| | | a (de) Platone transfero | ā (dē) Platōne trānsferō | übersetze aus Platontranslate from Plato | | | |
| | | alicuius verbis | alicuius verbīs | für jdn. | | | |
| | | | | in jemandes Namenin someone's name, on someone's behalf | | | |
| | | aliquid ad usum transfero | aliquid ad ūsum trānsferō | setze etw. ein wende an | | | |
| | | | | wende etw. anput something into use, use something, apply something | | | |
| | | aliquid e Graeco in Latinum (sermonem) transfero | aliquid ē Graecō in Latīnum (sermōnem) trānsferō | übertrage etw. aus dem Griechischen ins Lateinische | | | |
| | | aliquid in aliquem transfero | aliquid in aliquem trānsferō | wende jdm. etw. zuturn something over to someone | | | |
| | | alternis paene verbis te laudo | alternīs paene verbīs tē laudō | fast mit jedem zweiten Wort lobe ich dichpraise someone with almost every second word | | | |
| | | bellum transfero alio | bellum trānsferō aliō | verlege den Kriegsschauplatz anderswohinmove the theatre of war elsewhere | | | |
| | | benefacta verbis adorno | benefacta verbīs adōrnō | streiche gute Taten mit Worten heraushighlight good deeds with words | | | |
| | | brevibus verbis | brevibus verbīs | mit wenig Wortenwith few words | | | |
| | | castra Baetim transfero | castra Baetim trānsferō | verlege das Lager über den Baetis (Guadalquivir)move the camp across the Baetis (Guadalquivir) | | | |
| | | castra trans Peneum transfero | castra trāns Pēnēum trānsferō | verlege das Lager über den Peneusmove the camp across the Peneus | | | |
| | | castra ultra eum locum transfero | castra ultrā eum locum trānsferō | verlege das Lager hinter diesen Ortmove the camp behind this place | | | |
| | | circumvehor omnia verbis | circumvehor omnia verbīs | suche alles mit Worten zu umschreibentry to describe everything with words | | | |
| | | commodis verbis delenio | commodīs verbīs dēlēniō | beredetalk someone into something, win someone over with friendly words | | | |
| | | culpam in aliquem transfero | culpam in aliquem trānsferō | schiebe die Schuld auf jdn.put the blame on someone | | | |
| | | cum totidem navibus atque erat profectus | cum totidem nāvibus atque erat profectus | mit ebenso vielen Schiffen, wie er abgefahren warwith as many ships as he had left | | | |
| | | egredientem verbis prosequor | ēgredientem verbīs prōsequor | sage jdm. beim Weggehen Adieu (in negativem Sinn) | | | |
| | | | | wünsche jdn. zum Teufel | | | |
| | | eisdem verbis reddo | eīsdem verbīs reddō | gebe etwas wörtlich wieder | | | |
| | | fidem verbis astipulor | fidem verbis astipulor | verschaffe den Worten Glauben | | | |
| | | furti merces transfero | fūrtim mercēs trānsferō | schmuggele | | | |
| | | hic de nostris verbis errat videlicet | hīc dē nostrīs verbīs errat vidēlicet | der versteht meine Worte sicherlich falschhe certainly misunderstands my words | | | |
| | | his fere verbis converto (transfero) | hīs ferē verbīs convertō (trānsferō) | übersetze freier | | | |
| | | in chartas transfero | in chartas trānsferō | bringe zu Papierbring to paper, put on paper | | | |
| | | in loca tuta transfero | in loca tūta trānsferō | bringe in Sicherheit | | | |
| | | in locum tutum transfero | in locum tūtum trānsferō | bringe in Sicherheit | | | |
| | | in me aliquid transfero | in mē aliquid trānsferō | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | | | |
| | | | | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | | | |
| | | lectissimis verbis utor | lēctissimīs verbīs ūtor | benutze sehr gewählte Worte | | | |
| | | lepidissimis verbis propino | lepidissimīs verbīs propīnō | bringe einen allerliebsten Toast aus | | | |
| | | | | bringe einen sehr netten Trinkspruch aus | | | |
| | | litterae his verbis scriptae sunt | litterae hīs verbīs scrīptae sunt | das Schreiben hat folgenden Inhalt | | | |
| | | me transfero | sē trānsferre, mē trānsferō, mē trānstulī (mē trātulī) | begebe michgo [in aedem] | | | |
| | | | | wende mich wohinturn [ad artes] | | | |
| | | me transfero in aliquem locum | mē trānsferō in aliquem locum | begebe mich an einen Ortgo | | | |
| | | meis verbis | meīs verbīs | für mich | | | |
| | | | | in meinem Namen | | | |
| | | nuntia fratri tuo salutem verbis meis | nūntiā frātrī tuō salūtem verbīs meīs | grüße deinen Bruder von mir | | | |
| | | omnem causam in aliquem transfero | omnem causam in aliquem trānsferō | schiebe jdm. die ganze Schuld zu | | | |
| | | otium ad meum usum transfero | ōtium ad meum ūsum trānsferō | beute meine Freizeit aus | | | |
| | | pluribus verbis aliquid explico (persequor) | plūribus verbīs aliquid explicō (persequor) | stelle etw. eingehender dar | | | |
| | | pluribus verbis dissero | plūribus verbīs disserō | erkläre mich ausführlich (de aliqua re - zu etw.) | | | |
| | | poesis genus ad Romanos transfero | poēsis genus ad Rōmānōs trānsferō | verpflanze eine Gattung der Dichtkunst nach Rom | | | |
| | | pueros verbis et verberibus castigo | puerōs verbīs et verberibus castīgō | strafe die Knaben mit Worten und Schlägen | | | |
| | | quid multis verbis opus est | quid multīs verbīs opus est | wozu bedarf es vieler Worte? (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | | quid verbis opus est? | quid verbīs opus est? | was bedarf es noch der Worte? | | | |
| | | quot ... totidem ... | quot ... totidem ... | wie viele ... ebenso viele ... | | | |
| | | re concino, verbis discrepo | rē concinō, verbīs discrepō | in der Sache stimme ich überein, nicht in den Worten | | | |
| | | rem verbis augeo | rem verbīs augeō | übertreibe | | | |
| | | rem verbis exaspero | rem verbīs exasperō | übertreibe (zum Schlimmeren hin) | | | |
 |  | sermo verbis tectus | sermō verbīs tēctus | verdeckte Rede |  |  |  |
| | | sermonem alio transfero | sermōnem aliō trānsferō | bringe die Sprache auf etw. anderesbring the language to something else, give the conversation a different direction, , steer the conversation to another point, change the topic | | | |
| | | | | lenke das Gespräch auf einen anderen Punkt | | | |
| | | | | wechsele das Gesprächsthema | | | |
| | | si verbis audacia detur | sī verbīs audācia dētur | wenn ein kühner Ausdruck erlaubt ist | | | |
| | | simplicibus verbis | simplicibus verbīs | mit unverblümten Worten | | | |
| | | supplicibus verbis oro | supplicibus verbīs ōrō | bitte demütig | | | |
 |  | totidem | totidem | ebenso viel |  |  |  |
 |  | | | ebenso vielejust so many, just as many |  |  |  |
| | | totidem ... atque ... | totidem ... atque ... | ebenso viele ... wie ... | | | |
| | | totidem ... quot ... | totidem ... quot ... | ebenso viele ... wie (viele) ... | | | |
 |  | transfero | trānsferre, trānsferō (trāferō), trānstulī (trātulī), trānslātum (trālātum) | bringe hin [aliquem trans Alpes] |  |  |  |
 |  | | | bringe hinüber [aliquem trans Alpes] |  |  |  |
 |  | | | gebrauche metaphorisch [verba] |  |  |  |
 |  | | | gebrauche uneigentlich (= μεταφέρειν) [verba] |  |  |  |
 |  | | | kleide ein [affectus meos in fabellas] |  |  |  |
 |  | | | pfropfe [ex arbore in arborem] |  |  |  |
 |  | | | schaffe hin [castra trans Peneum] |  |  |  |
 |  | | | schaffe hinüber [castra trans Peneum] |  |  |  |
 |  | | | setze aus [brassicam, semina in terram] |  |  |  |
 |  | | | trage hin |  |  |  |
 |  | | | trage hinüberbear across, carry over, bring over, convey over, transport, transfer, transplant, transfer by grafting, transfer by writing, carry along, carry in public, bear in triumph, convey, direct, put off, postpone, defer, translate, apply, make use of, change, transform |  |  |  |
 |  | | | trage vorbei |  |  |  |
 |  | | | trage vorüber |  |  |  |
 |  | | | überschreibe [in tabulas] |  |  |  |
 |  | | | übersetze (in eine andere Sprache) [in linguam Latinam, Latine] |  |  |  |
 |  | | | übertrage [in tabulas] [in linguam Latinam, Latine] |  |  |  |
 |  | | | verändere (gramm.) [tempora] |  |  |  |
 |  | | | verlagere [belli terrorem ad urbem] |  |  |  |
 |  | | | verlege [castra trans Peneum, copias in Boeotiam, concilium Lutetiam] |  |  |  |
 |  | | | verschiebe [in proximum annum] |  |  |  |
 |  | | | versetze [brassicam, semina in terram] |  |  |  |
 |  | | | vertausche (gramm.) [tempora] |  |  |  |
 |  | | | verwandele [aliquid in novam speciem] |  |  |  |
 |  | | | wende an [aliquid ad utilitatem] |  |  |  |
| | | tribus verbis te volo | tribus verbīs tē volō | nur auf ein paar Worte!just a few words, only a few words | | | |
| | | ut Ciceronis verbis utar | ut Cicerōnis verbīs ūtar | um mit Cicero zu redento talk with Cicero, to speak with Cicero | | | |
| | | verba verbis respondent | verba verbīs respondent | die Worte entsprechen sichthe words correspond, the words match | | | |
| | | verbis | verbīs | durch bloße Worte (opp.: re) | | | |
| | | verbis abundo | verbīs abundō | bin wortreichbeing verbose, not getting to the point, making a lot of words, beating around the bush | | | |
| | | verbīs adorno | verbīs adōrnō | streiche herausemphasize with words, verbally stress | | | |
| | | verbis alicuius | verbīs alicuius | in jds. Namenon someone's behalf | | | |
| | | verbis aliquem obruo | verbīs aliquem obruō | rede einen niedertalk down, bring down with words | | | |
| | | verbis aliquem prosequor | verbīs aliquem prōsequor | richte Worte an jdn.addressing words to someone | | | |
| | | | | rufe jdm. Worte zushout words at someone | | | |
| | | verbis aliquid augeo | verbīs aliquid augeō | verherrliche etwas mit Wortenglorify something with words | | | |
| | | verbis aliquid exprimo | verbīs aliquid exprimō | bringe etw. zum Ausdruckexpress something with words, make something clear with words | | | |