folgenden Bedingungen zustande | pāx in hās condiciōnēs convenit | pax in has condiciones convenit | | | | | die Beratungen sind zu einem Ende gekommen | cōnsulta sunt cōnsilia | consulta sunt consilia | | | | | die Entscheidung ist gekommen | in discrīmen ventum est | in discrimen ventum est | | | | | die Rechtsprechung kommt wieder voll in Gang | iūrisdictiō dē integrō celebrātur | iurisdictio de integro celebratur | | | | | durch mein Tun seid ihr zu Fall gekommen | meō factō corruistis | meo facto corruistis | | | | | eben erst aus der Provinz gekommen | recēns ē prōvinciā | recens e provincia | | | | | eine Frau, die in die Jahre gekommen ist | mulier aetāte dēclīvis | mulier aetate declivis | | | | | es herrscht Stillstand im Handel | mercātūra iacet | mercatura iacet | | | | | es ist dahin gekommen, dass... | rēs eō dēducta est, ut... | res eo deducta est, ut ... | | | | | es ist so weit gekommen | eō rērum ventum est | eo rerum ventum est | | | | | es ist so weit gekommen, dass... | rēs in eum locum dēducta est, ut... | res in eum locum deducta est, ut ... | | | | | es ist so weit gekommen, dass... | rēs in eum locum revēnit, ut... | res in eum revenit locum, ut ... | | | | | es ist zum Äußersten gekommen | ad extrēma perventum est | ad extrema perventum est | | | | | es ist zum Äußersten gekommen | rēs ad extrēmum cāsum perducta est | res ad extremum casum perducta est | | | | | es ist zum Äußersten gekommen | rēs ad triāriōs rediit | res ad triarios rediit | | | | | es kam zu Unruhen in der Bevölkerung | mōtūs populī ortī sunt | motus populi orti sunt | | | | | es kommt mir sonderbar vor, dass ... (+ ind. Frg.) | mīrum mihi vidētur | mirum mihi videtur | | | | | es werden bessere Zeiten kommen | melius fiet | melius fiet | | | | | gerate in Gefahr (ne - dass) | in discrīmen veniō | in discrimen venio | | | | | gerate in Gefahr (ne - dass) | in perīculō esse coepī | in periculo esse coepi | | | | | gerate in Gefahr (ne - dass) | in perīculum veniō | in periculum venio | | | | | gerate in äußerste Gefahr (ne - dass) | ad ultimum perīculī perveniō | ad ultimum periculi pervenio | | | | | gerate in äußerste Gefahr (ne - dass) | extrēmum discrīmen adeō | extremum discrimen adeo | | | | | ich komme auf das Gespräch, das... | in eum sermōnem incidō, quī... | in eum sermonem incido, qui ... | | | | | komme | cēdere, cēdō, cessī, cessum | cedo 3 | | | | | komme am vereinbarten Tag | ad diem praestitūtum veniō | ad diem praestitutum venio | | | | | komme an den Rand des Abgrunds | ad praeceps accēdō | ad praeceps accedo | | | | | komme an den Rand des Abgrunds | ad praeceps veniō | ad praeceps venio | | | | | komme an den Rand des Verderbens | prope perniciem veniō | prope perniciem venio | | | | | komme an den Tag | ēmānāre, ēmānō, ēmānāvī, ēmānātum | emano 1 | | | | | komme an den Tag | ēmergere, ēmergō, ēmersī, ēmersum | emergo 3 (intr.) | | | | | komme an den Tag | in lūcem veniō | in lucem venio | | | | | komme ans Licht | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | | | | komme ans Licht | in lūcem veniō | in lucem venio | | | | | komme auf die Vermutung (+ aci - dass) | mihi in suspīciōnem venit | mihi in suspicionem venit | | | | | komme außer Gebrauch | ēvānēscere, ēvānēscō, ēvānuī | evanesco 3 | | | | | komme außer Geltung | ēvānēscere, ēvānēscō, ēvānuī | evanesco 3 | | | | | komme bei den Leuten ins Gerede | in ōra hominum veniō | in ora hominum venio | | | | | komme bei jdm. in Verdacht | in suspīciōnem alicuī veniō | in suspicionem alicui venio | | | | | komme den Göttern näher | propius ad deōs accēdō | propius ad deos accedo | | | | | komme der Wahrheit am nächsten | proximē ad vēritātem accedō | proxime ad veritatem accedo | | | | | komme der Wahrheit nahe | nōn multum absum ā vēritāte | non multum absum a veritate | | | | | komme der Wahrheit nahe | prope ad vēritātem accēdō | prope ad veritatem accedo | | | | | komme der Wahrheit näher | propius ad vēritātem accēdō | propius ad veritatem accedo | | | | | komme etwas zu spät | sērius veniō | serius venio | | | | | komme in Ansehen | flōrēscere, flōrēscō, flōruī | floresco 3 | | | | | komme in Blüte | flōrēscere, flōrēscō, flōruī | floresco 3 | | | | | komme in Glück | flōrēscere, flōrēscō, flōruī | floresco 3 | | | | | komme in Gärung | fracēscere, fracēscō, fracuī | fracesco 3 | | | | | komme in Not (übertrg.) | in angustiās veniō | in angustias venio | | | | | komme in Schwierigkeiten (übertrg.) | in angustiās veniō | in angustias venio | | | | | komme in Verachtung | in contemptiōnem veniō | in contemptionem venio | | | | | komme in Verachtung | in contemptum addūcor | in contemptum adducor | | | | | komme in Verachtung | in contemptum veniō | in contemptum venio | | | | | komme in Verdacht | in suspīciōnem incidō | in suspicionem incido | | | | | komme in Verruf | īnfāmiā aspergor | infamia aspergor | | | | | komme in Verruf | īnfāmis esse coepī | infamis esse coepi | | | | | komme in mir zur Ruhe | sibi acquiēscere, mihi acquiēscō (mihi adquiēscō), mihi acquiēvī | mihi acquiesco | | | | | komme ins Gedränge (übertrg.) | in angustiās veniō | in angustias venio | | | | | komme ins Gedränge | in turbam implicor | in turbam implicor | | | | | komme leicht aus der Verlegenheit | facile sē expedīre, mē expediō, mē expedīvī (mē expediī) | facile me expedio | | | | | komme mit etw. in Berührung (aliqua re - mit etw.) | implicārī, implicor, implicātus sum | implicor 1 | | | | | komme mit etw. in Verbindung (aliqua re - mit etw.) | implicārī, implicor, implicātus sum | implicor 1 | | | | | komme mit etw. zum Ende | ad fīnem aliquid addūcō | ad finem aliquid adduco | | | | | komme mit etw. zum Ende | ad fīnem perdūcō aliquid | ad finem perduco aliquid | | | | | komme mit etw. zum Ende | fīnem afferō alicuī reī | finem affero alicui rei | | | | | komme mit jdm. auf etw. zu sprechen | in sermōnem dēlābor cum aliquō dē aliquā rē | in sermonem delabor cum aliquo de aliqua re | | | | | komme mit jdm. auf etw. zu sprechen | in sermōnem incidō cum aliquō dē aliquā rē | in sermonem incido cum aliquo de aliqua re | | | | | komme mit jdm. über etw. ins Gespräch | in sermōnem dēlābor cum aliquō dē aliquā rē | in sermonem delabor cum aliquo de aliqua re | | | | | komme mit jdm. über etw. ins Gespräch | in sermōnem incidō cum aliquō dē aliquā rē | in sermonem incido cum aliquo de aliqua re | | | | | komme mit mir ins Reihe | sibi acquiēscere, mihi acquiēscō (mihi adquiēscō), mihi acquiēvī | mihi acquiesco | | | | | komme nahe | prope accēdō | prope accedo | | | | | komme nicht vom Fleck | nihil prōmoveō (mē) | nihil promoveo (me) | | | | | komme oft | frequentāre, frequentō, frequentāvī, frequentātum | frequento 1 | | | | | komme um etw. | excidere, excidō, excidī, (ex u. cado), | excido 3 (caedo) | | | | | komme unter Druck (übertrg.) | in angustiās veniō | in angustias venio | | | | | komme unter die Leute | ēmānāre, ēmānō, ēmānāvī, ēmānātum | emano 1 | | | | | komme unter die Leute | ēnōtēscere, ēnōtēscō, ēnōtuī | enotesco 3 | | | | | komme unter jds. Oberherrschaft | in alicuius imperium cēdō | in alicuius imperium cedo | | | | | komme vom Fleck (in aliqua re - in etw.) | prōgressum faciō | progressum facio | | | | | komme vor Augen | in oculōs incurrō | in oculos incurro | | | | | komme vor Ort (an den entscheidenden Ort) | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | | | | komme wiederholt | frequentāre, frequentō, frequentāvī, frequentātum | frequento 1 | | |
FormenbestimmungWortform von: alsFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=als+fremde+gekommen&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|