| |  | bleib, auch wenn du's eilig hast | manē, etsī properās | mane, etsi properas | | |
| |  | wenn man Lust hat spazieren zu gehen, habe ich nichts dagegen | sī deambulāre libet, nihil recūsō | si deambulare libet, nihil recuso | | |
| |  | auch wenn du keinen Durst hast, setze dennoch das Glas an die Lippen | etsī nōn sitīs, attamen admovētō cyathum labrīs | si non sitis, attamen admoveto cyathum labris | | |
| |  | wenn du aber etwas Besseres hast, lasse es holen! | sīn melius quid habēs, arcesse | sin melius quid habes, arcesse | | |
| |  | ich möchte gern Latein mit dir reden, vorausgesetzt du hast Zeit und Lust | studeō Latīnē tēcum loquī, sī modo tibi est ōtium et sī vīs | studeo Latine tecum loqui, si modo tibi est otium et si vis | | |
| |  | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| |  | wenn die Wetterwolke birst | abruptō sīdere | abrupto sidere | | |
| |  | als wenn | ac sī | ac si |  |  |
| |  | gleich als wenn | ac sī | ac si |  |  |
| |  | wenn die Speisen verzehrt sind | accīsīs dapibus | accisis dapibus | | |
| |  | zur körperlichen Lust herabgesunken | ad voluptātem corporis pessum datus | ad voluptatem corporis pessum datus | | |
| |  | wenn das Land gewonnen ist | adreptā tellūre | adrepta tellure | | |
| |  | das ist, als wenn du es zum Fenster hinauswirfst (sprichwörtl.) | aequē est ac sī in puteum coniciās | aeque est ac si in puteum conicias | | |
| |  | wenn wir die Staatskasse geleert haben, wird man sie wieder füllen müssen | aerārium si exhauserimus, supplemendum erit | aerarium si exhauserimus, supplemendum erit | | |
| |  | wenn das Alter beschwerlich wird | aevō ingravēscente | aevo ingravescente | | |
| |  | mit Lust | alacriter | alacriter |  |  |
| |  | wenn der Staat einigermaßen bestehen kann | aliquā rē pūblicā | aliqua re publica | | |
| |  | du hast nicht ganz unrecht | aliquid dīcis | aliquid dicis | | |
| |  | wenn etwas anderes wertvoller ist als die Augen | aliud sī quid cārius est oculīs | aliud si quid carius est oculis | | |
| |  | komme jds. Lust entgegen (alicui) | allubēscere, allubēscō | allubesco 3 |  |  |
| |  | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | |
| |  | Lust | amor, amōris m | amor, amoris m |  |  |
| |  | hast du etwas geglaubt ich würde meinen Mund halten? | an mē tacitūrum exīstimāstī? | an me taciturum existimasti? | | |
| |  | bloß zur Lust | animī causā | animi causa | | |
| |  | Lust | animus, animī m (cf. ἄνεμος) | animus, animi m |  |  |
| |  | wenn man die Hand nahe bringt | appropinquante manū | appropinquante manu | | |
| |  | wenn die Bäume wieder grün werden | arboribus revirentibus | arboribus revirentibus | | |
| |  | nun gut, wenn | atquī sī | atqui si | | |
| |  | nun wohl, wenn | atquī sī | atqui si | | |
| |  | wenn nun aber | atquī sī | atqui si | | |
| |  | wenn nun eben | atquī sī | atqui si | | |
| |  | nun, wenn es so gefällig ist | atquī sī ita placet | atqui si ita placet | | |
| |  | wenn sich leichtes Fieber einstellt | attestante febriculā | attestante febricula | | |
| |  | habe Lust (etw. zu tun) | audēre, audeō, ausus sum | audeo 2 |  |  |
| |  | Hast | aviditās, aviditātis f | aviditas, aviditatis f |  |  |
| |  | Lust | aviditās, aviditātis f | aviditas, aviditatis f |  |  |
| |  | glückseliges Leben bedeutet nichts anderes als mit Lust leben | beātē vīvere nihil aliud est nisi cum voluptāte vīvere | beateque vivere nihil aliud est nisi cum voluptate vivere | | |
| |  | du hast recht daran getan, zu... | bene fēcistī, quod... | bene fecisti, quod ... | | |
| |  | wenn du trinkst, trinke ordentlich! | bibe, sī bibis | bibe, si bibis | | |
| |  | bestimme die Lust als das Gute und den Schmerz als das Übel | bona voluptāte terminō, mala dolōre | bona voluptate termino, mala dolore | | |
| |  | von Lust verblendet | caecātus libīdine | caecatus libidine | | |
| |  | wie wenn | ceu cum | ceu cum | | |
| |  | gleich wie wenn | ceu sī | ceu si | | |
| |  | gleich als wenn | ceu vero (= quasi vērō) | ceu vero | | |
| |  | sehe mich vor, wenn das Kind im Brunnen liegt (sprichwörtl.) | clipeum post vulnera sūmō | clipeum post vulnera sumo | | |
| |  | habe mit meine Lust (= συνήδομαι)(alicui rei - an etw.) | condēlectārī, condēlector | condelector 1 |  |  |
| |  | entfache die Funken der Lust | cōnflābellō scintillās libīdinum | conflabello scintillās libīdinum | | |
