Suchergebnis zu "werde versetzt in einen zustand":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: einen - in - werde -
query 1/2D (max. 100): 74 Ergebnis(se)
| |  | mit Wermut versetzt | absinthiātus, absinthiāta, absinthiātum | absinthiatus, absinthiata, absinthiatum |  |  | | |  | versetze in einen Zustand | addūcere, addūcō, addūxī, adductum | adduco 3 |  |  | | |  | in leidlichem Zustand | aequibilis, aequibile | aequibilis, aequibile |  |  | | |  | Zustand | affectiō, affectiōnis f | affectio, affectionis f |  |  | | |  | (körperlicher od. geistiger) Zustand | affectus, affectūs m | affectus, affectus m |  |  | | |  | Zustand | affectus, affectūs m | affectus, affectus m |  |  | | |  | versetze in einen Zustand | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 |  |  | | |  | mit Knoblauch versetzt | āliātus, āliāta, āliātum | aliatus, aliata, aliatum |  |  | | |  | reichlich mit Silber versetzt | argentōsus, argentōsa, argentōsum | argentosus, argentosa, argentosum |  |  | | |  | im Zustand der Mangelernährung (ἄτροφος) | atrophus, atropha, atrophum | atrophus, atropha, atrophum |  |  | | |  | glücklicher Zustand | beātitās, beātitātis f | beatitas, beatitatis f |  |  | | |  | bringe in einen ordentlichen Zustand | bene cōnstituō | bene constituo | | | | |  | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētissāre, bētissō | betisso 1 |  |  | | |  | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētizāre, bētizō | betizo 1 |  |  | | |  | trüber Zustand | cālīgō, cālīginis f | caligo, caliginis f |  |  | | |  | bringe gewaltsam in einen Zustand | cōgere, cōgō, coēgī, coāctum | cogo 3 |  |  | | |  | Zustand | condiciō, condiciōnis f | condicio, condicionis f |  |  | | |  | Zustand | cōnstitūtiō, cōnstitūtiōnis f | constitutio, constitutionis f |  |  | | |  | schlechter Zustand [totius corporis] | corruptiō, corruptiōnis f | corruptio, corruptionis f |  |  | | |  | Zustand | crēmentum, crēmentī n | crementum, crementi n |  |  | | |  | bin in einem schlechteren Zustand | dēteriōre locō sum | deteriore loco sum | | | | |  | werde aus Altersgründen in den Ruhestand versetzt | excūsātiōnem aetatis accipiō | excusationem aetatis accipio | | | | |  | dürftiger Zustand | exiguitās, exiguitātis f | exiguitas, exiguitatis f |  |  | | |  | äußerer Zustand | faciēs, faciēī f | facies, faciei f |  |  | | |  | günstiger Zustand (als Göttin personifiziert) | Faustitās, Faustitātis f | Faustitas, Faustitatis f |  |  | | |  | bin in fiebrigem Zustand | febricitāre, febricitō, febricitāvī, febricitātum | febricito 1 |  |  | | |  | mit Sauerteig versetzt | fermentācius, fermentācia, fermentācium | fermentacius, fermentacia, fermentacium |  |  | | |  | mit Sauerteig versetzt | fermentālis, fermentāle | fermentalis, fermentale |  |  | | |  | in schlechtem Zustand | fessus, fessa, fessum | fessus, fessa, fessum |  |  | | |  | blühender Zustand (= ἀκμή) | flōs, flōris m | flos, floris m |  |  | | |  | Zustand | fortūna, fortūnae f | fortuna, fortunae f |  |  | | |  | durch eine Leiche in Trauer versetzt | fūnestus, fūnesta, fūnestum | funestus, funesta, funestum |  |  | | |  | in Trauer versetzt | fūnestus, fūnesta, fūnestum | funestus, funesta, funestum |  |  | | |  | krankhafter Zustand | gravitās, gravitātis f | gravitas, gravitatis f |  |  | | |  | einen Zustand an sich bezeichnend | habitīvus, habitīva, habitīvum | habitivus, habitiva, habitivum |  |  | | |  | Zustand | habitus, habitūs m | habitus, habitus m |  |  | | |  | werde in sehr tiefe Trauer versetzt | in māximōs lūctūs incidō | in maximos luctus incido | | | | |  | versetze in den früheren Zustand | in prīstinum restituō | in pristinum restituo | | | | |  | befinde mich im Zustand der Lust | in voluptāte sum | in voluptate sum | | | | |  | unverdorbener Zustand | integritās, integritātis f | integritas, integritatis f |  |  | | |  | gleicher Zustand | lībrāmentum, lībrāmentī n | libramentum, libramenti n |  |  | | |  | Zustand | locus, locī m | locus, loci m |  |  | | |  | mit Kot versetzt | lutulentus, lutulenta, lutulentum | lutulentus, lutulenta, lutulentum |  |  | | |  | werde in Trauer versetzt | maerōre afflīgor | maerore affligor | | | | |  | werde in einen bessere Lage versetzt | meliōrem in statum redigor | meliorem in statum redigor | | | | |  | versetze in einen besseren Zustand | meliōrāre, meliōrō | melioro 1 |  |  | | |  | er hatte mir den Zustand als höchst gefährlich geschildert | mera mihi mōnstra nūntiārat | mera mihi monstra nuntiarat | | | | |  | jds. Tod hat mich in Trauer versetzt | mors alicuius lūctum mihi attulit | mors alicuius luctum mihi attulit | | | | |  | die Muse versetzt