| |  | ich verstehe kein Wort | ego nē ūnum quidem verbum intellegō | ego ne unum quidem verbum intellego | | |
| |  | dafür haben wir kein Wort | huic reī dēest apud nōs vocābulum | huic rei deest apud nos vocabulum | | |
| |  | verliere kein Wort über jdn. | nē verbum quidem dē aliquō faciō | ne verbum quidem de aliquo facio | | |
| |  | gebe (überhaupt) kein Wort von mir | nūllum (omnīnō) verbum faciō | nullum (omnino) verbum facio | | |
| |  | kein Wort von mir | nūllum meum dictum | nullum meum dictum | | |
| |  | bringe aus jdm. kein Wort heraus | nūllum verbum ex aliquō ēliciō | nullum verbum ex aliquo elicio | | |
| |  | kein Wort entschlüpfte ihm | nūllum verbum ex ōre eius excidit | nullum verbum ex ore eius excidit | | |
| |  | bringe kein Wort hervor | verbum facere omnīnō nōn possum | verbum facere omnino non possum |  |  |
| |  | = vērīsimilis, vērīsimile - wahrscheinlich | vērī similis, vērī simile |
veri similis, veri simile
| | |
| |  | es ist wahrscheinlich | ā vērō nōn abhorret | a vero non abhorret | | |
| |  | begehe kein Unrecht | ab iniūriā abstineō | ab iniuria abstineo | | |
| |  | begehe kein Unrecht | ab iniūriā mē abstineō | ab iniuria me abstineo | | |
| |  | dies möge kein schlechtes Vorzeichen sein! (sprichwörtl.) | absit ōmen | absit omen | | |
| |  | rede nachdrücklich das Wort (alicuius - jdm.) | ācerrimum dēfēnsōrem mē ostendō alicuius reī | acerrimum defensorem me ostendo | | |
| |  | in einem Wort | ad summam | ad summam | | |
| |  | genau aufs Wort | ad verbum | ad verbum | | |
| |  | Wort für Wort | ad verbum | ad verbum | | |
| |  | das Wort aemulatio wird in doppeltem Sinn gebraucht, in gutem und in schlimmem | aemulātiō dupliciter dīcitur, ut et in laude et in vitiō hoc nōmen sit | aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit | | |
| |  | schneide jmd. das Wort im Mund ab | alicuius vōcem claudō | alicuius vocem claudo | | |
| |  | falle jdm. ins Wort | aliquem (dīcentem) interpellō | aliquem (dicentem) interpello | | |
| |  | verbiete jdm. das Wort | aliquem conticēscere iubeō | aliquem conticescere iubeo | | |
| |  | schneide jdm. das Wort ab | aliquem dīcentem interpellō | aliquem dicentem interpello | | |
| |  | falle jdm. ins Wort | aliquem loquentem interpellō | aliquem loquentem interpello | | |
| |  | schneide jdm. das Wort ab | aliquem loquentem interpellō | aliquem loquentem interpello | | |
| |  | verbiete jdm. das Wort | aliquem tacēre iubeō | aliquem tacere iubeo | | |
| |  | halte jdn. beim Wort fest (nehme jdn. beim Wort) | aliquem verbō premō | aliquem verbo premo | | |
| |  | fast mit jedem zweiten Wort lobe ich dich | alternīs paene verbīs tē laudō | alternis paene verbis te laudo | | |
| |  | das Wort Liebschaft leitet sich von lieben her | amīcitia dīcitur ab amandō | amicitia dicitur ab amando | | |
| |  | Freundschaft ist ein bloßes Wort | amīcitia est nōmen | amicitia est nomen | | |
| |  | ein herrliches Wort | bratteātum dictum | bratteatum dictum | | |
| |  | das Wort carere hat diese Bedeutung | carēre hoc sīgnificat | carere hoc significat | | |
| |  | Strafe (durch Wort od. Tat) | castīgātiō, castīgātiōnis f | castigatio, castigationis f |  |  |
| |  | habe ja kein Mitleid mit deinen Brüdern! | cavē, tē frātrum misereat | cave, te fratrum misereat | | |
| |  | kein Kostverächter | circā vīctum indifferēns | circa victum indifferens |  |  |
| |  | es war ein gutes, aber kein einfaches Gespräch | colloquium opportūnum erat, neque tamen facile | colloquium opportunum erat, neque tamen facile | | |
| |  | missachte durch Wort und Tat | conculcāre, conculcō, conculcāvī, conculcātum | conculco 1 |  |  |
| |  | der Überlegung wird kein Raum gegeben | cōnsīderandī spatium nōn datur | considerandi spatium non datur | | |
| |  | als Gast bin ich kein starker Esser | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | |
| |  | wahrscheinlich | crēdō | credo (parenthetisch) | | |
| |  | mache den Vorwurf wahrscheinlich | crīmen affīrmō | crimen affirmo |  |  |
| |  | Wort für Wort | dē verbō | de verbo | | |
| |  | rede das Wort (aliquem / aliquid - jdm. / etw.) | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 |  |  |
| |  | mit einem Wort | dēnique | denique |  |  |
| |  | durch Handschlag gegebenes Wort | dextera, dexterae f | dextera, dexterae f |  |  |
| |  | durch Handschlag gegebenes Wort | dextra, dextrae f (dextera, dexterae f ) | dextra, dextrae f (dextera, dexterae f ) |  |  |
| |  | Wort (= verbum, vocabulum) | dictiō, dictiōnis f | dictio, dictionis f |  |  |
| |  | höre aufs Wort | dictō audiēns sum | dicto audiens sum | | |
| |  | gehorche aufs Wort | dictō oboediēns sum | dicto oboediens sum | | |
| |  | Gehorchen aufs Wort | dictoaudientia, dictoaudientiae f | dictoaudientia, dictoaudientiae f |  |  |
| |  | Wort | dictum, dictī n | dictum, dicti n |  |  |
| |  | habe kein Vertrauen (alicui - zu jdm.) | diffīdere, diffīdō, diffīsus sum | diffido 3 |  |  |
| |  | schenke kein Vertrauen (alicui - jdm.) | diffīdere, diffīdō, diffīsus sum | diffido 3 |  |  |
| |  | Abwechslung mit demselben Wort in verschiedenem Kasus und Genera | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f |  |  |
| |  | zweisilbiges Wort (δισύλλαβος | dīsyllabon, dīsyllabī n | disyllabon, disyllabi n |  |  |
| |  | Wort für Wort | ē verbō | e verbo | | |
| |  | ergreife das Wort (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 |  |  |
| |  | an kein Gesetz gebunden | exlēx, exlēgis (nur Nom. u. Akk.) | exlex, exlegis |  |  |
| |  | es führt kein Weg daran vorbei, dass ich dich lobe | facere nōn possum, quīn tē laudem | facere non possum, quin te laudem | | |
| |  | ich mag kein Brot ohne etwas dazu | fāstīdiō pānem nūllō opsōniō additō | fastidio panem nullo opsonio addito | | |
| |  | nachdem man sich gegenseitig das Wort gegeben hatte | fidē datā et acceptā | fide data et accepta | | |
| |  | bin durch mein Wort gebunden | fidē obstrictus teneor | fide obstrictus teneor | | |
| |  | gebe jdm. mein Wort (dass...) | fidem alicuī dō (+ AcI) | fidem alicui do (+ AcI) | | |
| |  | halte Wort | fidem colō | fidem colo | | |
| |  | halte mein Wort nicht | fidem fallō | fidem fallo | | |
| |  | breche mein Wort | fidem frangō | fidem frango | | |
| |  | verpfände mein Wort | fidem interpōnō | fidem interpono | | |
| |  | gebe mein Wort zum Pfand | fidem obligō | fidem obligo | | |
| |  | verbürge mein Wort | fidem obligō | fidem obligo | | |
| |  | verpfände mein Wort | fidem obligō | fidem obligo | | |
| |  | verpfände mein Wort | fidem obstringō | fidem obstringo | | |
| |  | halte mein Wort | fidem servō | fidem servo | | |
| |  | vielleicht und sogar wahrscheinlich (+ Ind. / Konj. [potent.]) | fortāsse | fortasse |  |  |
| |  | nehme mein Wort zurück (sprichwörtl.) | fūnem redūcō | funem reduco | | |
| |  | kann kein Geheimnis bei mir behalten | hāc atque illāc perfluō | hac atque illac perfluo | | |
| |  | danach wird kein Hahn krähen (sprichwörtl.) | hāc dē rē nēmō labōrābit | hac de re nemo laborabit | | |
| |  | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | haec vōx in longam syllabam cadit (exit) | haec vox in longam syllabam cadit (exit) | | |
| |  | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | haec vōx longā syllabā terminātur | haec vox longa syllaba terminatur | | |
| |  | da kein Zweifel besteht (bestand) (vekürzter nominaler Abl.abs.) | haud dubiō | haud dubio | | |
| |  | kein einziger | haud quisquam | haud quisquam | | |
| |  | hier besteht kein Risiko | hīc nūlla ālea | hic nulla alea | | |
| |  | hier besteht kein Risiko | hīc nūllum perīculum | hic nullum periculum | | |
| |  | lebe kein bisschen richtiger | hīlō nōn rēctius vīvō | hilo non rectius vivo | | |
| |  | dies ist kein bloßer Zufall | hoc nōn temere nec cāsū ēvēnit | hoc non temere nec casu evenit | | |
| |  | dies Wort macht einen tiefen Eindruck | hoc verbum altē dēscendit in pectus | hoc verbum alte descendit in pectus | | |
| |  | dieses Wort hat sächliches Geschlecht | hoc vocābulum generis neutrī est (bei Gramm. nie neutrīus!) | hoc vocabulum generis neutri est | | |
| |  | kein schlauer Berechner der Verhältnisse | homō haud sānē temporum | homo haud sane temporum | | |
| |  | kein unrechter Mensch | homō nōn impūrus | homo non impurus | | |
| |  | Mann von Wort | homō, hominis m | homo, hominis m |  |  |
| |  | verwende ein Wort in gutem Sinn | honestē dīcō | honeste dico | | |
| |  | besitze kein Ehrenamt | honōre careō | honore careo | | |
| |  | bringe stundenlang kaum ein Wort heraus | hōrīs decem verba novem dīcō | horis decem verba novem dico | | |
| |  | sage stundenlang kaum ein Wort | hōrīs decem verba novem dīcō | horis decem verba novem dico | | |
| |  | ihre Rede braucht kein Scheuermittel | huius sermō haud cinerem quaeritat | huius sermo haud cinerem quaeritat | | |
| |  | danach wird kein Hahn krähen | ing.318.nēminī cūrae erit | id nemini curae erit | | |
| |  | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem dēclārat | id verbum idem declarat | | |
| |  | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem sīgnificat | id verbum idem significat | | |
| |  | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem valet | id verbum idem valet | | |
| |  | jenes Wort scheint auf diese zu passen | illud dictum in hōs cadere vidētur | illud dictum in hos cadere videtur | | |
| |  | dazwischen besteht überhaupt kein Unterschied | in hīs rēbus nihil omnīnō interest | in his rebus nihil omnino interest | | |
| |  | er ist kein bisschen aufgeblasen, kein bisschen anmaßend | in ipsō nihil tumidum, nihil arrogāns est | in ipso nihil tumidum, nihil arrogans est | | |