| |  | wer liest nicht mit Lust eine mit so verschiedenen Zufällen angerfüllte Geschichte? | cuius studium illā historiae varietāte nōn ērēctum tenētur? | cuius studium illa historiae varietate non erectum tenetur? | | |
| |  | wenn schon... dann besonders... | cum ... tum ... | cum ... tum ... | | |
| |  | immer wenn (cum iterativum) | cum + Ind. | cum + Ind. |  |  |
| |  | in dem Fall, wenn (cum - temporale od.iterativum) | cum + Ind. | cum + Ind. |  |  |
| |  | wenn es Neumond oder Vollmond wird | cum aut incohātur lūna aut implētur | cum aut incohatur luna aut impletur | | |
| |  | wenn es sich ergibt | cum inciderit, ut id aptē fierī possit | cum inciderit, ut id apte fieri possit | | |
| |  | wenn (cum temporale) | cum m. Ind. | cum m. Ind. |  |  |
| |  | wenn auch noch so oft | cum saepissimē | cum saepissime | | |
| |  | wenn auch noch so langsam | cum tardissimē | cum tardissime | | |
| |  | wenn auch noch so spät | cum tardissimē | cum tardissime | | |
| |  | mit Lust und Liebe | cupidē | cupide |  |  |
| |  | die Lust zum Krieg ist angeboren | cupiditās bellī gerendī innāta est | cupiditas belli gerendi innata est | | |
| |  | Lust | cupiditās, cupiditātis f | cupiditas, cupiditatis f |  |  |
| |  | habe keine Lust | deest mihi opera | deest mihi opera | | |
| |  | Lust | dēliciae, dēliciārum f | deliciae, deliciarum f |  |  |
| |  | gebe mich der Lust hin | dēliciorārī, dēlicior | delicior 1 |  |  |
| |  | wenn man die Tage zurückrechnet | diēbus repetītīs | diebus repetitis | | |
| |  | wenn zwei Gesetze einander widersprechen | duābus lēgibus inter sē colluctantibus | duabus legibus inter se colluctantibus | | |
| |  | Lust | dulcēdō, dulcēdinis f | dulcedo, dulcedinis f |  |  |
| |  | wenn nur | dum (+ Konj.) | dum (+ Konj.) |  |  |
| |  | wenn nur (konzess. + Konj.) | dummodo | dummodo |  |  |
| |  | wenn nur nicht (+ Konj.) | dummodo nē (+ Konj.) | dummodo ne | | |
| |  | wenn nur nicht | dumnē (+ Konj.) | dumne (+ Konj.) |  |  |
| |  | wenn auch nur | dumtāxat (duntāxat) | dumtaxat (duntaxat) |  |  |
| |  | du hast einen Sparren weg (sprichwörtl.) | elleborō indigēs | elleboro indiges | | |
| |  | du hast einen Sparren zu viel (sprichwörtl.) | elleborō indigēs | elleboro indiges | | |
| |  | du hast einen Vogel (sprichwörtl.) | elleborō indigēs | elleboro indiges | | |
| |  | da hast du (demostrativ)(+ Nom./Akk.) | ēn | en |  |  |
| |  | da hast du das Buch zurück! | ēn recipe librum | en recipe librum | | |
| |  | Epicur, der Vertreter der Lust | Epicūrus , assertor voluptātis | Epicurus, assertor voluptātis | | |
| |  | auch wenn | etiamsī | etiamsi |  |  |
| |  | selbst in dem Fall, wenn ... | etiamsī | etiamsi |  |  |
| |  | sogar wenn | etiamsī | etiamsi |  |  |
| |  | wenn auch | etiamsī | etiamsi |  |  |
| |  | auch wenn sie mit uns blutsverwandt sind | etiamsī nōbīs sanguine cohaereant | etiamsi nobis sanguine cohaereant | | |
| |  | auch wenn | etsī | etsi |  |  |
| |  | wenn auch | etsī | etsi |  |  |
| |  | wenn schon | etsī | etsi |  |  |
| |  | ausgenommen wenn | extrā quam sī | extra quam si | | |
| |  | außer wenn | extrā quam sī | extra quam si | | |
| |  | Hast | fēstīnātiō, fēstīnātiōnis f | festinatio, festinationis f |  |  |
| |  | habe größte Lust (aliquid / + Inf. - daran zu ...) | gestīre, gestiō, gestīvī (gestiī), gestītum | gestio 4 | | |
| |  | hier hast du die Sahne und da den Zucker | habēs hunc cremōrem, illud saccharum | habes hunc cremorem, illud saccharum | | |
| |  | hast du eine Uhr dabei? | habēsne hōrologium? | habesne horologium? | | |
| |  | hast du Seife und ein frisches Handtuch? | habesne saponem et sabanum recens? | habesne saponem et sabanum recens? | | |
| |  | wenn dieses Bild auf mich angewendet wird | hāc ego sī compellor imāgine | hac ego si compellor imagine | | |
| |  | wenn sich dieses Bild auf mich bezieht | hāc ego sī compellor imāgine | hac ego si compellor imagine | | |
| |  | das ist gerade, wie wenn ... | hoc assimilest quasi ... | hoc assimilest quasi ... | | |
| |  | es ginge seltsam zu, wenn nicht ... | hoc mīrum esset, nisi | hoc mirum esset, nisi |  |  |
| |  | es wäre seltsam, wenn nicht ... | hoc mīrum esset, nisi | hoc mirum esset, nisi |  |  |
| |  | wenn dieses unumstößlich festgestellt ist | hōc probē stabilītō et fīxō | hoc probe stabilito et fixo | | |