mich unter die Götter | Mūsa mē caelō beat | Musa me caelo beat | | | | |  | werde versetzt (von Bäumen) | mūtārī, mūtor, mūtātus sum | mutor 1 |  |  | | |  | Zustand einer Geisel | obsidium, obsidiī n | obsidium, obsidii n (1) |  |  | | |  | werde in Staunen versetzt (= θαμβοῦμαι) | obstupēre, obstupeō | obstupeo 2 |  |  | | |  | Zustand | ōrdō, ōrdinis m | ordo, ordinis m |  |  | | |  | armseliger Zustand | pānnōsitās, pānnōsitātis f | pannositas, pannositatis f |  |  | | |  | desolater Zustand | pānnōsitās, pānnōsitātis f | pannositas, pannositatis f |  |  | | |  | in große Furcht versetzt | pertimefactus, pertimefacta, pertimefactum | pertimefactus, pertimefacta, pertimefactum |  |  | | |  | glücklicher Zustand | prōsperitās, prōsperitātis f | prosperitas, prosperitatis f |  |  | | |  | in welchem Zustand befindlich (indefin.) | quālis, quāle | qualis, quale |  |  | | |  | werde versetzt (in einen Zustand) | recidere, recidō, recidī, recāsūrus (re u. cado) | recido 3 (re u. cado) |  |  | | |  | versetze in einen Zustand | reddere, reddō, reddidī, redditum (+ dopp. Akk.) | reddo 3 (+ dopp. Akk.) |  |  | | |  | versetze in einen Zustand | redigere, redigō, redēgī, redāctum | redigo 3 |  |  | | |  | unzufrieden mit dem gegenwärtigen Zustand | rērum novārum cupidus | rerum novarum cupidus | | | | |  | Zustand | rēs, reī f | res, rei f |  |  | | |  | gesunder Zustand | sānitās, sānitātis f | sanitas, sanitatis f |  |  | | |  | Zustand der Ruhe (opp.: bellum) | sēdātus, sēdātūs m (nur Abl. Sgl. sēdātū) | sedatus, sedatus m |  |  | | |  | Zustand eines Entmannten | spadōnātus, spadōnātūs m | spadonatus, spadonatus m |  |  | | |  | Zustand | status, statūs m | status, status m |  |  | | |  | mit Schwefel versetzt | sulphurātus, sulphurāta, sulphurātum | sulphuratus, sulphurata, sulphuratum |  |  | | |  | reich mit Schwefel versetzt [locus, fontes] | sulphurōsus, sulphurōsa, sulphurōsum | sulphurosus, sulphurosa, sulphurosum |  |  | | |  | mit Räucherwerk versetzt | thȳmiāmātus, thȳmiāmāta, thȳmiāmātum | thymiamatus, thymiamata, thymiamatum |  |  | | |  | versetze in einen Zustand [Clodium ad plebem] [animos ad risum] | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 |  |  | | |  | sieh nur, in welchem Zustand unsere Sachen sind | vidē, quis sit rērum nostrārum status | vide, quis sit rerum nostrarum status | | | | |  | mit Wein versetzt [medicamenta] | vīnolentus, vīnolenta, vīnolentum | vinolentus, vinolenta, vinolentum |  |  | | |  | unverwelkter Zustand (auch noch im Alter) | viriditās, viriditātis f | viriditas, viriditatis f |  |  |
query 1/2Dal (max. 100): 26 Ergebnis(se)
| |  | Brandschaden | adustiō, adustiōnis f | adustio, adustionis f |  |  | | |  | tadellos | amussitātus, amussitāta, amussitātum | amussitatus, amussitata, amussitatum |  |  | | |  | zentriert | centrātus, centrāta, centrātum | centratus, centrata, centratum |  |  | | |  | äußere Beschaffenheit | color, colōris m | color, coloris m |  |  | | |  | Farbe | color, colōris m | color, coloris m |  |  | | |  | Bedingung | condiciō, condiciōnis f | condicio, condicionis f |  |  | | |  | = condiciō, condiciōnis f - Bedingung (zu condico) | conditiō, conditiōnis f | conditio, conditionis f (3) |  |  | | |  | versetze (in caelum, ad sidera) | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 |  |  | | |  | setze in Aufruhr (aus dem Zustand der Ruhe) | exagitāre, exagitō, exagitāvī, exagitātum | exagito 1 |  |  | | |  | setze in Bewegung (aus dem Zustand der Ruhe) | exagitāre, exagitō, exagitāvī, exagitātum | exagito 1 |  |  | | |  | versetzte in Spannung (affektive Erregung) | exspectātiōnem habeō | exspectationem habeo | | | | |  | versetze in Wut | furiāre, furiō, furiāvī, furiātum | furio 1 |  |  | | |  | versetze einen Schlag (alicui - jdm.) | ictum dō | ictum do | | | | |  | versetze in Trauer (alicui - jdn.) | maestitiam īnferō | maestitiam infero | | | | |  | versetze einen Schlag mit der Hand | manum exigō | manum exigo | | | | |  | versetze in den Ruhestand | ōtium alicuī permittō | otium alicui permitto | | | | |  | verschlissen | pānneus, pānnea, pānneum | panneus, pannea, panneum |  |  | | |  | zerlumpt | pānnōsus, pānnōsa, pānnōsum | pannosus, pannosa, pannosum |  |  | | |  | zerlumpt | pānnūceus, pānnūcea, pānnūceum | pannuceus, pannucea, pannuceum |  |  | | |  | versetze die Becher mit Gift | pōcula venēnō īnficiō | pocula veneno inficio | | | | |  | gesunde Seelenzustand | sānitās, sānitātis f | sanitas, sanitatis f |  |  | | |  | in guter Beschaffenheit [res publica] | sānus, sāna, sānum | sanus, sana, sanum |  |  |
Wortform von: werdeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |